Русско-английский перевод текстов

Рассмотрение видовременной формы и залога глагола-сказуемого в предложение. Правильный грамматический перевод текста на иностранный язык, изучение функции инфинитива, бессоюзного подчинения. Текст на английском языке с переводом, задания и вопросы к нему.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид практическая работа
Язык русский
Дата добавления 14.04.2014
Размер файла 17,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки российской федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Тихоокеанский государственный университет»

Контрольная работа

по дисциплине «Английский язык»

Русакова С. Л.

Хабаровск 2013 г.

Упражнение I

Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

1. In modern aviation greater and greater speeds are being attained.

2. Young specialist was introduced to the professor.

3. The material properties are affected by solar radiation.

4. Scientific and engineering progress opens up wide prospects before mankind.

Present Continuous Passive

In modern aviation greater and greater speeds are being attained.

В современной авиации более высокие и высокие скорости достигаются.

Past Simple Passive

Young specialist was introduced to the professor.

Молодой специалист был представлен профессору.

Present Simple Passive

The material properties are affected by solar radiation.

На свойства материала оказывает влияние солнечная радиация.

Present Simple Active

Scientific and engineering progress opens up wide prospects before mankind.

Научный и инженерный прогресс открывает широкие перспективы перед человечеством.

Упражнение II

Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.

1. It is necessary to obtain sufficient data in order to make an accurate map of an area. глагол функция инфинитива подчинение

2. He that cannot obey cannot command.

3. One should be careful when working with chemical substances.

1. It is necessary to obtain sufficient data in order to make an accurate map of an area.

Необходимо собрать достаточное количество данных, чтобы сделать точную карту местности.

2. He that cannot obey cannot command.

Он, кто не умеет подчиняться, не умеет командовать.

3. One should be careful when working with chemical substances.

Следует быть осторожным, когда работаешь с химическими веществами.

Упражнение III

Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения глаголов to be, to have, to do.

1. The weight of the cargo does not have to be large.

2. We shall have to take this possibility into account.

3. We have changed the design of this machine.

4. The speed of electrons is almost the same as that of light.

1. The weight of the cargo does not have to be large.

Вес телеги не должен быть большим.

2. We shall have to take this possibility into account.

Нам следует взять эту возможность в рассмотрение.

3. We have changed the design of this machine.

Мы изменили дизайн этой машины.

4. The speed of electrons is almost the same as that of light.

Скорость электронов почти такая же, как и света.

Упражнение IV

Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

1. We know radio and radar systems play a very important role at any airport.

2. The manager is known by the company he keeps.

1. We know radio and radar system play a very important role at any airport.

Мы знаем, что радио и радарная система играют важную роль в любом аэропорту.

2. The manager is known be the company he keeps.

Менеджера знают по компании, которую он держит.

Упражнение V

Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива в предложении.

1. A computer producing company announced a computer small enough to set on a desktop and powerful enough to support high level language programming.

2. To meet all the demands of the customer requires time.

3. Houses are built to live in, and not only to look at.

1. A computer producing company announced a computer small enough to set on a desktop and powerful enough to support high level language programming.

Компания, производящая компьютеры, выпустила компьютер достаточно маленький для того, чтобы устанавливать на рабочем столе и достаточно сильный для того, чтобы поддерживать высокий уровень языкового программирования.

2. To meet all the demands of the customer requires time.

Чтобы удовлетворить все требования покупателей нужно время.

3. Houses are built to live in, and not only to look at.

Дома построены, чтобы в них жить, а не только смотреть на них.

Упражнение VI

Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1-й, 2-й и 3-й абзацы.

1. Laser, one of the most sophisticated inventions of man, produces an intensive light beam of a very pure single colour. One of the mankind's oldest dreams of technology to provide a light beam intensive enough to vaporize the hardest and the most heat-resistant materials came true. Laser can indeed make lead run like water, or, when focused, it can vaporize any substance on earth. Laser is becoming one of the main technological tools nowadays.

2. The applications of laser in industry and science are so many and so varied as to suggest magic. Scientists in many countries are working at a very interesting problem: combining the two big technological discoveries of the second half of the 20-th century: laser and thermonuclear reaction, to produce a practically inexhaustible source of energy. There also exits an idea to use laser for solving the problem of controlled thermonuclear reaction.

3. The laser's most important potential may be its use in communication. The intensity of a laser can be rapidly changed to encode very complex signals. One laser beam, vibrating a billion times faster than ordinary radio waves, could transmit the entire text of the Encyclopedia Britannica in just a fraction of a second.

1. Лазер, одно из самых сложных изобретений человека, производит интенсивный луч света очень чистого однородного цвета. Одна из самых старых мечт человечества в технологии, произвести луч света достаточно интенсивный для того, чтобы испарять самые твердые и самые теплу противостоящие материалы, сбылась. Лазер может действительно заставить свинец течь, как воду, или, когда сфокусирован, он может испарить любое вещество на земле. Лазер становиться одним из самых главных технологических инструментов в наше время.

