Функции эвфемизмов, используемых в средствах массовой информации

Сущность понятия "эвфемизм", его основные функции и признаки. Социокультурные причины процесса эвфемизации. Изучение особенностей использования эвфемизмов в журналистике. Эвфемистические выражения, репрезентированные в языке средств массовой информации.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.06.2016
Размер файла 107,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЭВФЕМИИ

1.1 Различные подходы к определению эвфемизма, его основные функции и признаки

1.1.1 Социокультурные причины процесса эвфемизации

1.1.2 Языковые средства и способы эвфемизации

1.1.3 Прагматические установки эвфемизации

ГЛАВА 2. ЭВФЕМИЗМЫ В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

2.1 Уровни и языковые средства эвфемизации

2.1.1 Графический и фонетический уровни эвфемизации

2.1.2 Морфологический уровень эвфемизации

2.1.3 Лексико-семантический уровень эвфемизации

2.1.4 Синтаксический уровень образования эвфемизмов

2.2 Темы и сферы эвфемизации

2.2.1 Эвфемизмы, обозначающие аспекты внутреннего устройства и внутренней политики государства

2.2.2 Эвфемизмы, обозначающие аспекты внешней политики государства

2.2.3 Эвфемизмы, обозначающие аспекты экономической ситуации

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования обусловлена широтой сферы использования эвфемизмов, а также тем фактом, что многочисленные труды, посвящённые различным аспектам эвфемии, не являются исчерпывающими: в научной литературе на сегодняшний день отсутствует чёткое определение данного явления, разнообразие трактовок которого не до конца отражает его сути; не существует единого мнения относительно места эвфемии среди других подобных языковых явлений. Отдельного внимания при этом заслуживает изучение механизмов и приёмов воздействия эвфемизмов на массовую аудиторию, что обусловлено ростом интереса к данному вопросу в социуме, а также его недостаточной лингвистической изученностью. Кроме того, изучение данного вопроса представляется полезным с точки зрения лингвистики и социальных информационных технологий.

В наиболее общем понимании эвфемизмы представляют собой смягчающие слова или выражения, используемые взамен тех, которые могут задеть, обидеть или смутить участников коммуникации. В этом плане эвфемизмы часто используются по причине существования системы языковых запретов (табу) и служат цели обеспечения коммуникативного комфорта. Эвфемизмы могут использоваться и в различных других целях, в частности, с целью формирования у реципиента информации определённого взгляда на события и факты. В связи с этой функцией эвфемизация являет собой целенаправленное преобразование информации в соответствии с конкретными поставленными целями - внедрением в психику адресата отношений, желаний или установок, не совпадающих с изначально у него имевшимися.

Данная дипломная работа посвящена исследованию функции эвфемизмов, используемых в средствах массовой информации, а именно на материале газеты « Вечерний Бишкек».

Общеизвестно, что тактика искажения информации, подмены понятий, сокрытия нелицеприятных фактов активно используется как различными политиками, институтами, так и такими более глобальными структурами как средства массовой информации в целом, основной прагматической задачей которых является формирование определённой идеологической картины мира у массового адресата.

Исследование явления эвфемии в данном ключе имеет особое значение в связи с возросшим в последние годы интересом общества к способам и механизмам воздействия на общественное сознание, формирования общественного мнения, а также роли средств массовой информации в этом процессе.

Объектом данного исследования являются эвфемизмы и эвфемистические выражения, репрезентированные в языке средств массовой информации.

Предметом исследования выступает потенциал эвфемизмов и эвфемистических выражений, варианты проявления их функции в СМИ ( на материале газеты « Вечерний Бишкек».

Цель исследования - выявление сущности, природы и механизмов эвфемизмов, функционирующих в языке СМИ.

В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи исследования:

· Определить лингвистическую специфику эвфемизмов;

· Рассмотреть лингвистические аспекты явления эвфемии;

· Выявить основные черты и функции языка СМИ.

Задачи, поставленные в ходе данного исследования, потребовали комплексного применения следующих методов: метод сплошной выборки, метод количественного анализа выявленных эвфемизмов с точки зрения их тематики и способов образования, метод анализа словарных дефиниций, метод контекстуального анализа значений, а также описательный метод, включающий в себя наблюдение, систематизацию, обобщение и интерпретацию анализируемого материала.

Методологической базой исследования послужили идеи и концепции, представленные в трудах отечественных и зарубежных лингвистов по эвфемии (А. М. Кацев, Л. П. Крысин, В. П. Москвин, Е. П. Сеничкина, Б. А.Ларин, Дж. Лоуренс, Э. Партридж, Р. Холдер ).

Практическим языковым материалом исследования послужили эвфемистические единицы. Эвфемизмы были извлечены из текстов периодических изданий газеты « Вечерний Бишкек».

Структура дипломной работы состоит из содержания, введения, первой главы, включающей в себя один раздел, второй главы, включающей в себя два раздела, общих выводов исследования, библиографического списка.

Введение включает обоснование выбора и актуальности темы, определение цели, задачи и методов исследования.

Глава 1 посвящена исследованию различных лингвистических аспектов эвфемии, особенностям психологического и речевого манипулирования, анализу роли СМИ в современном мире, а также значению эвфемизмов в языке СМИ.

Глава 2 посвящена исследованию тем и сфер эвфемизации, а также способов и средств эвфемизации на материале газеты «Вечерний Бишкек».

В заключении подводятся итоги исследования.

Общий объём работы составляет 48 страниц.

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЭВФЕМИИ

1.1 Различные подходы к определению эвфемизма, его основные функции и признаки

эвфемизм журналистика массовый социокультурный

Термин "эвфемизм" восходит к греческому "euphemismos" (eo - "красиво", phemо - "говорю") - говорю вежливо [31, с. 590], и берёт своё начало в античной риторике, где теория эвфемии (euphemia - благоречие, воздержание от неподобающих слов) рассматривалась в связи с учением о благозвучии - эвфонией - синтезирующим в себе зрительную, акустическую и смысловую стороны речи.

Эвфемия представляет собой сложный универсальный коммуникативный феномен, по своей структуре являясь многогранным языковым явлением, играющим важную роль в истории развития общества. Эвфемизмы представляют собой "отражение нравственной и духовной культуры, ценностных установок, особенностей мышления и мировоззрения отдельной личности и этнокультурной общности" [20, с. 3]. Эвфемизмы традиционно определяются как "эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными" [31, c. 590] , а также как "окказиональные индивидуально-контекстные замены одних слов другими с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого" [31, c. 590].

Эвфемия представляет собой универсальное, многомерное явление, обладающее своей культурной, социальной, исторической, психологической и лингвистической спецификой, исследование и анализ которой и выступают основными задачами данной работы.

