Образование неологизмов со значением деятеля в современном русском и английском языках

Неологизм как объект лингвистического исследования; словообразовательная классификация. Различие неологизмов, окказионализмов и потенциальных слов. Структурно-семантическая характеристика неологизмов со значением деятеля в русском и английском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 105,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.ru/

Образование неологизмов со значением деятеля в современном русском и английском языках

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Общая характеристика неологизмов в современном русском и английском языках

1. Неологизм как объект лингвистического исследования

1.2 Лингвистические теории определения неологизма как языковой единицы

1.3 Наука о неологизмах

1.4 Основные вопросы изучения категории деятеля

1.5 Различие неологизмов, окказионализмов и потенциальных слов

1.6 Словообразовательная классификация неологизмов Луи Гилберта

Выводы к главе 1

Глава 2. Структурно-семантическая характеристика неологизмов со значением деятеля в русском и английском языках

2.1 Классификация неологизмов по семантическому аспекту в современном русском языке

2.2 Семантическая классификация неологизмов со значением деятеля в современном английском языке

Способы образования слов со значением деятеля в современном русском и английском языках

Выводы к главе 2

Заключение

Список использованных источников и литературы

Приложение. Семантическая классификация неологизмов со значением деятеля

ВВЕДЕНИЕ

Лексический состав любого языка является отражением тех процессов, которые протекают в обществе. По мнению многих исследователей, именно в настоящий момент времени происходят наибольшие изменения в языках мирового значения, которые связаны с глобальным развитием человеческой цивилизации. Язык по своей природе представляет феноменальное явление, которое отражает результаты развития общественных процессов, следствием которых является появление новых слов. Факт появления новых слов, их образование, а также адаптация в языке является предметом изучения многих отечественных и зарубежных ученых, таких как: В.С. Виноградов, Н.З. Котелова, Г.О Винокур, В.Г Гак, В.В Лопатин, И.С Улуханов, Эр Хан-Пира, Л. Гилберт, Н.М. Шанский, А.Г. Лыков, В.А. Козырев, Е.В. Сенько, В.Д. Черняк и др. Единицы языка, заключающие в себе значения деятеля, составляют колоссальный лексический пласт, который, непрерывно пополняется и развивается. Такие языковые инновации представляют широкое поле для исследования.

Актуальность выбранной темы дипломной работы обуславливается целым рядом экстралингвистических и интралингвистических факторов.

Экстралингвистические факторы являются отражением объективной реальности, такими как развитие социума, взаимоотношения людей в данном социуме, уровень образованности и уровень менталитета. Интралингвистические факторы состоят в необходимости непрерывно фиксировать языковые изменения, отслеживать и структурировать полученные данные, а также уделять внимание способам образования языковых инноваций. [Сенько, 2007:26]

Данная работа посвящена исследованию сравнительного анализа структурно-семантических особенностей русских и английских неологизмов со значением деятеля.

Целью нашего исследования является изучение и систематизация структурных и содержательных принципов образования и функционирования новых слов со значением деятеля в русском и английском языках. В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:

- отобрать новые слова со значением деятеля из печатных и электронных изданий с начала 2000 г по настоящее время

- проанализировать отобранные неологизмы со значением деятеля

- рассмотреть исследуемые единицы с точки зрения словообразовательной мотивированности

- классифицировать исследуемые единицы по семантическому признаку.

В работе применяются следующие методы исследования:

1) метод анализа отобранных единиц

2) структурно-функциональный метод

3) классификационный метод

4) метод моделирования на основе проведенного анализа

5) метод обобщения полученных результатов

Объектом данного исследования являются слова со значением деятеля, появившиеся в русском и английском языках с начала XXI века по настоящий момент.

В качестве предмета данного исследования рассматриваются номинативные, структурные, а также семантические особенности новообразований со значением деятеля.

Материалом настоящей работы выступают новые неологические единицы в русском и английском языке, возникшие за последнее время.

В исследовании нами предложена для анализа классификация неологизмов со значением деятеля по семантическому аспекту, разграничивающая рассматриваемые неологизмы в соответствии с требованиями современного общества. Одной из определяющих тенденций сегодняшнего социума является развитие компьютерных технологий и всемирной сети Интернета. Такая тенденция находит отражение в предложенной классификации, что подтверждает научную новизну данного исследования.

Практическая значимость настоящего исследования заключается в возможности использовать предложенную семантическую классификацию, а также произведенный словообразовательный анализ неологизмов со значением деятеля в практике перевода.

Теоретическая ценность данной работы заключена в возможности использовать полученные результаты в преподавании лексикологии.

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Введение настоящей работы раскрывает актуальность, определяет степень научной разработки темы, цель, задачи, методы, объект, предмет исследования, материал для исследования, раскрывает теоретическую и практическую значимость работы. В первой главе всестороннее рассматривается: понятие неологизма, лингвистические теории определения неологизма, как объекта лингвистического исследования, наука, наука о неологизмах, категория деятеля, а также словообразовательная классификация неологизмов Луи Гилберта. Во второй главе производится структурно-семантический анализ выделенных неологизмов на основе рассмотренной словообразовательной классификации и разработанной в рамках данного исследования семантической классификации. В заключении подводятся итоги исследования, формируются окончательные выводы по рассматриваемой теме.

