Анализ национальных особенностей культур: к проблеме синтеза теории ключевых слов и теории культурных доминант

Анализ теории культурных доминант Г. Хофстеде и теории ключевых слов А. Вежбицкой. Интегрированная модель анализа русской и английской лингвокультур. Сопоставление эмоциональных характеристик, репрезентирующих ценности маскулинных и фемининных культур.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.11.2018
Размер файла 17,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81'42

Анализ национальных особенностей культур: к проблеме синтеза теории ключевых слов и теории культурных доминант

У.С. Захарова

Статья посвящена анализу теории культурных доминант Г. Хофстеде и теории ключевых слов А. Вежбицкой с целью выработки интегрированной модели анализа русской и английской лингвокультур. Анализ проводится на примере сопоставления эмоциональных характеристик, репрезентирующих ценности маскулинных и фемининных культур: ниже/выше нормы эмоциональной стабильности и самоконтроля, симпатия к сильному/слабому.

Ключевые слова: культурная доминанта, ключевые слова, маскулинность, фемининность, языковая реализация.

На современном этапе гуманитарная наука накопила множество теорий, нацеленных на объяснение специфических черт национальных языков и культур. Зачастую в пределах различных частных наук гуманитарной сферы рассматриваются соотносимые предметы при выделении в них различных аспектов. К таким теориям, на наш взгляд, относятся антропологическая теория Герта Хофстеде и лингвокультурологическая теория Анны Вежбицкой. В данной статье проводится сопоставление этих концепций для выявления возможности их интегрированного использования в качестве теоретической основы анализа способов языкового маркирования культурных особенностей на материале русского и английского языков Соотнесение рассматриваемых концепций представлено также в работе Т.В. Лариной [1]. .

Ключевым термином в кросс-культурном исследовании Г. Хофстеде являются «измерения культуры» -- основные параметры, по которым различаются национальные культуры в плане ценностей; они были выявлены посредством теоретического обоснования и статистического анализа [2. С. 11]. Согласно его теории существуют четыре таких измерения: индивидуализм/коллективизм (ориентация на индивидуальные/групповые цели), дистанция власти (степень неравенства вышестоящих и нижестоящих лиц), избегание неопределенности (потребность в формальных правилах в качестве ответной реакции членов культуры на угрозу или опасность для себя из-за непонятной или неопределённой ситуации) и маскулинность/фемининность (противопоставление индивидуальных целей общественным).

А. Вежбицкая, в свою очередь, строит работу с опорой на базовый термин «ключевые слова» - «это слова, особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры» [3. С. 35]. Она утверждает, что не может существовать абсолютных эквивалентов слов одного языка в другом, а соответствия в двуязычных словарях искусственны. Исследования данного ученого направлены на выявление лингвокультурных концептов с опорой на анализ лексического, дериватологического и синтаксического уровней языка.

Сравнение концепций далее будет проведено на примере выделенного Г. Хофстеде измерения культуры «маскулинность/фемининность», которое относит русскую и английскую культуру к разным типам: к фемининным (индекс маскулинности русской культуры - 36 из 100) и к маскулинным (индекс маскулинности культуры Великобритании - 66 из 100, Соединенных Штатов Америки - 62, Австралии - 61) [4].

Ценности, репрезентирующие оппозицию маскулинности и фемининности культур, выработанные Г. Хофстеде, были сгруппированы нами в три класса: эмоциональные (например, нормы эмоциональной стабильности и самоконтроля выше в фемининных и ниже - в маскулинных культурах), социальные (например, ориентация на отношения в фемининных культурах и на себя - в маскулинных) и гендерные - специфичные для мужского и женского поведения в обществе (например, минимальные в фемининных, и максимальные в маскулинных культурах эмоциональные и социальные ролевые различия между полами). Данное исследование посвящено эмоциональным характеристикам, репрезентирующим ценности маскулинных и фемининных культур: ниже/выше нормы эмоциональной стабильности и самоконтроля, симпатия к сильному/слабому [5. С. 298-299, 306].