В лингвистической литературе представлено множество определений эвфемизмов, которые отражают те или иные функции явления. Некоторые определения дают более широкое описание данного языкового явления, другие же, наоборот, более узкое. В результате анализа можно условно подразделить исследуемые определения на три группы, согласно отражённым в них функциям эвфемизмов, что способствует более глубокому пониманию сути данного явления.

Для определений первой группы характерно понимание смягчения грубого и неприятного как единственной функции эвфемизма. К данной группе относятся определения:

· О.С. Ахмановой: "троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчённом обозначении какого-либо предмета" [32, c. 521];

· Ч. Кейни: "способ, посредством которого неприятное, оскорбительное или внушающее страх слово заменяется на косвенный или более мягкий термин" [5, c. 5];

· Л.Л. Нелюбина: "слово или выражение, служащее в определённых условиях для замены тех обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми или слишком резкими" [34, c. 253];

· Д.Э. Розенталя: "смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого" [39, c. 54].

Определения второй группы объединяет внимание также и к социальным мотивам употребления эвфемизмов, сюда относятся определения:

· К. Аллана и К. Бэрридж: "выражение, используемое в качестве альтернативы не предпочитаемому выражению с целью избежать возможной потери лица: либо говорящего, либо аудитории, либо какой либо третьей стороны" [14, c. 42];

· А. Кацева: "способствующие эффекту смягчения косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, вызываемые к жизни моральными или религиозными мотивами" [12, c. 5];

· Л. Крысина: "эвфемистическая замена используется в стремлении избегать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта" [15, c. 391];

· Э. Партриджа: "выражения, которые "призваны минимизировать неприятное впечатление на слушателя или возможные неприятные последствия для говорящего, если последний хочет произвести благоприятное впечатление" [38, c. 110];

Для определений третьей группы характерно понимание функции маскировки действительности как одной из основных функций эвфемизмов, сюда относятся определения:

· Дж. Лоуренса: "форма слов, которая (по разным на то причинам) выражает идею в смягченном или завуалированном или более почтительном виде. Причем эта смягченность иногда только кажущаяся" [33, c. 81];

· Дж. Нимен и К. Сильвер: "эвфемизация - это употребление неоскорбительного или приятного термина вместо прямого, оскорбительного, при этом маскирующее истину" [35, c. 15].

Анализ всех выше изложенных определений позволяет сделать выводы об основных функциях эвфемизмов:

1. Смягчение грубого и неприятного для говорящего, что предполагает оценку говорящим предмета речи как такого, прямое обозначение которого осознается им как неприличие, резкость или грубость.

2. Смягчение грубого и неприятного для собеседника, что предполагает зависимость употребления эвфемизма от условий речи и контекста, а также социальную обусловленность представлений о том, что может выступать в роли эвфемизма.

3. Маскировка действительности, что предполагает подбор говорящим обозначений, не только смягчающих те или иные неприемлемые слова или выражения, но и вуалирующих, маскирующих суть явления.

В итоге, определение эвфемизма, способное полноценно отразить суть данного явления, должно учитывать все его функции. В данной работе за основное принимается следующее определение:

Эвфемизм - замена любого нежелательного (грубого или недозволенного) слова или выражения более корректным, цель, которой - избежать прямого наименования того, что способно вызвать негативные чувства у участников коммуникации, а также замаскировать определенные факты действительности.

Эвфемия не вполне четко отделена от других смежных языковых явлений, и само понятие эвфемизма остается несколько размытым, охватывая многочисленные функции, свойственные также и другим языковым явлениям. В связи с этим возникает большое количество трудностей при определении границ явления эвфемии.

Н.М. Потапова рассматривает эвфемизмы как защитный психологический механизм [22, c. 138], выделяя при этом следующие их признаки:

· Семантическая неопределённость;

· Отрицательная оценочность, эстетическая или стилистическая окрашенность денотата, требующая улучшения;

· Способность создавать положительные либо нейтральные коннотации вследствие своего употребления при сохранении истинности высказывания.

Е.П. Сеничкина выделяет основные (универсальные, свойственные всем эвфемистическим заменам) и существенные (свойственные большинству эвфемизмов) признаки эвфемизмов. Все эвфемизмы обладают следующими основными признаками [40, c. 6]:

· Обозначение нежелательного денотата (денотат эвфемизма соотносится с предметом или явлением, характеризующимся негативной оценкой или негативной коннотацией);

· Семантическая неопределённость эвфемизма (позволяющая смягчить негативную оценку денотата);

· Улучшение характера денотата (по сравнению с заменяемым выражением или словом) - "чтобы стать эвфемизмом, новое наименование должно создавать ассоциации в сознании говорящего и слушающего с предметом или явлением более позитивной оценки, чем денотат" [12, c. 5];

· Формальный характер улучшения денотата (адресат может понять, о чём говорящий ведёт речь).

1.1.1 Социокультурные причины процесса эвфемизации

Эвфемизм представляет собой не только троп, состоящий в имплицитном выражении отрицательной оценки, но и элемент структуры языка, играющий важную роль в его историческом развитии, поскольку эвфемизация является непрерывным процессом изменения наименований различных предметов и явлений, а также замены одних наименований другими, основанным на постоянной оценке и переоценке человеком форм выражения, исходящей из стремления к построению коммуникации наиболее успешным образом.

Говоря о важности принятия во внимание социокультурного фона, на котором возникает необходимость использования эвфемизмов, Л. П. Крысин выделяет следующие существенные моменты процесса эвфемизации

1. Оценка говорящим предмета речи как такового, прямое обозначение которого может быть квалифицировано в данной социальной среде или конкретным адресатом как грубость, резкость, неприличие и т.п. (это касается определённых предметов, объектов, реалий, сфер человеческой деятельности и отношений);

2. Подбор говорящим таких обозначений, которые не просто смягчают те или иные кажущиеся грубыми слова и выражения, а маскируют, вуалируют суть явления (ср.: новообразование вместо опухоль, педикулёз вместо вшивость);

3. Зависимость употребления эвфемизма от контекста и условий речи: чем жёстче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов; и, наоборот, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи предпочитаются прямые обозначения - дисфемизмы;

4. Социальная обусловленность представлений о том, что может быть эвфемизмом (что в одной среде оценивается как эвфемизм, в другой может иметь другие оценки).