Глава 1. Общая характеристика неологизмов в современном русском и английском языках

1.1 Неологизм как объект лингвистического исследования

Постоянные изменения в словарном составе любого языка и частое пополнение его новыми словами являются предпосылками для изучения и осмысления новых единиц лексики.

Язык представляет собой организм, который постоянно находится в динамике и развитии. Наука, культура, техника и другие неотъемлемые составляющие человеческой цивилизации также постоянно развиваются и не стоят на месте. Факт появления новых слов является свидетельством жизни языка. Фердинанд де Соссюр писал: «Нельзя найти такого языка, который находился бы в состоянии покоя и неподвижности». Изменения, связанные с развитием языка, в свою очередь, находят отражение в нем самом: появляются новые слова и выражения, пополняющие словарный состав языка. Такие единицы традиционно принято называть неологизмами.

Для того чтобы приступить к написанию данной работы, нам необходимо определить что мы будем вкладывать в понятие неологизма. Термин «неологизм» представляет собой широкое поле для исследования, так как однозначное определение не было сформировано до сих пор. Многие отечественные ученые предпринимали попытки дать наиболее точное определение данному термину. В настоящем исследовании мы рассмотрим некоторые из существующих точек зрения. Так, советский и российский лингвист В.С Виноградов определяет неологизмы как закрепляющиеся со временем в языке новые слова или значения, которые называют новые предметы мысли. [Виноградов, 2001:145] Н.М Шанский понимает под неологизмами «…слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка…». [Шанский, 1972:211]

А приведенный в Большой Советской Энциклопедии термин гласит, что неологизмы -- это новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями языка. [БСЭ, 1978:145] Третья точка зрения, принадлежащая Н.З. Котеловой, является наиболее полной. Котелова понимает под неологизмами: «слова как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие общеупотребительными, а также “производные слова”, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)». [Котелова, 2015:254] В нашей работе мы будем придерживаться третьей точки зрения. Также В.В. Лопатин отмечал о неологизмах, что: «Каждое такое слово -- общественное явление, ибо порождено оно потребностями общества». [Лопатин, 1973:125]

Необходимо отметить, что нет точных временных рамок, когда неологизм становится общеупотребительным. И как только в сознании людей конкретное слово перестает ассоциироваться с новым понятием, постепенно начинает входить в активный словарный запас языка, данное слово перестает быть новым, а значит, оно перестает быть неологизмом. Кроме того, некоторые неологизмы, возникшие во времена советской эпохи в настоящий момент, перешли в число устаревших слов. Это такие слова как: нэпман (торговец, спекулянт, частный предприниматель в первоначальный период нэпа), совслужащий (служащий, служащая в государственном учреждении), комсомолец (член комсомола, Коммунистического союза молодежи), шлягер (популярная песня на какой-то период времени, пользующаяся особой популярностью), юннат (юный натуралист, ребенок школьного возраста, активно занимавшийся изучением ботаники и зоологии в специальных юннатских кружках), и так далее. [БСЭ, 1978:270]

1.2 Лингвистические теории определения неологизма как языковой единицы

Поскольку процесс образования новых слов является непрерывным, возникает неограниченное количество подходов к определению понятия неологизма и проблем неологизации. Существуют лингвистические теории, в которых, ученые предпринимали попытки раскрыть сущность понятия неологизма. К числу самых распространенных теорий относятся: денотативная, стилистическая, лексикографическая, структурная, психолингвистическая, конкретно-историческая.

Денотативная теория является одной из самых популярных, она представлена отечественными лингвистами В.А. Козыревым и В.Д. Черняк. В рамках данной теории, неологизмы рассматриваются как слова, обозначающие новые явления и понятия. Но очевидным недостатком данной теории является то, что она не рассматривает слова и явления, обозначающие реалии, которые были известны ранее и вошли в обиход совсем недавно, которые также составляют группу неологизмов. [Козырев, Черняк, 2012:93-98]

Стилистическая теория выделяет неологизмы как «стилистически маркированные слова, значения слов или фразеологизмы, употребление которых сопровождается эффектом новизны». А.В. Калинин признает данный критерий, как «единственный критерий для определения неологизма». [Калинин, 1966:231] Элемент новизны и новшества является, несомненно, важным для отнесения конкретного слова к неологизмам, но существует ряд ученых, которые не согласны, с тем, что критерий новизны является основополагающим в данном случае. Так, по мнению А.Г. Лыкова

«…ощущение новизны, возникающее при восприятии какой-либо языковой единицы, является чрезвычайно субъективным: то, что одному человеку кажется новым, для другого носителя языка является совершенно привычным и потому субъективно известным, старым». [Лыков, 1976:54] Отсюда следует, что минусом данной теории следует считать то, что критерий новизны нельзя класть в основу определения неологизмов, так как данный критерий не имеет достаточной конкретизации и требует дополнительного уточнения.

Согласно лексикографической теории, неологизмами являются, слова, которые не зафиксированы в современных словарях. Данная теория имеет широкое распространение на Западе. По нашему мнению, отсутствие слов в словарях можно рассматривать как один из приемов выявления неологизмов, но не как основной критерий, характеризующих их.