Эмоциональность считается Анной Вежбицкой одной из очень важных семантических характеристик русской культуры, она подчеркивает «высокий эмоциональный накал русской речи, богатство языковых средств для выражения эмоций и эмоциональных оттенков» [6. С. 33]. Во-первых, в языке это представлено исключительным богатством «активных» эмоциональных глаголов процессуального и квазиволитивного характера, «большинство из которых совершенно не переводимо на английский язык» [6. С. 42]. Англосаксонская же культура проявила себя как «культура, которая обычно смотрит на поведение, без особого одобрения оцениваемое как «эмоциональное», с подозрением и смущением», и, как следствие, в английском языке непереходных эмоциональных глаголов очень мало, и они имеют тенденцию к сокращению, переходу в группу стилистически окрашенных [6. С. 41].

Во-вторых, отличительной чертой русского языка является сочетание безличной формы этих глаголов (или наречий) с дательным падежом имени для выражения отсутствия контроля над своими чувствами [6. С. 44] (например: Ему взгрустнулось; Ему было грустно). Как пишет А. Вежбицкая, англичанам не свойственно «отдаваться» чувствам, поэтому в английском языке «нет универсального механизма, который бы преобразовывал дескриптивные единицы в экспериенциальные» [7. С. 46]. Это объясняет определенные трудности перевода подобных предложений с русского языка.

В-третьих, особенности словообразования также свидетельствуют об эмоциональности русской культуры. Так, уменьшительные суффиксы придают прилагательным различные экспрессивно-эмоциональные оттенки: «значения низкой степени качества» (хитрый - хитроватый), «выражения чувств любви, нежности, симпатии и удовольствия» (родной - родненький), «презрения, ненависти, пренебрежения и надменного отношения» (дешевый - дешевенький) [7. С. 42-43]. В переводе на английский, который не отражает семантический вклад диминутивов, это ощущение полностью исчезает [7. С. 52].

Все вышесказанное позволяет сделать вывод о соотнесенности данных характеристик с выводами о низком уровне эмоциональной стабильности и самоконтроля русской культуры и высоком уровне английской, сделанными Г. Хофстеде, а следовательно, склониться к мысли, что русская культура маскулинна, а английская - фемининна, однако следующий аспект эмоционального класса - симпатия к сильному/слабому - говорит в пользу обратного. С нашей точки зрения, следующие характеристики эмоционального и социального классов можно рассмотреть в комплексе: свидетельства в пользу симпатии к сильному можно отчасти отнести к аспекту преувеличения собственной роли, а в пользу симпатии к слабому - к аспекту преуменьшения собственной роли.

Неагентивность (пассивность) определяется А. Вежбицкой как еще одна отличительная черта русской культуры (вслед за другими авторами: Г. Федотов - «фатализм Востока», Ф. Достоевский - смирение, Л. Толстой - легенда о приглашении варягов на княжение, В. Соловьев - «подчиненность и покорность», Е. Евтушенко - «притерпелость») [6. С. 35]. Неагентивность (пассивность) понимается исследователем как «ощущение того, что людям неподвластна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограничена» [5. С. 33].

Особую национально специфическую роль в русском языке в этом плане играет частица «авось». Согласно А. Вежбицкой, она отражает общее отношение русских к жизненным перипетиям: «Если у нас все хорошо, то это лишь потому, что нам просто повезло, а вовсе не потому, что мы овладели какими-то знаниями или умениями и подчинили себе окружающий нас мир» [6. С. 77].

Представляется, что это самое лучшее подтверждение симпатии к слабому как черты фемининных культур, по типологии Г. Хофстеде. А. Вежбицкая также отмечает, что в русских предложениях часто эксплицитно выражаются чувства сострадания и жалости без упоминания причины [6. С. 53]. Эта особенность также вызывает трудности при переводе на английский язык.

Если обратиться к английской или, что более ярко, американской культуре, то здесь очень показательна симпатия к сильному. Американская культура имеет определенный культ «самосделанного человека» (self-made person) - это и физическая сила, и материальная независимость, и карьерная успешность. Об этом свидетельствуют и изменения межличностных отношений - деловые контакты становятся важнее личных.