Среди факторов, определяющих условия употребления эвфемизмов можно выделить следующие:

· Фактор контекста (способствующего или препятствующего эвфемистической функции языковой единицы): один и тот же эвфемизм в разных условиях контекста ведет себя по-разному, то есть не в одинаковой мере реализует свой эвфемистический потенциал [12, c. 41];

· Фактор непринужденности/детерминированности общения: чем жёстче контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящего над собственной речью, тем более вероятно появление эвфемизмов, и, напротив, при слабом контроле и при высоком автоматизме речи (общение в неофициальной обстановке) эвфемизмам могут предпочитаться "прямые" обозначения или дисфемизмы [16, c. 30];

· Фактор стиля: существует стилистическая закрепленность эвфемизма за определенным стилем речи, выделяются эвфемизмы научного, официально-делового, публицистического стиля, художественной литературы, разговорно-обиходного стиля, внелитературной лексики [40, c. 32], "эвфемистический вокабуляр репрезентирует все три основных стиля: возвышенный, нейтральный и сниженный" [12, c. 37-38];

· Фактор социальной детерминированности: некоторые эвфемизмы присущи городской общеразговорной речи, другие используются в речи сельских жителей и т.д. [40, c. 32];

· Фактор социальной относительности: "То, что в одной среде расценивается как эвфемизм, в другой среде может получать иные оценки" [15, c. 389];

· Фактор речевой культуры говорящего: зависимость появления в речи эвфемизмов от того, носителем какого типа речевой культуры является говорящий;

· Временной фактор: "эвфемия - универсалия, как во временном, так и в пространственном плане" [12, c. 30], то есть функционирование языковой единицы как эвфемизма определяется временными рамками, и слова, использующиеся в качестве эвфемизмов, не остаются таковыми постоянно, происходит контаминация, "дисфемизация" эвфемизмов. Б.А. Ларин говорит о недолговечности эвфемизмов: существенным условием действенности эвфемизма является наличие недопустимого эквивалента, и как только это подразумеваемое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет облагораживающие свойства, переходя в разряд прямых наименований, и тогда требует новой замены [17, c. 52]. В связи с этим A. M. Кацев выделяет: стертые эвфемизмы (почти утратившие эвфемистическую функцию и по-прежнему употребляющиеся лишь в силу традиции); истинные эвфемизмы (продуктивные на данном историческом этапе, обладающие большим эвфемистическим потенциалом); истинные эвфемизмы с дополнительным стилистическимэффектом (эвфемизмы, сочетающиеся с иронией и юмором) [12, c. 41].

1.1.2 Языковые средства и способы эвфемизации

Эвфемизмы отличаются большим структурным разнообразием с точки зрения грамматики. В качестве эвфемизмов могут употребляться [41,1-89]

1) Отдельные слова:

· Существительные (акция вместо незаконные действия, затруднительное положение вместо критическая ситуация;

· Прилагательные (специальный вместо стоящий ниже по умственным или физическим способностям, альтернативный вместо отличающийся от принятого и установленного в обществе);

· Глаголы (белить, обелять вместо замять неудобное событие, организовывать вместо делать что-либо тайком, за спиной у других, гладить вместо убеждать с помощью лести);

· Наречия (дружески вместо без особого компромисса и сочувствия);

· Местоимения некоторых разрядов (личные, указательные, неопределенные)

2) Словосочетания:

· Свободные словосочетания

(старший гражданин вместо старик, академическое увольнение вместо исключение из колледжа, сокращение рабочей силы вместо массовые увольнения);

· Фразеологические обороты (хромая утка вместо глава администрации, который не может быть переизбран на второй срок,украшение витрины вместо фальсификация финансовых отчетов, золотые наручники вместо значительные выплаты, привлекаемые для найма опытного работника).

3) Предложения:

(пересесть на велосипед вместо быть уволенным, работать на обе стороны улицы вместо быть беспринципным, повесить шляпу вместо жениться на богатой).

Относительно языковых средств и способов эвфемизации взгляды лингвистов в целом различны, однако, можно говорить о том, что они не столько противоречат, сколько дополняют друг друга.

По Дж. Лоуренсу [33, c. 25] все довольно многочисленные пути эвфемизации представляют собой реализацию двух главных способов:

1) Создание иносказательного выражения;

2) Использование тщательно подобранного слова-заменителя.

Ч. Кейни выделяет следующие способы эвфемизации [11, c. 34]:

1) Намеренное опущение в речи оскорбительного термина;

2) Изменение формы слова-табу;

3) Замена слова-табу более общим термином;

4) Перевод неприемлемого термина на иностранный язык.

Польский лингвист С. Видлак [6, c. 12] среди способов образования эвфемизмов перечисляет:

1) Заимствования из других языков (иноязычные слова могут казаться более благородными менее шокирующими);

2) Частичный антоним (литотес) (довольно трудный вместо трудный);

3) Полный антоним (антифраз) (например, легкий вместо трудный или, правда вместо ложь, произнесенные соответственным тоном, с соответственным жестом и в соответственном контексте);

4)Метафоризация (например, вместо содержательница публичного дома - мать настоятельница, а проститутки - монашки и т.д.)

Л.П. Крысин в качестве средств эвфемизации выделяет следующие [15, c. 12-45] :

1) Слова-определители с "диффузной" семантикой (некоторый, определенный, соответствующий, надлежащий);

2) Имена существительные с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и действий (акция, изделие, объект, продукт, товар, материал), а также неопределенные или указательные местоимения (что-нибудь, это) и местоименные обороты типа это дело, одно место;

3) Иноязычные слова и термины, употребляемые в качестве обозначений, более пригодных - в силу своей меньшей понятности большинству носителей языка - для вуалирования сути явления, чем исконная лексика (педикулёз вместо вшивость, либерализация цен вместо повышение цен, конфронтация вместо противостояние);

4) Слова, обозначающие слабо выраженную степень свойства либо неполноту действия, употребляемые не в своем словарном значении, а в качестве эвфемизма (он не дослышит вместо глухой, он прихрамывает вместо хромой);

5) Некоторые глагольные формы с приставкой под - (подъехать, подойти, подвезти и другие), воспринимаемые некоторыми говорящими (главным образом носителями просторечия) как более вежливые, смягчающие прямое отношение к адресату;

6)Аббревиатуры (ВМ вместо высшая мера (наказания), СС вместо Совершенно Секретно).

Одну из наиболее всеобъемлющих классификаций предложил В.П. Москвин [19, c. 215] , выделив 13 способов языкового выражения эвфемизации речи:

1)Метонимическую номинацию

(обойтись посредством платка вместо высморкаться);

2) Метафорическую номинацию (уйти из жизни вместо умереть);

3) Использование синекдохи;

4) Прономинализацию (зайти кое-куда вместо туалет);

5) Паронимическую замену (поехал в Ригу вместо вырвало, рыгать);

6) Использование книжных слов и выражений, в частности, терминов (летальный исход вместо смерть).