По положениям структурной теории, неологизмы включают только слова, обладающие абсолютной структурной и формальной новизной. То есть речь идет об уникальных звукосочетаниях, которые воспринимаются как неделимые единицы языка. Такие слова являются немотивированными, в основе таких слов лежат словоизменительные морфемы и семантически пустые корни. А такое словообразование является неклассическим для русского языка.

Психолингвистическая теория представлена в исследованиях С.И. Тогоевой. По мнению Тогоевой, в основе неологизма лежит языковая единица, которая является предметом индивидуального лексикона конкретного носителя языка. В данном случае внимание заостряется на личной, субъективной новизне слова. Так, любое слово, которое было неизвестно носителю языка до момента речи, может рассматриваться как неологизм. [Тогоева, 2000:68]

Конкретно-историческая теория Н.З. Котеловой. Понятие неологизма относительно, так, для рассмотрения неологизмов, необходимым условием является определение хронологических рамок рассматриваемого периода времени. Так как одни слова способны сохранять качество новизны в течение длительного времени, другие же утрачивают его очень быстро. Чтобы иметь представление о сущности неологизма, признак его «новизны» должен быть уточнен с точки зрения времени и языкового пространства, по мнению Н.З. Котеловой. [Котелова, 2015:218] Неологизмам необходимы конкретизаторы, так как понятие неологизма «исторично и относительно». [Головин, 1966:241] Существует несколько конкретизаторов. Первым и самым важным из них является «время». Согласно конкретизации по временному признаку: «к неологизмам должны относиться слова, которые существуют в определенный период языка и не существовали в предшествующий период. По мнению Б.Н. Головина «новые слова -- это слова, возникшие на памяти, применяющего их поколения». [Головин, 1966:241] Вторым выступает конкретизация по параметру «языковое пространство». В таком случае неологизмы классифицируются по сферам употребления и жанрам. Показателями новизны в таком случае выступают следующие признаки:

1) Новое для многих (всех, некоторых) языков.

2) Для данного национального языка

3) Для литературного языка

4) Для конкретного подъязыка (определенной терминологической системы, жаргона, диалекта и т.д.)

5) Для языка и/или речи

Время в лингвистике выступает в качестве «способа хронологической фиксации коллективного знания»

Последний конкретизатор -- это тип новизны языковой единицы. Он необходим для определения типа неологизма, а не его сущности. Слово или фразеологизм могут обладать

— новым значением (семантический неологизм)

— новой формой (неологизм -- синоним к уже существующему слову)

— и новым значением и новой формой вместе (собственно неологизм) Исходя из этого, Н.З. Котелова определяет неологизмы как: «слова, значения слов и идиомы, существующие в определенном языке, подъязыке и языковой сфере и не существовавшие в предшествующий период в том же языке, подъязыке, языковой сфере». [Котелова, 2015:221] По мнению Котеловой, используя данные конкретизаторы, неологизмы можно выделить наиболее корректно и объективно.

1.3 Наука о неологизмах

В результате научно-технического прогресса XX века появилось огромное количество новых слов и выражений. Вместе с тем возникало огромное количество вопросов об изучении, описании, классификации возникших неологизмов, это привели к необходимости комплексно и системно рассматривать данные вопросы и в результате во второй половине XX века в конце 60х годов, возник молодой, но активно развивающийся раздел лексикологии -- неология. Неология -- это раздел языкознания, занимающийся изучением неологизмов (их разновидностей, способов образования, сфер употребления и так далее).

Основы неологии были заложены такими ученым как: И.А. Бодуэн де Куртене, А.А. Потебня, Л.В. Щерба, Н.С. Державин -- все они внесли свой вклад в формирование науки о неологизмах. Об этом свидетельствуют многочисленные научные труды ранее упомянутых исследователей. Неология как наука отражает динамику развития словарного состава современного русского языка. [Щукин, 2007:231]

Наряду с неологией возникает также такая наука как неография, которая призвана фиксировать все новообразования в соответствующих словарях и пособиях. Неография как наука возникла в 1965 году, под руководством Н.З. Котеловой, которая совестно с Ю.С. Сорокиным вела работу над будущим словарем. Целью такого словаря являлось следующее: дать «справку о значении и употреблении слов, встречающихся в литературе и периодике и отсутствующих в толковых словарях русского языка» и способствовать «объективной регистрации новых явлений в словарном составе русского языка». Так, в 1971 году появляется первый словарь-справочник «Новые слова и значения (по материалам прессы и литературы 1960-х годов», выпущенный под редакцией Котелевой и Сорокина. После выпуска данного издания, его создатели сформулировали некоторые проблемы и задачи, возникшие на основе данного словаря-справочника, некоторые из этих задач являлись вполне решаемыми: необходимость сочетания задач научного и справочного издания, формирование внутренней логической структуры неологических словарей:

«ежегодник» -- «Новое в русской лексике», «десятиленик» -- «Новые слова и значения», «многолетник» -- «Словарь новых слов русского языка», ориентация преимущественно на литературную лексику. Эти задачи и по сей день можно считать нерешенными до конца, но эти проблемы ежегодно прорабатываются исследователями. В процессе технического прогресса и развития электронных словарей и справочников формулировки задач несколько изменились, но суть их осталась прежней. Ситуация в современной неографии свидетельствует о том, что классическая система трех типов неологических словарей («ежегодник» -- «Новое в русской лексике», «десятиленик» -- «Новые слова и значения», «многолетник» -- «Словарь новых слов русского языка») не получает развития, так как современные словари, использующие для составления материала не только печатные издания, а также электронные ресурсы, стремятся включить в состав словаря как можно больше слов и переиздать его через какое-то время с корректировками и дополнениями при необходимости. [Ефремов, 2014:14-17] Также использование электронных сетевых ресурсов, электронных баз слов, с одной стороны облегчает работу современных неографов, но с другой стороны усложняет ее, потому что Интернет как источник новых слов представляет собой практически бесконечное поле для исследования.