Так как агентивность связана обычно с номинативными и номинативоподобными конструкциями, а «бессилие» и «пациентивность» -- с дативными и дативоподобными (что было рассмотрено в части о неконтролируемости эмоций), то различия между национальными языками проявляют различие ценностей и в этом плане. «Безличные дативные предложения занимают в русском языке доминирующее положение; более того, их роль в нем постоянно возрастает (тогда как в английском все изменения в этой области идут ровно в противоположном направлении)» [6. С. 56].

В русском языке также имеются безличные модальные предикаты со значением долженствования или невозможности, требующие дательного падежа субъекта, и инфинитивные конструкции со сходным значением (Мне нужно ехать. Сейчас бы выпить чайку). В английской грамматике, напротив, существует множество конструкций, где каузация позитивно связана с человеческой волей (X сделал так, чтобы Y сделал Z). Также знаковым подтверждением различного отношения может служить следующий пример: He succeeded (Он преуспел) - Ему удалось. В английском варианте определенная часть ответственности лежит на действующем лице, в то время как в русском варианте этого не наблюдается [6. С. 72].

Проведенное соотнесение характеристик лингвокультуры, выделенных А. Вежбицкой и Г. Хофстеде, показало, что как английскую, так и русскую культуру можно отнести и к маскулинному, и к фемининному типу. В данной работе анализировался класс эмоциональных характеристик, другие два класса требуют проведения отдельного исследования.

культурный доминанта маскулинный фемининный

Литература

1. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации : сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций. М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 507 с.

2. Hofstede G. Culture's consequences : International differences in work-related values. Newbury Park, CA : SAGE Publications Inc., 1980. 327 p.

3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ.

4. А.Д. Шмелева. М. : Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

5. Официальный сайт Герта Хофстеде и Герта Яна Хофстеде [Электронный ресурс]. URL:http://www.geerthofstede.com/media/654/6%20dimensions%20for%20website%2020101123.txt (дата обращения: 07.05.2012).

6. Hofstede G. Culture's consequences : сomparing values, behaviors, institutions, and organizations. Thousand Oaks CA : Sage Publications, 2001. 596 p.

7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ.; отв. ред. М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. 412 с.

8. Bratus B.V. The formation and expressive use of diminutives. Cambridge : Cambridge University Press, 1969. 78 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ теории локальных культур, разработанной в работах Н.Я. Данилевского и О. Шпенглера, заложившей основы цивилизационного подхода и сыгравшей роль в развитии культурологии. Заслуги теории локальных культур в преодолении традиционного европоцентризма.

    реферат [31,4 K], добавлен 28.12.2016

  • Исторические предпосылки появления теории Библера. Биография Владимира Соломоновича Библера, его интерпретация Теории диалога культур, поиск теоретической концепции устойчивого, прочного, бесконфликтного мира. Основные особенности методик Библера.

    реферат [35,2 K], добавлен 10.11.2011

  • Анализ культуры и семантики языка, образ мышления как причина различий. Культурная разработанность и лексический состав языка. Ключевые слова и ядерные ценности культуры, проблема понимания культур посредством ключевых слов, лингвистические универсалии.

    курсовая работа [67,6 K], добавлен 03.10.2009

  • Культурология. Эволюционизм. Исторические условия и теоретические предпосылки появления науки о культуре. Первые эволюционистские теории культур. Эволюционистская концепция культуры Э. Тайлора. Критика теории анимизма. Эволюционизм Г.Спенсера.

    реферат [23,0 K], добавлен 04.06.2008

  • Уильям Моррис: этапы становления мастера. От рождения и до смерти: творческий идеал художника. Мастер живописи и ремесленник: создание корпораций. Основные положения теории синтеза искусств. Организация предметной среды в теории Уильяма Морриса.

    курсовая работа [53,7 K], добавлен 24.05.2015

  • Вариантом теории культурно-исторических типов характерно отрицание единства всемирно-исторического прогресса человечества, взаимодействия различных культур и цивилизаций. Заслуга этой теории состоит в фиксации многообразия путей культурного развития.