7) Употребление иноязычных слов (путана вместо проститутка);

8) Перенесение "с рода на вид" (насекомое вместо вошь, таракан);

9) Перефразирование (компетентные органы вместо КГБ);

10) Антономазию (лукавый вместо черт, эскулап - врач);

11) Перенесение с вида на вид (присвоить вместо украсть);

12)Употребления тропа мейозис (нетрезвый вместо пьяный, оставляет желать лучшего вместо плохой);

13) Эллипсис (сунуть в значении дать взятку).

Э. Партридж выделяет следующие способы образования эвфемизмов (приведены примеры автора классификации) [38, c. 112]:

1)Путем перенаправления мысли в желаемом направлении (переправлять гонорар вместо заниматься плагиатом);

2) Использованием чрезвычайно неопределенной фразы (надоедать);

3)Упоминанием очень общего сопутствующего обстоятельства (убирать вместо совершать убийство);

4) Использованием слов или выражений, значение которых загадочно или уклончиво (потерять номер своей мессы вместо умереть);

5)Намеренного преуменьшения неприятного эффекта (пропустить стаканчик вместо быть под хмельком);

6) Использованием негативной литоты (не слишком безопасно);

7) Намеренным умолчанием (иди ты знаешь куда вместо иди к.);

8) Использованием единиц другого языка (чаще всего - латинизмов);

9) Аббревиацией неприемлемых слов или выражений (Tbс вместо туберкулез)

В целом, в результате анализа вышеизложенных классификаций, можно сделать вывод о том, что эвфемизация представляет собой не чисто лексическое явление, а определённую речевую стратегию, стилистический приём, который может реализоваться на различных уровнях языка - графическом, фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексико-семантическом.

1.1.3 Прагматические установки эвфемизации

Эвфемизмы особенно чутки к изменениям в области культуры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни. Эвфемизмы на одном этапе развития общества на следующем этапе уже перестают ими быть, называя вещи слишком прямо. Таким образом, большую роль в процессе эвфемизации играет временной фактор. Кроме того, важным является и социальный фактор, поскольку в разных социальных средах представления о тех явлениях речи, которые подлежат эвфемизации, различны.

В настоящее время эвфемия активно исследуется в трудах современных лингвистов с точки зрения прагматического подхода, в рамках которого эвфемизмы служат средством обеспечения коммуникативного комфорта и способствуют достижению кооперативного сотрудничества с адресатом.

Эвфемия как один из приёмов выполнения или осознанного нарушения требований к речи - тех достоинств, к достижению которых следует стремиться, и недостатков, проявления которых следует избегать - сформировалась в античные времена. Логичность, правильность, точность, разнообразие, благозвучие, однозначность, краткость и ясность, правдоподобие и уместность считались основными положительными качествами речи [19, c. 16].

С точки зрения прагматики, использование эвфемизмов продиктовано принципами вежливости, скромности, деликатности, правилами хорошего тона, а также стремлением смягчить негативную сущность предмета или явления. Эвфемизмы представляют собой результат коммуникативно-оправданных нарушений требований к речи. При несоблюдении некоторых постулатов Грайса - постулатов категории качества ("Не говори того, что ты считаешь ложным"), постулатов категории способа ("Избегай непонятных выражений", "Избегай неоднозначности") [8, c. 220], тем не менее, соблюдается глобальный принцип кооперации - соответствие вклада в речевое общение принятой цели коммуникации.

Таким образом, возникающая при эвфемизации неоднозначность является преднамеренной и служит конечной коммуникативной цели - смягчению неприятного для собеседника прямого смысла резкого или грубого высказывания.

Феномен эвфемии относится к языковым универсалиям, является неотъемлемым компонентом процесса коммуникации и служит одним из основных средств бесконфликтного и успешного общения.

На современном этапе развития общества информация, являясь одним из наиболее значимых ресурсов, играет важнейшую роль во всех сферах человеческой жизни и представляет собой один из решающих факторов их развития. В качестве основных посредников в распространении знаний средства массовой информации (под которыми понимаются как каналы распространения информации и используемые при этом технические средства, так и люди и организации, вовлечённые в этот процесс) прочно вошли в жизнь общества и на сегодняшний день они не только описывают текущее состояние мира и общества.

Основной прагматической задачей СМИ в связи с занимаемой ими в сегодняшнем мире позицией является осуществление формирования определённой картины мира у массового адресата. Массовый характер коммуникации при этом сопряжён с усложнением форм общения в мировом масштабе, а также с глобальным расширением круга общающихся людей. Человеческое мировосприятие сильно зависит от того, каким представляют мир СМИ: в силу отсутствия у адресата собственного опыта всего многообразия событий, происходящих в мире, он вынужден доверять СМИ в процессе формирования знания об окружающей реальности. И являясь продуктом различных социально-политических и национально-культурных сообществ, язык СМИ отражает множественный характер интерпретаций и передаёт определённую идеологическую окраску и национально-культурную специфику.

Функционально-жанровые типы текстов, производимых и распространяемых СМИ, обладают устойчивыми признаками на уровне формата, содержания и языка, и тексты новостей при этом выделяются как базовый элемент массовой информации.

Являясь универсальной речевой стратегией, эвфемизация представляет собой целенаправленное преобразование информации в соответствии с конкретными поставленными целями - внедрением в психику адресата отношений, желаний или установок, не совпадающих с изначально у него имевшимися.

В целом, как языковое явление эвфемизм - это замена любого нежелательного (грубого или недозволенного) слова или выражения более корректным, целью которой является избежание прямого наименования того, что способно вызвать негативные чувства у участников коммуникации, а также маскировка определенных фактов действительности.

С точки зрения прагматики, использование эвфемизмов продиктовано принципами вежливости, скромности, деликатности, правилами хорошего тона, а также стремлением смягчить негативную сущность предмета или явления. Эвфемизмы представляют собой результат коммуникативно-оправданных нарушений требований к речи, являясь неотъемлемым компонентом процесса коммуникации и одним из основных средств бесконфликтного и успешного общения.

Употребление эвфемизмов может зависеть от контекста (как языкового, так и экстралингвистического, социального), степени непринуждённости общения, стилевой ситуации и речевой культуры говорящего, а также от временного фактора (с течением времени эвфемизмы могут утрачивать свою эвфемистическую функцию, называя табуируемый предмет или явление слишком прямо).

Эвфемизация представляет собой не чисто лексическое явление, а определённую речевую стратегию, стилистический приём, который может реализоваться на графическом, фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексико-семантическом уровнях языка.