1.4 Основные вопросы изучения категории деятеля

Категория деятеля всегда представляла интерес, как для отечественных, так и для зарубежных лингвистов и ученых. Так как язык находится в непосредственной связи со всеми общественными явлениями, в нем находят отражение всевозможные стороны деятельности человека. Единицы, называющие действующих лиц, обуславливают их социальную значимость по месту и роли в общественном порядке. Такое членение позволяет выделять их в отдельные тематические классы и самостоятельные группы. Категория деятеля по своему происхождению составляет древнейший пласт лексики, который постоянно пополняется до настоящего времени, и включает многочисленную группу лексических единиц, разнообразных по семантическим признакам и структуре. Структура значения имени деятеля является широким полем для исследования, так как в семантике соответствующих речевых единиц отражается не только сема деятельности, но и различные аспекты ситуации деятельности, такие аспекты как: орудие, цель, способ, объект деятельности. Кроме того, среди исследователей не сложилось единого мнения, относительно вопроса определения понятия «имя деятеля». [Мурзабулатова, Фаткуллина, 2012:1483-1485]

В словаре О.С Ахмановой содержится термин, определяющий деятеля как: «агенс, агент, действователь, действующее лицо, деятель, производитель действия, субъект действия». Данный термин раскрывает понятие деятеля, как существительное, выполняющее в предложении функцию подлежащего, так как именно из подлежащего исходит действие сказуемого. Часть лингвистов полагает, что роль деятеля может выполнять только одушевленное лицо. [Ахманова, 2004:123] Кроме того, это лицо выполняет то или иное действие исключительно целенаправленно. Термин «деятельность» в Советском Энциклопедическом Словаре раскрывается как: «специфическая человеческая форма отношения к окружающему миру, содержание которой, составляет его целесообразное изменение в интересах людей; условие существования общества. Деятельность включает в себя цель, средства, результат и сам процесс». То есть в широком понимании деятельность составляет основной способ существования человека. И благодаря такому пониманию, следовательно, деятельность охватывает всевозможные виды человеческой активности в различных сферах. Основными из них являются: экономическая сфера (инвестор, финансовый советник, аналитик, аудитор), профессиональная сфера деятельности (мерчендайзер, каскадер, иллюзионист, гастроном), политическая сфера (вице-губернатор, парламентер, спичрайтер, дипломат), культурная сфера деятельности (дизайнер, шеф-редактор, реквизитор, байер) и так далее. [Гальцева, 2014:22]

Таким образом, деятельность определяется как самостоятельная концепция, имеющая непосредственное отношение и включающаяся в общественные связи и социальные взаимодействия. Наиболее значимым признаком определения деятеля является его активность, которая проявляется в стремлении к целеправленности, осознанности, инициативности и мотивированности. По мнению И.В. Желябовой категорию деятеля следуют разделить на следующие лексико-семантические классы:

1. Наименования лица по роду занятий -- в данном случае деятель определяется по роду трудовой деятельности, которая не предполагает конкретной подготовки, предварительного обучения, тренировки

2. Наименования лица по ремеслу -- именуется лицо по роду такой трудовой деятельности, которая предполагает предварительную подготовку, требует наличия определенных навыков, и таланта к ручному производству

3. Наименование лица по профессии -- лицо именуется по роду трудовой деятельности, требующей квалифицированной подготовки, мастерства, опыта.

Внутри данного класса выделяются некоторые подклассы, обозначающие: общие названия профессий (прокурор, юрист, журналист, терапевт), межотраслевые названия профессий (слесарь, наладчик, мастер-консультант), узкоспециальные названия профессий (востоковед, токсиколог, тифлопедагог, маркшейдер). [Желябова, 2002:121-128]

Категории деятель и деятельность находятся в постоянном взаимодействии, но не являются взаимозаменяемыми. Определение деятельности человека всегда первичнее деятеля, так как категорию деятеля становится возможным определить только тогда, когда человек определяет основные направления собственной деятельности, а также орудия, цель, способ и его объект.

По функционально-семантическим признакам всю группу лексики со значением деятеля можно разделить на две большие группы:

1. Наименование лиц по профессии

2. Общебытовые наименования лиц

Следовательно, категория деятеля человека представляет широкий лексический пласт, который обладает сложной структурой значения. Данная категория занимает ключевую позицию в вопросе наименования лиц в семантическом плане, а также в вопросе классификации лиц по роду деятельности.

1.5 Различие неологизмов, окказионализмов и потенциальных слов

Одной из задач неологии является классификация всевозможных новообразований, появляющихся в языке. Термин неологизм является наиболее старым и общепринятым термином. Но наряду с неологизмом существуют такие понятия как: окказионализмы и потенциальные слова.