    реферат [25,4 K], добавлен 13.07.2008

  • Славянофильство и западничество как попытки самоопределения русской культуры XIX в. Анализ теории культурно-исторических типов. Особенности культурологического гуманизма Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого. Сущность этногенетической теории Л.Н. Гумилева.

    реферат [34,0 K], добавлен 30.05.2010

  • Проблема типологизации культур в современной культурологии. Культур-философские представления К. Маркса. Концепция культурных типов К. Ясперса. Калейдоскоп культурно-исторических типов согласно Освальду Шпенглеру. Философские воззрения Арнольда Тойнби.

    контрольная работа [30,5 K], добавлен 20.11.2010

  • Теории различия культур и культурного взаимодействия между народами. Взаимодействие культур и культурная трансформация как форма глобализационного процесса. Возрастание социальной роли культуры как одного из факторов, организующих духовную жизнь людей.

    реферат [36,7 K], добавлен 21.12.2008

  • Развитие культурологических воззрений в 50–60-е гг. XX в. Деятельностный подход в культуре в работах В.М. Межуева. Современная критика теории данного автора: представлений о содержании теории культуры, "трудовой теории" в "деятельностном подходе".

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 15.08.2013

  • Анализ дискуссий о соотношении биологического и социального в человеке. Основные положения эволюционной теории Ч. Дарвина. Сущность системного подхода. Внешние и внутренние факторы, влияющие на формирование культуры. Роль личности в культурных процессах.

    контрольная работа [30,9 K], добавлен 12.05.2014

  • Свойства художественного образа. Теории подражания и теории символизации. Основные эстетические теории. Концепция художественного творчества как игры и компенсации жизненных неудач и утрат автора. Усиление позиций так называемой массовой культуры.

    контрольная работа [17,0 K], добавлен 08.05.2015

  • О понятие "цивилизация": стадиальные теории, теории локальных цивилизаций. О понятии "культура". Переход культуры в цивилизацию по О. Шпенглеру. Сопоставление понятий "культура" и "цивилизация" Бердяевым. Картина конфликта культуры. Пути примирения.

    реферат [38,5 K], добавлен 01.02.2008

  • Рассмотрение Нигерии в контексте цивилизационного развития. Описание литературного пространства Мухаммеда Диба как выразителя национально-культурных доминант. Выявление литературных ландшафтов писателя; оценка показателей ментальности по его творчеству.

    курсовая работа [309,1 K], добавлен 26.09.2015

  • Диффузионизм как способ изучения культур появился в конце XIX в. Понятие "диффузия", заимствованное из физики, означает "разлитие", "растекание". В изучении культур значит распространение культурных явлений через общение, контакты между народами.

    контрольная работа [18,2 K], добавлен 04.06.2008

  • Определение присутствия в мировой культуре разнообразных локальных, региональных, национальных, этнических различий в особенностях исторических условий формирования обычаев и традиций. Рассмотрение модели А. Моля распространения культурных образцов.

    контрольная работа [21,4 K], добавлен 25.04.2010

  • Полифонический роман Ф.М. Достоевского. "Завершение" личности с позиции вненаходимости. Диалогическое познание "внутреннего человека". Учение о диалоге культур на примере творчества М. Бахтина и "постбахтинцев". Сравнительный анализ теории диалогичности.

    контрольная работа [56,1 K], добавлен 05.05.2014

  • Биография и труды Н.К. Рериха. Идея творческого синтеза разных культур и культурных форм, взаимодополняющих друг друга. Противопоставление культуры и цивилизации. Знание внутренних источников совершенствования духа. Мир через культуру, пакт Рериха.

    реферат [64,4 K], добавлен 16.02.2013

  • Особенности концепции композиции Волкова Н.Н. Характеристика понятия "композиция". Значение пространства как композиционного фактора согласно теории Волкова. Время как фактор композиции. Роль предметного построения сюжета и слова согласно теории Волкова.

    контрольная работа [46,1 K], добавлен 20.12.2010

  • Понятие этнических контактов и их результаты. Основные формы этнических контактов. Анализ концепции культурного шока. Теории межэтнического взаимодействия: культурное и структурное направление. Характеристика этнических процессов в современном мире.

    курсовая работа [101,0 K], добавлен 06.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.