ГЛАВА 2. ЭВФЕМИЗМЫ В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

В данной главе будут рассмотрены и проанализированы примеры эвфемизмов из СМИ, а именно из газеты «Вечерний Бишкек». Основное внимание при анализе будет уделено способам реализации эвфемизмов. Всего для анализа было отобрано 45 примеров. Первый раздел посвящён анализу отобранных единиц с точки зрения уровней языка, на которых происходит эвфемизация, а также применяемых языковых средств и способов её реализации. Второй раздел посвящён исследованию тем и сфер эвфемизации, выявлению тех областей общественной жизни, в которых эвфемизмы используются наиболее часто.

2.1 Уровни и языковые средства эвфемизации

Посредством анализа классификаций языковых средств и способов эвфемизации, изложенных в первой главе, можно сделать вывод о том, что эвфемизация представляет собой явление не чисто лексического порядка, но определённую речевую стратегию, стилистический приём, который может реализоваться на различных уровнях языка - графическом, фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексико-семантическом. Рассмотрим далее каждый уровень в отдельности.

2.1.1 Графический и фонетический уровни эвфемизации

Объединение данных уровней в одну группу представляется целесообразным ввиду их сравнительно редкого применения. Графическая эвфемия редко упоминается в лингвистической литературе в связи с её статусом "наименее интересного" вида эвфемии. [25, c. 537]. Сюда относится синкопа - опущение середины слова или апокопа - опущение конца слова, а также в письменной речи полная или частичная замена слова многоточием.

На фонетическом уровне эвфемизация происходит за счёт звуковой аналогии [12, c. 36] - изменения формы табуированного слова. Несмотря на ограниченную область употребления (в основном для субституции ругательств) использование такого рода эвфемизмов позволяет говорящему, избегая неприятное или грубое слово, всё же выразить смысл, эквивалентный смыслу табуируемого денотата, дав понять собеседнику, о чем идет речь, и избежать при этом его негативной реакции - возмущения, гнева, обиды или страха.

Графические и фонетические эвфемизмы встречаются в СМИ достаточно редко, и конкретно в новостных СМИ практически не репрезентируются, поскольку в целом используются преимущественно при передаче прямой речи для обозначения нецензурных выражений и ругательств.

2.1.2 Морфологический уровень эвфемизации

Примеры морфологических эвфемизмов встречаются в языке новостных СМИ очень часто, однако, обладают сравнительно низкой степенью эвфемизации, поскольку зачастую содержат в себе тот же корень, что и понятие, подлежащее эвфемизации.

К способам эвфемизации на морфологическом уровне можно отнести следующие:

Негативная префиксация предполагает образование эвфемизма по модели: отрицательный префикс + существительное (прилагательное, наречие), по смыслу антонимичное табуированному слову:

· «В системе здравоохранения грядут серьезные и небесспорные изменения. В последнее время резко выросло количество обращений по поводу планов закрытия тех или иных медицинских учреждений. Где правда, а где вымысел, горожанам разобраться трудно» [ВБ. Столичную медицину готовят к операции.- 16.05.12].

Небесспорные изменения = вызывающие возражения, спорные. Эвфемизм образован путём морфологического преобразования -прибавления отрицательного префикса к обозначению желательного денотата бесспорные изменения (единогласно принимаемые всеми членами общества, которых они затрагивают, не вызывающие споров и разногласий).

· «Видимо, такой приговор связан с тем общественным резонансом, который вызвало это дело, и суд повел себя небеспристрастно. У нас и за убийство не всегда дают десять лет, тем более особого режима. А тут телесные повреждения, конечно, были нанесены, но не настолько серьезные. »

[ВБ. Суд рассмотрит жалобы на приговор по делу о нападении. -06.03.14].

Небеспристрастно = пристрастно, необъективно - эвфемизм образован путём морфологического преобразования - прибавления отрицательного префикса к обозначению желательного денотата беспристрастное поведение, являющееся необходимым условием правосудия. По сути в данном примере суду предъявляется претензия о необъективности вынесенного приговора, и эвфемизм реализуется посредством ухода от прямых и грубых номинаций.

2.1.3 Лексико-семантический уровень эвфемизации

На данном уровне происходят основные процессы, способствующие эвфемизации речи, именно поэтому он является важнейшим уровнем реализации эвфемии. Эвфемизмы данной группы обладают наибольшей образностью и представляют особый интерес в контексте данного исследования, поскольку зачастую внешне они не имеют никакой связи с понятием, подлежащим эвфемизации. Денотат может лишь угадываться за ними, поскольку прямой отсылки к нему данные эвфемизмы не содержат.

1. Происходящий при метафоризации семантический сдвиг основан на сходстве табуированного предмета или понятия (более или менее очевидном) и соответствующего денотата за пределами сферы табу:

· «Серьезную опасность представляют и те граждане, кто в составе международных групп наемников воюют в горячих точках по всему миру… » [ВБ. У ГКНБ появились новые задачи.- 07.04.14].

Горячие точки - эвфемизм для метафорического обозначения регионов ведения локальных войн или конфликтов, которые потенциально могут к ним привести

· «Министерство иностранных дел России предложило заняться этим комиссии ОБСЕ. "Так называемое "дело снайперов" уже невозможно будет замести под ковер. Мы предложили ОБСЕ заняться объективным разбирательством этого факта и будем добиваться здесь справедливости, потому что нам самим долго лгали. И использовали эту ложь, чтобы возбудить общественное мнение в неверном направление, возбудить вопреки объективным фактам", - заявил глава российского МИДа Сергей Лавров. » [ВБ. Железняк: Киеву не нужно объективное расследование "дела снайперов". - 08.03.14].

Данный эвфемизм образован посредством метафоризации, и обозначает скрывать, прятать, заметать следы, замалчивать. В отрывке статьи цитируются слова Сергея Лаврова, министра иностранных дел РФ. В области дипломатических переговоров эвфемизмы играют очень значительную роль, поскольку позволяют говорящему выразить позицию относительно самых острых тем, не подвергая риску свою репутацию, статус своей страны, а также стабильность установленных международных связей. В связи с необходимостью соблюдения определённых норм дипломатического речевого поведения, резкие выражения из уст официальных лиц недопустимы, и в данном отрывке для обозначения замалчивания и сокрытия преступлений, выставляющих правительства некоторых стран и международные организации в невыгодном свете, используется метафорический эвфемизм замести под ковёр.

2. Метонимизация основана на ассоциативных связях денотата в сфере табу и безобидного, негрубого денотата:

· «Зарплата в конвертах, которую получают 5% работающих европейцев, рассматривается в исследовании как "специфический аспект" теневого рынка. » [ВБ. - 30.10.2007].