Окказионализмы. Термин «окказионализм» впервые появился в статье Н.И. Фельдмана «Окказиональные слова и лексикография» в 1957 году. [Фельдман, 1957:69]

Окказионализмы являются авторскими неологизмами, которые создаются авторами текстов для придачи тексту большей выразительности. Их часто называют индивидуально-авторскими неологизмами. Такие неологизмы не входят в словарный состав языка, и не попадают в число слов широкого употребления из-за того что они являются применимыми только в рамках определенного контекста. Окказионализмы не изучаются в школе, зато часто в качестве примеров неологизмов школьникам часто предлагаются для освоения различные окказионализмы из художественных произведений известных авторов. Так в произведения В.В Маяковского встречается большое количество различных окказионализмов. Например, такие выражения как «Чиновность в мозгах», «грамадъё», «многоэтажиться», «быкомордая», «мясомассовая», «мир огромлю мощью голоса». [Винокур, 1943:136] С их помощью В.В. Маяковский придавал текстам собственных произведений индивидуальность и неповторимую изобретательность. В отличие от неологизмов, за каждым окказионализмом стоит определенный создатель, его автор, в то время как автора неологизма очень сложно выявить и не всегда это является возможным. Основным свойством окказионализма является его однократное употребление, то есть автор создает конкретное слово, чтобы употребить его только один или несколько раз в речи. Характерным признаком окказионализмов является экспрессивность. Намеренное нарушение словообразовательных форм служит средством яркой и резкой передачи образности, которое придает окказиональным выражениям большей уникальности и неповторимости.

«Эмоциональная выразительность окказионализма любого рода заключена в его незаданности (или малой степени заданности) языковой системой, в его новизне свежести, первозданности, способности в созданию эффекта присутствия при рождении слова, значения и так далее, в его свойстве, деформируя норму, нарушать автоматизм узнавания. В сознании получателя возникает оппозиция: известное (языковое) -- неизвестное (речевое, окказиональное). Это противоположение имеет эстетический смысл и, несомненно, экспрессивно». [Хан-Пира, 1972:211]

Как правило, окказионализмы оказываются, привязаны к определенному контексту и не употребляются изолированно, часто их смысл не становится непонятным вне контекста, в котором этот окказионализм рождается. Это свойство отличает их от неологизмов, неологизмы же не прикрепляются к контексту и могут существовать обособленно. [Ермакова, 2012:289-294]

Потенциальные слова. В отличие от окказионализмов, которые являются свидетельством создания новых слова путем нарушения законов словообразования, потенциальные слова демонстрируют обратное: соблюдение законов словообразования при формировании новых языковых понятий и выражений. Взгляд Г.О. Винокура на понятие потенциального слово особенно хорошо демонстрирует его суть: «В каждом языке, наряду с употребляющимися в повседневной практике словами, существует, кроме того, своего рода «потенциальные слова», то есть слова, которых фактически нет, но которые могли бы быть, если бы того захотела историческая случайность. Слониха (при слове слон) -- это слово реальное и историческое. Но рядом с ним, как его тень, возникает потенциальное слово китиха, как женский род к слову кит, и именно в употреблении такого потенциального слова и заключается акт новаторства в области формы слова. Этого рода новаторство, которое и в самом деле может быть названо естественным, потому что нередко имитирует реальную историю языка, создает, следовательно, факты языка хотя и небывалые, новые, но, тем не менее, возможные, а не редко и реально отыскиваемые в каких-нибудь особых областях языкового употребления: например, в древних документах, в диалектах, в детском языке и так далее» [Винокур, 1943:136]

Потенциальные слова также как и окказионализмы создаются не для многократного и широкого употребления, а лишь для определенного контекста, в рамках которого они обретают смысл. Они создаются в момент речи и не являются предметом языковой традиции. Ряд ученых предпочитают вовсе не разделять потенциальные слова и окказионализмы, а включать потенциальные слова в число последних. В их число входят отечественные лингвисты: В.В. Лопатин, И.С. Улуханов, Эр Хан-Пира и другие. Эр Хан-Пира в понятие потенциального слово вкладывает следующее: «Потенциальное слово -- это слово, которое может быть образовано по языковой модели высокой продуктивности, а также слово, уже возникшее по такой модели, но еще не вошедшее в язык». [Хан-Пира, 1972:211] В.В. Лопатин под потенциальным словом понимает: «Они как бы потенциально существуют в языке, и нужен лишь внешний стимул, обусловленный речевой ситуацией, чтобы они были употреблены» [Лопатин, 1973:126]

Благодаря окказионализмам и потенциальным словам авторам удается избежать тавтологии при написании художественных текстов, а также с помощью этих слов, мысль удается выразить лаконично и очень четко. [Ермакова, 2012:14-17]

1.6 Словообразовательная классификация неологизмов Луи Гилберта

Новые лексические единицы создаются при помощи словообразовательных возможностей самого языка с участием исторически- сложившихся словообразовательных моделей или при помощи заимствования из других языков. Существует множество способов образования новых слов, а также различных классификаций неологизмов. Рассмотрим некоторые из них.

Луи Гилберт предлагает классификацию по способу создания. Данная классификация является очень подробной, она делит неологизмы на три большие группы: фонологические неологизмы, заимствования, и морфологические неологизмы.