2. Применение лазера в индустрии и науке так велико и так разнообразно, что можно принять за чудо. Ученые во многих странах работают над очень интересной проблемой: соединяют два больших технологических открытия второй половины 20-го века: лазер и термоядерное действие, чтобы изобрести практически неисчерпаемый ресурс энергии. Также существует идея использовать лазер для решения проблемы контроля термоядерной реакции.

3. Самый главный потенциал лазера может быть его использование в коммуникации. Интенсивность лазера может быть быстро изменена, чтобы зашифровать очень сложные сигналы. Один лазерный луч, вибрирующий в биллион раз быстрее, чем обычные радиоволны, мог транслировать весь текст Энциклопедии Британика просто в долю секунды.

Упражнение VII

Прочитайте вопрос к тексту. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос: What is the aim of placing lasers aboard Earth satellites nearer to the Sun?

1. To use laser for solving the problem of controlled thermonuclear reaction.

2. To transform the solar radiation into laser beams.

3. For transmission of energy to space stations, to the surface of the Moon or to planets in the solar system.

Ответ: 2

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определение в английском тексте глагола-сказуемого, его формы и залога. Функции причастий в предложении, их использование в качестве определения, обстоятельства, части глагола-сказуемого. Модальный глагол и его эквивалент. Перевод текста на русский язык.

    контрольная работа [12,8 K], добавлен 09.11.2011

  • Перевод отрывка английского текста с последующим определением части речи, глагола-сказуемого, его видовременной формы и залога. Характеристика членов предложения с точки зрения их истинности и ложности. Рассмотрение существительных английского языка.

    контрольная работа [19,5 K], добавлен 22.12.2010

  • Основные функции инфинитива. Особенности написания резюме на английском языке. Употребление глагола в правильной видовременной форме. Особенности применения модальных глаголов и их эквивалентов. Правила пересказа и перевода текста на английский язык.

    контрольная работа [11,7 K], добавлен 13.12.2009

  • Разные значения слов it, that, one при переводе англоязычного текста. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод зависимого и независимого причастных оборотов, условных предложений, объектного и субъектного инфинитивов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 23.04.2011

  • Определение частей речи по грамматическим признакам. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого, его неопределенной формы. Перевод пассивных конструкций английского языка. Модальный глагол и его эквивалент. Падежи имени существительного.

    контрольная работа [17,6 K], добавлен 10.03.2014

  • Выбор правильной формы глагола из предложенных вариантов. Определение видовременной формы предложения, написанного на английском зыке и выполнение его перевода. Правила применения герундия, инфинитива, причастия настоящего и прошедшего времени в тексте.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 24.11.2010

  • Работа с текстом на английском языке. Чтение и устный перевод текста, усправление неверных утверждений. Ответы на вопросы по содержанию текста. Образование словосочетаний, обозначающих методы тестирования и оценки, используемые при отборе кандидатов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 08.03.2015

  • Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010

  • Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013

  • Перевод текста "Corporations". Употребление глагола в нужном времени. Применение неопределенных местоимений some, any, no, every и их производных. Правило согласования времен и выбор правильной формы прилагательных. Перевод прямой речи в косвенную.

    контрольная работа [21,8 K], добавлен 05.10.2009

  • Постановка существительного в множественное число. Использование нужной формы глагола to be. Составление отрицательных предложений. Предлоги in, on, at, их место в предложении. Правило соединения фраз. Перевод текста с русского на английский язык.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 14.04.2013

  • Личные или притяжательные местоимения. Глагол в форме настоящего и прошедшего времени. Письменный перевод английского текста на русский язык. Использование падежей имени существительного и их перевод. Определение функций грамматики в английском языке.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 04.11.2013

  • Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.

    реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009

  • Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.

    контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010

  • Перевод текстов с английского на русский язык, подбор слов-аналогов в русском языке. Выделение сказуемых и определение их видовременных форм. Функции инфинитива и герундия, выделение в предложениях причастий, границ главных и придаточных предложений.

    контрольная работа [15,3 K], добавлен 29.01.2010

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Обучение чтению и переводу англоязычной литературы, а также развитие навыков устной речи на этой основе. Изучение грамматического строя английского языка. Тексты на данном языке, задания к ним, упражнения, ориентированные на его изучение социологами.

    методичка [230,4 K], добавлен 19.11.2014

  • Чтение и перевод текста "Economic growth". Ответы на вопросы к нему. Выбор правильного варианта слов, которыми необходимо заполнить пропуски в предложении. Определение правильности утверждений в английском тексте. Упражнение на составление словосочетаний.

    контрольная работа [10,7 K], добавлен 12.09.2013

  • Опеределние глагола-сказуемого и его видовременной формы и залога. Герундий и инфинитив в предложениях. Определение истинных и ложных утверждений. Ответ на вопрос - "What does the economic governance study?". Перевод существительных в письменной форме.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 26.04.2012

  • Замена в английских предложениях подчеркнутых слов личными и притяжательными местоимениями, постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму. Перевод текста с английского на русский язык. Составление диалога по аналогии в предложенным.

    контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.