Эвфемизм зарплата в конвертах образован посредством метонимизации, используется для обозначения неофициальной, нелегальной схемы выплат заработных плат работникам, при которой работодатель экономит крупные суммы, не выплачивая налоги и отчисления в страховые и пенсионные фонды. Выплаты по такой схеме происходят в форме наличных, выдаваемых персоналу в конвертах, на основании чего и происходит метонимический перенос.

3. При поляризации значений взамен негативного обозначения денотата используется обозначение, по смыслу прямо противоположное (например, оборона может использоваться в качестве эвфемизма к слову атака, наступление):

· Поддержка с воздуха, авиационная поддержка используется для обозначения прямо противоположного - воздушной атаки, бомбёжки.

2.1.4 Синтаксический уровень образования эвфемизмов

К синтаксическим способам образования эвфемизмов относятся различные трансформации словосочетаний (различные операции над структурой исходного словосочетания: введение дополнительного позитивного компонента, изъятие нежелательного компонента, столкновение противоречащих компонентов (оксюморон), чрезмерное усложнение структуры словосочетания), эллипсис (в частности, употребление переходных глаголов без объекта и замена активной глагольной конструкции пассивной с опущением при этом субъекта действия), а также замена конструкций утверждения нежелательных фактов практически аналогичными по смыслу конструкциями отрицания желательного факта.

· «Нуланд сообщает, что госдеп уговорил генсека ООН Пан Ги Муна отправить в Киев его спецпредставителя: "Это будет отлично, я думаю, и поможет склеить ситуацию, пусть этим занимается ООН, а Евросоюз пусть идет… (далее следует нецензурное выражение -прим.ред.) » [ВБ. Эксперты: беседа дипломатов США об Украине показала отсутствие морали. - 07.02.14].

Опущение грубого компонента словосочетания пойти в … позволяет автору сообщить массовому адресату о факте грубых высказываний со стороны американских дипломатов, несколько смягчив в печати форму оскорбления (неуместный компонент заменён многоточием) и пояснив в скобках причину такой замены.

· « Как сообщает корреспондент, антидемократический характер переворота не слишком беспокоит западные страны. » [ВБ. США склонны выдавать государственные перевороты в других странах за демократические изменения.- 23.03.14].

Не слишком беспокоит - смягчение за счёт введения дополнительного компонента в виде наречия слишком. Не слишком беспокоит = не беспокоит, не задевает, не волнует (вовсе).

Эвфемизация на синтаксическом уровне - один из самых сложных для рассмотрения способов эвфемизации, поскольку предполагает не изменение отдельных слов высказывания, но изменение его синтаксической структуры с целью построения эвфемистической конструкции.

2.2 Темы и сферы эвфемизации

Темы и сферы эвфемизации по Л.П. Крысину [15, c. 28-49] включают личные и социальные сферы деятельности. Эвфемизация в личной сфере деятельности основной своей целью имеет избежание коммуникативных конфликтов и неудач, стремление не создавать у собеседника коммуникативный дискомфорт (например, заслуженный отдых вместо пенсия; незрячий вместо слепой). В то же время, в социальной сфере эвфемизация происходит по совсем иным причинам - в частности, с целью вуалирования существа вопроса (например, нейтрализовать, обезвредить вместо прямой номинации убить).

В личной сфере деятельности использование эвфемизмов связано с:

· Физиологическими процессами и состояниями;

· Определёнными частями тела;

· Отношениями между полами;

· Болезнями и смертью.

В сферах социальной жизни эвфемизмы употребляются

· В дипломатии и политике;

· Относительно действий современной власти;

· Относительно государственных и военных тайн;

· Относительно деятельности армии, милиции, разведки и т.д.;

· В сфере распределения и обслуживания;

· Относительно некоторых видов профессий.

Автор словаря эвфемизмов ”How not to say what you mean” Р. Холдер [41, c. 415] объединил в своём словаре все эвфемистические единицы в группы в зависимости от предметных областей - сфер общественной и индивидуальной жизни человека, объекты которых они обозначают. Эти предметные области можно в свою очередь условно объединить в более крупные тематические группы. Таким образом, согласно данному словарю, можно выделить следующие сферы возникновения и употребления эвфемизмов:

1) Политика (Политическая деятельность; Взяточничество);

2) Военная деятельность (Военная сфера);

3)Экономика и бизнес (Торговля и производство; Банкротство; Увольнение);

4) Криминальная активность (Преступления; Полиция; Тюрьмы и заключенные);

5) Бедность (Бедность; Благотворительность; Безработица);

6) Умственные и физические недостатки человека (Умственные болезни; Физические недостатки);

7) Образование (Низкие умственные способности (учащихся);

8) Половые, возрастные и этнические различия (Расы и рабство);

9) Человеческие пороки (Хвастовство лесть, ложь; Трусость).

Применимо конкретно к языку средств массовой информации отечественный исследователь Н.Г. Заварзина выделяет следующие объекты, которые наиболее часто подлежат эвфемизации в современной речи [10, c. 56] :

1) Органы власти и их деятельность ( cюда относятся репрессивные действия власти: задержать вместо арестовать; оборот применить санкции употребляется в весьма неопределенном смысле, и может обозначать как привлечение к уголовной ответственности, лишение свободы, так и экономическую или военную блокаду районов и целых государств. Кроме того, сюда же можно отнести и характерные политические эвфемистические обороты, например, управляемая демократия вместо правление в соответствии с интересами правящей элиты и т.д.);

2) Военные действия и их участники, включая обозначения государственных и военных тайн, в том числе производство некоторых видов техники и оружия, численность и социальный состав, как военных, так и других учреждений, профиль их работы и т.д. А также деятельность полиции, разведки, армии, и некоторых других органов власти и государственных структур и учреждений, действия которых не должны быть "на виду". Например, разработка необычных видов оружия вместо бактериологического оружия, нетрадиционные формы ведения войны вместо форм войны, направленных на полное уничтожение живой силы противника с сохранением его военной техники.);

3) Экономические методы, их последователи (cюда относятся финансово-экономические термины и словосочетания. Например, финансовая пирамида вместо финансовая афера и т.д.);

Различные национальные и социальные группы и отношения между ними.

На основании приведённых классификаций представляется целесообразным составление собственной классификации, которая охватывала бы большинство эвфемизмов, встретившихся в различных новостных СМИ в процессе отбора базы примеров для проводимого исследования. Критериями формирования каждой группы служит тематика статьи, в которой репрезентирована эвфемистическая единица, субъект и объект действия, о котором в ней идёт речь, а также область общественной жизни, с которой это действие, явление или предмет соотносятся.