Фонологические неологизмы образуются из отдельных звуков или своеобразных комбинаций различных звуковых сочетаний. В таких словах ощущается некоторая неподлинность (поддельность). В эту группу слов входят новообразования от междометий. В русском языке примерами таких слов являются: глагол клацать, который образован от междометия «клац», которое характеризует воспроизведение резких отрывистых звуков, ударяя по чему-либо твердым предметом. Глагол глючить образован от междометия «глюк», который имеет значение галлюцинаций, либо неполадки или сбои в работе какой-либо компьютерной программы.

Примеры в английском языке. Это такие слова как «to zap», к примеру. Глагол to zap (бить, стрелять) образован от междометия «zap», которым в комиксах характеризуют звук удара по предмету, и является звукоподражанием удара в английском языке. Здесь же встречаются новые междометия, получившие распространение в последние несколько лет:

1) OMG--часто используемое выражение высокой степени возбуждения вследствие необычных событий, ощущений

2) WOOT -- выражение радости, часто сопровождаемое вскидыванием рук со сжатым кулаком вверх

Также к категории фонологических неологизмов относятся сочетания новых звуков с греческими и латинскими корнями. В качестве примера, приведем такие слова: polyvinylchloride (поливинилхлорид), polyamide (полиамид), polyethylene (полиэтилен), polyurethane (полиуретан) -- химические вещества, относящиеся к категории полимеров. Такие слова называются собственно фонологическими неологизмами. [Щукин: 2007]

Заимствование также рассматривается как один важнейших источников пополнения лексики языка. В зависимости от различных исторических причин: войны, торговля, завоевания -- языки, так или иначе, оказывали воздействие друг на друга. Приток новых слов увеличивался или уменьшался, но, тем не менее, никогда не прекращался. Таким образом, языки пополнялись чужеродной лексикой. Заимствования адаптируются в языке, проходя все необходимые изменения, связанные с семантикой, фонетикой и грамматикой. По прошествии времени, такие слова больше не ассоциируются с чужой культурой, из которой пришли новые слова. Русский язык обогащался новыми заимствованными словами на протяжении всего своего исторического развития. Русский язык ярко реагировал на меняющуюся политическую и социальную ситуацию, находя новые обозначения для новой окружающей действительности. Лексика английского языка также расширяется за счет множества различных языков: латинского, греческого, арабского, немецкого, французского, скандинавских языков и в том числе русского.

Первым языком-донором для английского языка стала латынь. За время сосуществования кельтов и римлян немало латинских слов проникло в лексику английского языка. Примеры:

Defect (лат) -- defeat (англ), factum (лат) -- fact (англ) Далее последовали заимствования из немецкого языка:

Nudeln (нем) -- noodle (англ), kindergarten (нем) -- kindergarden (англ), verboten (нем) -- forbidden (англ)

Далее приведем несколько примеров заимствованных слов в английском языке из различных языков-доноров:

Duchesse (фр) -- duchess (англ), Plaisir (фр) -- pleasure (англ), artiste (фр) -- artist (англ) и так далее

Примеры русских слов в английской лексике: duma (дума), pogrom (погром), samovar (самовар), sputnik (спутник), sable (соболь) и так далее. Стоит отметить, что роль заимствования как источника новых слов в английском языке заметно уменьшилась со времен эпохи Ренессанса и Средневековья. Это объясняется тем, что английский язык в настоящее время чаще выполняет функция языка-донора, а не языка-реципиента, как это было прежде.

Все заимствования условно делятся на 3 группы:

1) Ксенизмы -- слова чужого языка, иногда цитируемые. Такие заимствованные слова и выражения не ассимилируются в языке. Примеры: укулеле (разновидность гавайской гитары, не имеющей аналогов в других культурах), дуриан (южно-азиатский фрукт) и так далее.

2) Варваризмы -- используемые в лексике слова иностранного происхождения, обладающие чужеродным звучанием и не вошедшие в активное употребление. Такие слова сохраняют все свойства языка-источника. Примеры: аккаунт -- учетная запись, инвайт -- приглашение, дисплей -- экран, амиго -- приятель и так далее.

3)Калькированные слова. Они образуются путем копирования элементов слов иностранного происхождения или другими словами при помощи буквального перевода слов. Калькированные слова образуются при помощи последовательного перевода морфем иностранного слова с одного языка на другой. Такие слова, по мнению некоторых исследователей, засоряют лексику, и делают родной язык непонятным для большинства носителей. Однако другие источники признают данный источник слова, как необходимый для лексического состава языка. Примеры: фейк -- подделка, skyscraper -- небоскреб, yellow press -- желтая пресса и так далее.

Заимствование, как способ расширения лексического состава языка играет не маловажную роль в русской лексике. Примеры заимствованных слов из английского языка: поп-музыка (pop-music), пролонгировать (prolongate), бизнесмен (businessman) и так далее.

Морфологические неологизмы создаются по образцу уже существующих в языке словообразовательных форм. Этот способ образования новых слов является наиболее продуктивным с точки зрения обогащения лексики. Здесь выделяется несколько разновидностей:

а) Аффиксальные неологизмы складываются в пределах словообразования внутри самого языка. Они образуются с помощью ранее существовавших аффиксов, которые обретают новые значения, или расширяют его, таким образом, носители языка отмечают такие новообразования только тогда, когда начинают осознавать новизну обозначаемого. В английском языке большинство современных аффиксов чаще всего находят применение в научной и технической терминологии.

Аффиксальные неологизмы создаются при помощи следующих способов:

1. Приставочный способ или префиксальный. Способ образования слова путем присоединения приставки к целому слову. Примеры в русском языке:

- сверх сверхмодный, сверхразум, сверхзадача, сверхурочный

- пост постимпериализм, постпозиция, постскриптум

- дез дезинформировать, дезинтегратор, деквалификация

- супер супергерой, супермодель, суперстрат

- гипер гиперфункция, гиперссылка, гиперчувствительность

- экс экс-рекордсмен, экспортер, экстерриториальный

Примеры в английском языке:

- under underwriter (специалистстраховой компании), undertime (свободное на работе время)

- sub subtweet (оскорбительный пост в социальной сети), subvertisment

- (реклама с анти-маркетинговым посылом)

- en entheogen (психоактивное вещество растительного происхождения),

- enlibra (процесс приведения чего-либо в равновесие)

- over overdoze (состояние длительного сна), overvoting (выбор более одного кандидата в избирательном бюллетене)

2. Суффиксальный способ или суффиксация. Новое слово образуется путем присоединения суффикса к производящей основе слова. Примеры в русском языке:

- ист колорист, джазист, лоббист

- щик тестировщик, хаммамщик, верстальщик, кальянщик

- тор дегустатор, декоратор, кредитор

Примеры в английском языке:

- ability computability (теория вычислимости)

- ization globalization (глобализация)

- ology sonocytology (наука, изучающая звучание клеток человека), exometeorology (наука, изучающая природные процессы, происходящие на других планетах)

- er programmer (специалист, занимающийся разработкой алгоритмов программ), copywriter (разработчик, составитель рекламных текстов), trader (организатор внешней и внутренней торговли)

- ation authentication (процедура проверки подлинности)

- holic workaholic (человек, одержимый работой)

3. Приставочно-суффиксальный или префиксально-суффиксальный.

К исходной основе одновременно добавляется приставка и суффикс. Слова в английском языке не образуются приставочно-суффиксальным способом. Примеры в русском языке:

Фотодизайнер, антиглобалист, перестраховщик и так далее

Б) Словосложение играет не маловажную роль в образовании неологизмов. Словосложение является одним из наиболее древних и используемых сегодня способов образования новых слов.

Существует множество моделей образования слов при словосложении, мы рассмотрим наиболее распространенные и употребительные:

1. Part II + Adv

spaced-out (одурманенный), buttoned-down (сдержанный, воспитанный) laid- back (непринужденный, спокойный)

2. N + N

Image maker, friend zone, cloth-cap (рабочий), watch-man (сторож), school-fellow

3. Adj + N

High-rise, deadline, hard-line

Также существуют многокомпонентные комбинации, состоящие из трех элементов и более: Easy-to-use, do-it-yourself

В русском языке словосложение также является распространенным способом образования неологизмов:

Дизайнер-визуализатор, операционист-экономист, видео-жокей, видео-тренер

В) Конвертированные неологизмы. При конверсии происходит сдвиг из одной части речи в другую. Конверсионное преобразование одной части речи в другую происходит не только на грамматическом, но и на семантическом уровне. Производное слово частично приобретает семантику производящей основы. Конверсия является наименее употребительным способом создания новых слов и составляет всего лишь 3% от общего числа новообразований в английском языке.

Существует несколько основных моделей конверсии:

-- конверсия имен существительных в глаголы (N » V)

Bet -- to bet, monitor -- to monitor, test -- to test, download -- to download, google

-- to google

-- конверсия глаголов в имена существительные (V » N)

To bleed -- a bleed, to cool -- a cool, to seek-- a seeker

Кроме того встречаются случаи образования существительных от прилагательных Adj » N (acrylic -- acryl), а также глаголов от прилагательных Adj » V (empty -- to empty)

В русском языке конверсию также называют бессуффиксальным способом образования. Пример в русском языке: морщь (слово образовано от глагола «морщить»)

Г) Сокращение. Сокращение является одним из самых продуктивных способов образования слов в современном английском языке, этот способ отражает современную тенденцию выражать большой объем информации максимально коротко при помощи минимальных языковых средств. Ш. Балли: «…английский язык, стремящийся к моносиллабизму, превращает zoological garden в zoo». Сокращение, как способ словообразования, также играет большую роль в современном русском языке.