Итак, все отобранные для исследования эвфемизмы, репрезентированные в текстах новостных средств массовой информации можно условно подразделить на следующие лексико-семантические группы:

1. Аспекты внутреннего устройства и внутренней политики государства (в том числе обозначение органов власти и некоторых государственных учреждений, а также их деятельности, государственных тайн, и т.д.)

Например: места не столь отдалённые, исправительное учреждение вместо тюрьма и клиенты исправительной системы для обозначения тюремных заключённых, преступников;

2. Аспекты внешней политики государства (в том числе обозначение различных военных действий и их участников, взаимодействия стран на международной арене, дипломатии и т.д.)

3. Аспекты экономической ситуации (в том числе обозначение различных экономических операций и событий, а также экономической ситуации в целом, коммерческой деятельности и т.д.)

Например: кадровые чистки вместо массовые увольнения.

4. Аспекты социальной среды (в том числе обозначение социального неравенства и разрыва в благосостоянии различных социальных групп населения, этнических взаимоотношений, понятий, связанных со сферой преступности, а также некоторых видов профессий и т.д.)

Например: малоимущие слои населения вместо бедные.

5. Аспекты человеческой физиологии (в том числе обозначение возраста, расы, пола, физического или умственного несовершенства, заболеваний, сексуальной ориентации и т.д.)

2.2.1 Эвфемизмы, обозначающие аспекты внутреннего устройства и внутренней политики государства

1) Финансовые нарушения

Нецелевое использование бюджетных средств

· « Интересно, что при рекордном для города объеме финансовых нарушений за прошлый год не было возбуждено ни единого административного дела, не говоря уж об уголовном… За нецелевое использование бюджетных средств в прошлом году чиновники получали замечание или выговор... »

[ВБ. Черные дыры бюджета. - 30.04.14].

В данном примере, поскольку речь идёт о недобросовестном исполнении своих обязанностей со стороны городских властей, требуется обозначить совершённые ими преступления по хищению денежных средств/ воровству по месту службы деликатно и иносказательно, чтобы не вызывать у массового адресата неприятия властей или недоверия к ним. В связи с этим финансовое преступление автор статьи называет финансовым нарушением, а воровство денег из бюджета - нецелевым использованием бюджетных средств. Эвфемизм финансовое нарушение образован посредством генерализации значения, в то время как эвфемизм нецелевое использование бюджетных средств является устоявшимся, представленным в виде юридического термина.

2) Ликвидировать

Уничтожить

Спецоперация

· « Главарь "хасавюртовской" банды был уничтожен в ходе спецоперации в Дагестане, также ликвидированы еще четыре боевика, сообщил во вторник Национальный антитеррористический комитет” [ВБ. В ходе спецоперации в Дагестане нейтрализован главарь "хасавюртовской банды" и четверо боевиков. - 25.03.14].

Использование таких эвфемизмов как ликвидация или уничтожение вместо прямой номинации - убийство является традиционным для СМИ. Это связано с тем, что большинство понятий, связанных с убийством и смертью в сознании говорящих относятся к сфере табу, и, говоря о них прямо, можно шокировать или задеть чувства реципиентов. Суть статей такого плана (подобного приведённому примеру) - выставить такое событие в положительном свете. Органы, совершившие "ликвидацию" при этом выставляются защитниками массового адресата. Цель подобных статей - создать у массового адресата иллюзию защищённости, подкрепить образ правительства как единственного защитника своего народа. Синонимичным эвфемизмом, также часто встречающимся в языке СМИ является физическое устранение. Такое выражение как спецоперация также является традиционным эвфемизмом для обозначения любого рода боевых действий и имеет отношение скорее к сфере военной тайны, поскольку обычно подробности таких операций не предаются широкой огласке. В качестве эвфемизма в этом случае используются слова с "диффузной" семантикой - специальная операция, посредством корневого слияния образующие одно слово - спецоперация.

3) Места не столь отдалённые

· « Наверно, стоит подумать, что делать - пойти в места не столь отдалённые на два года или честно отдать год родине. В прошлом году было осуждено 738 человек. » [ВБ. - 20.04.14].

Эвфемизм места не столь отдалённые исторический и по своему происхождению является субститутом обозначения тюрьмы или ссылки. За счёт подобной размытой, хотя и знакомой на слух носителю языка, формулировки внимание реципиента отвлекается от существа вопроса.

4) Подавлять силой

Жёстко ограничивать

· « На улицах египетских городов вспыхнули протесты, которые военные подавляли силой. В сентябре "Братья-мусульмане" были запрещены, их объявили террористической организацией, а общественные протесты жестко ограничили. » [ВБ. США склонны выдавать государственные перевороты в других странах за демократические изменения. - 23.03.14].

В данном примере выражение подавлять силой используется в качестве эвфемизма физического уничтожения, давления с применением оружия, убийствами или нанесением сильного вреда. Эвфемизм реализуется посредством метафоризации, ухода от прямой номинации: подавить силой вместо убить, уничтожить, происходит частичное сокрытие значения. Жёсткое ограничение - эвфемизм введения официального запрета, образованный при помощи метонимизации по смежности понятий.

5) Сократить

Вывести за штат

· «В общей сложности в результате реформы было сокращено более 3 тыс. сотрудников. Сейчас все они выведены за штат и их судьба будет решаться в течение двух месяцев. В случае, если для сотрудника не найдется новое место, его сократят.» [ВБ. - 06.05.2014].

Для избежания негативной оценки со стороны массового адресата в данном примере эвфемизация реализуется на синтаксическом уровне. Безличные предложения с использованием пассивных конструкций отвлекают внимание реципиента от того факта, что массовые увольнения - сокращения, выведения за штат - являются результатом решений, принятых конкретными людьми или органами власти. На лексико-семантическом уровне осуществляется при помощи ухода от прямой номинации - уволить, воспринимаемой однозначно негативно.

6) Военная операция

Деиндустриализованная и полуаграрная страна

Ограниченный ресурсный потенциал

Весьма проблематично

Страна "третьего мира"

· «Вступив в глубокий мировоззренческий конфликт с Юго-Востоком, Киев рискует потерять лидерство в уже обозримой перспективе; ведущаяся сегодня военная операция против городов Донбасса - свидетельство неспособности Киева предложить региону нормальный вариант интеграции. Если Юго-Восток отойдет от Украины, Киев останется наедине с деиндустриализированной и полуаграрной Украиной - однако на базе ее ограниченного ресурсного потенциала построить современную конкурентоспособную нацию весьма проблематично, а вот стать страной "третьего мира" - вполне реально. » [ВБ. Антиколониальная борьба на Юго-Востоке. - 06.05.14].

В качестве эвфемизма используется слово с "диффузной" семантикой - операция в словосочетании военная операция, которое является устоявшимся эвфемизмом в военной сфере. Деиндустриализация - экономический термин иноязычного происхождения, используемый для обозначения упадка промышленности в стране, образованный при помощи прибавления негативного префикса де - к индустриализация, обозначающему положительное явление в экономике. Словосочетание деиндустриализованная и полуаграрная страна выступает в качестве эвфемизма разорённая страна. Весьма проблематично - эвфемизм, используемый для обозначения сложно, образованный за счёт использования менее негативного проблематично и синтаксического расширения за счёт наречия весьма. Страна третьего мира - устоявшийся эвфемизм, используемый для обозначения бедных, зависимых, промышленно неразвитых стран.

7) Высвобождаемые в ходе оптимизации штатные единицы

· « В пресс-центре указали, что высвобождаемые в ходе оптимизации штатные единицы будут переданы преимущественно в региональные подразделения. » [ ВБ. МВД решило ликвидировать главные управления внутренних дел. - 06.05.14].

...

Подобные документы

  • Причины и цели эвфемизации речи. Условия использования эвфемизмов, темы и сферы их применения. Место эвфемизмов в социальных сферах деятельности человека. Языковые способы и средства эвфемизации. Временной и социальный фактор существования этих средств.

    курсовая работа [60,5 K], добавлен 28.11.2012

  • Эвфемизм - способ непрямого, перифрастического и смягчающего обозначения предмета. Определение, классификация эвфемизмов в лингвистической литературе. Специфика эвфемизации, целевые установки, темы и сферы. Эвфемизмы в языке средств массовой информации.

    контрольная работа [82,9 K], добавлен 04.03.2009

  • Понятие, критерии, особенности использования и виды средств массовой информации. Анализ гарантий свободы массовой информации. Специальные правила регистрации и освобождение от них для средств массовой информации. Сущность форм выражения информации.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 05.03.2010

  • Понятие языковой нормы. Характеристика, основные виды и функции современных средств массовой информации. Особенности нарушения языковых норм в текстах средств массовой информации. Языковая, социально-психологическая и культурная ситуация в обществе.

    курсовая работа [68,8 K], добавлен 05.09.2012

  • Основные функции и сущность средств массовой информации. Главные модели взаимодействия средств массовой информации и государственной власти. Мотивы и формы сотрудничества и проблемы взаимоотношений государственной власти и средств массовой информации.

    курсовая работа [1,5 M], добавлен 10.11.2014

  • Понятие неологизмов в исследованиях современных авторов. Роль и место неологизмов в стилистике современных средств массовой информации. Новые слова в газетах Брестской области. Изучение отношения читателей к неологизмах в средствах массовой информации.

    курсовая работа [74,2 K], добавлен 18.05.2014

  • Характеристика и сущность стереотипов, которые используются в молодёжных средствах массовой информации. Характеристика гендерных стереотипов. Сущность молодёжных средств массовой информации, их принципы на формирование определённых стереотипов у молодёжи.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 22.12.2011

  • Цели и методы PR, кодирование и декодирование информации. Позиционирование продукции и повышение имиджа фирмы. Сущность понятия "контрреклама". Основы конструирования повестки дня в средствах массовой информации. "Кубанские новости" как тип издания.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 23.12.2010

  • Сущность понятия "средства массовой информации". Условия функционирования массовой коммуникации. Виды периодических изданий. Негативное воздействие СМИ на ребенка. Уровень влияния телевидения на школьников. Интернет и средства массовой информации.

    курсовая работа [27,0 K], добавлен 19.02.2010

  • Деятельность средств массовой информации, отражающая состояние региональных социально-политических систем и процессов. Средства массовой информации: понятие, виды, значение. Роль средств массовой информации в политическом пространстве Санкт-Петербурга.

    дипломная работа [120,8 K], добавлен 17.05.2011

  • Характеристика массовой коммуникации, ее основные цели и функции. Виды средств массовой информации (телевидение, радио, пресса, интернет и др.), их в формировании общественного мнения. Общие правила отношений с СМИ, понятие и задачи паблик рилейшнз.

    контрольная работа [28,8 K], добавлен 23.09.2010

  • Сущность и основные функции средств массовой информации, их место и роль в современном обществе, оценка влияния на мировоззрение человека. Роль средств массовой информации в информационной войне Грузии и России в 2008 году, методы манипулирования.

    курсовая работа [53,9 K], добавлен 15.10.2013

  • Развитие современного Интернета. Определение журналистики. Понятие и специфика интернет-журналистики. Интернет как способ общения в журнализме. Проблема свободы средств массовой информации в современной России. Закон о средствах массовой информации.

    курсовая работа [41,6 K], добавлен 18.06.2012

  • Основные понятия, устоявшиеся формы, правовое регулирование политического протеста. Роль средств массовой информации в освещении протестных акций. Представления СМИ о протестном движении в РФ в 2011-2012 гг. Анализ упоминаний по каждой акции в СМИ.

    дипломная работа [240,5 K], добавлен 23.01.2014

  • Признаки манипулятивного воздействия. Феномен и механизмы языковой манипуляции. Технологии и классификация инструментов в текстах интернет-средствах массовой информации. Использование риторического инструментария. Конвергенция каналов доставки сообщений.

    дипломная работа [86,6 K], добавлен 25.05.2014

  • Изучение проблем региональных СМИ, наличие обратной связи, адресности, социально-демографических характеристик аудитории. Методика повышения эффективности информационной политики электронных и печатных средств массовой информации в Хабаровском крае.

    курсовая работа [336,8 K], добавлен 17.06.2011

  • Виды речевой агрессии. Способы выражения речевой агрессии в печатных средствах массовой информации. Особенности проявления агрессии в печатных СМИ тоталитарного и демократического государств. Общие и различные черты заголовков немецких и русских газет.

    диссертация [377,9 K], добавлен 24.10.2013

  • Понятие и сущность четвертой коммуникационной революции. Изучение особенностей функционирования социальной сети Facebook как возможной платформы для создания и распространения медиавирусов. Роль компьютерной поддержки в сфере средств массовой информации.

    реферат [17,9 K], добавлен 23.06.2015

  • Представление о современных средствах массовой информации, их виды, функции и основная аудитория. Влияние телевидения на общественное сознание. Взаимосвязь СМИ и духовного мира человека. Степень негативного воздействия телевидения на детей и подростков.

    дипломная работа [197,8 K], добавлен 24.09.2013

  • Из истории развития средств массовой информации (СМИ). Эволюция журналистики. Качество информационных технологий. Виды, функции, влияние на культуру средств массовой информации. Роль СМИ в формировании активности, в политической жизни общества.

    реферат [30,3 K], добавлен 22.11.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.