Выделяется четыре разновидности сокращений:

1. Неологические аббревиатуры

Чаще всего аббревиатуры образуются из терминологических слов и выражений. И впоследствии аббревиатуры используются чаще, чем сами выражения. Примеры в русском языке:

КТС -- Комплекс технических средств

ПЗТБО -- полигон захоронения твердых бытовых отходов

ПХБ -- полихорбифенилы

СААЛ -- система аккредитации аналитических лабораторий

ТКС -- Тарифно-квалификационный справочник Примеры в английском языке:

UNEP -- United Nations Environmental Programm ISO -- International Organization for Standardization BBC -- British Broadcasting Corporation

EU -- European Union PC -- Personal computer

2. Неологические акронимы. Акронимы отличаются от аббревиатур тем, что акронимы произносятся как полные слова, и не читаются по буквам. Они образуются из начальных букв. Акронимы становятся все более востребованными на сегодняшний день. Примеры в русском языке:

ГУМ -- главный универсальный магазин

ВУЗ -- высшее учебное заведение

НИИ -- научно-исследовательский институт Примеры в английском языке:

HiV -- Human Immunodeficiency Virus (ВИЧ вирус иммунодефицита человека)

Pluto -- Pipe Line Under The Ocean (нефтепровод под Ла-Маншем)

WAAF -- Women's Auxiliary Air Force (женская вспомогательная служба ВВС) GATT -- General Agreement on Tariffs and Trade (генеральное соглашение по тарифам и торговле)

3. Неологические усечения. Они преобладают среди других разновидностей сокращений, и их число растет с каждым днем. Их употребление, как правило, ограничивается разговорной лексикой. Усечения часто встречаются в прессе и в сленге, так как данный вид слов способен активизировать восприятие читателя и слушателя. Примеры усечений в английском языке:

Pub-- public house, doc -- doctor, chute -- parachute

Усечения делятся на несколько видов:

1. Апокопа (усечению подвергается финальная часть слова) Пример:

fabulous -- fab

2. Аферезис (усечению подвергается первая часть слова) Пример: telephone

-- phone

3. Синкопа (усечение середины слова) Пример: pictures -- pics

4. Смешанный тип. Пример: prescription -- scrip

В русском языке усечения также активно используются в современной речи. Усечения в русском языке широко используются в разговорной лексике школьников и студентов. Примеры: шпаргалка -- шпора, примитивность -- примитив, государственные экзамены -- госы, диссертация -- диссер.

4. Неологические слияния. Слияние это сложный словообразовательный процесс, при котором происходит слияние усеченных компонентов нескольких лексических единиц. Слова, образованные данным способом также пользуются популярностью в средствах массовой информации и разговорной речи.

Примеры:

strimmer = string + trimmer, numeracy = number + literacy tizzy = tiny +

+ buzzying, Smog = smoke + fog, frenemy = friend + enemy

В русском языке слиянию подвергаются чаще всего словосочетания, которые на протяжение длительного времени употреблялись вместе: быстрорастворимый, вечнозеленый и так далее.

Выводы к главе 1

1. Термин неологизм является центральным термином неологии. На сегодняшний день единого определения для термина неологизм не сложилось, так как существует большое количество точек зрения по данному вопросу. В настоящем исследовании, под неологизмами понимаются: «слова как собственно новые, впервые образованные или заимствованные из других языков слова, так и слова, известные в русском языке и ранее, но или употреблявшиеся ограниченно, за пределами литературного языка, или ушедшие на какое-то время из активного употребления, а сейчас ставшие общеупотребительными, а также “производные слова”, которые как бы существовали в языке потенциально и были образованы от давно образовавшихся слов по известным моделям лишь в последние годы (их регистрируют письменные источники только последних лет)».

2. Несмотря на значительное количество исследований, которые проводятся по сей день, не сложилось единого мнения относительно природы неологизма, существуют лингвистические теории, направленные на раскрытие данного понятия, в рамках нашего исследования выделяются основные теории, которые получили наибольшее распространение: денотативная, стилистическая, лексикографическая, структурная, психолингвистическая, конкретно-историческая.

3. Благодаря возникновению вопросов о том, как необходимо изучать, описывать и классифицировать новые слова и выражения во второй половине 20-го века зарождается наука о неологизмах -- Неология. Наряду с неологией, получает развитие также Неография -- наука, призванная фиксировать новые слова в соответствующих изданиях.

4. Категория деятеля является центральным звеном в общем семантическом поле наименования лиц и в микрополе «наименование лиц по роду деятельности»

5. При описании новых языковых единиц используются разные термины: неологизмы, окказионализмы и потенциальные слова. Эти термины обладают разной внутренней формой и содержанием.

6. Выделяются различные классификации неологизмов, в рамках данного исследования рассматривается классификация Луи Гилберта.

неологизм деятель русский английский

Глава 2. Структурно-семантическая характеристика неологизмов со значением деятеля в русском и английском языках

2.1 Классификация неологизмов по семантическому аспекту в современном русском языке

Появление неологизмов -- это естественный процесс, связанный с развитием общества, развитием всех составляющих сторон человеческой жизни: социальной, политической, экономической, культурной, технической и так далее. Существует ряд причин, которые четко определяют необходимость наличия новых слов в русском языке:

— потребность в наименовании новых предметов, понятий и реалий современного общества

— зачастую слова, которые прежде существовали в нашей жизни, не получают соответствующего наименования, или заменяются другими словами, схожими по семантике. Но с развитием той сферы, в которой это слово употребляется, оно со временем приобретает наименование. Например, правозащитник. Данное слово появилось сравнительно недавно и его отсутствие в лексическом составе русского языка объясняется рядом исторических фактов. Так, во времена существования СССР защита прав человека предполагала свободу распространения информации и свободу слова. Антисоветская агитация являлась уголовно наказуемым преступлением, которое могло привести к тюремному заключению. Людей, борющихся за свои права, называли диссидентами. Сегодня слово правозащитник широко используется современным обществом

— некоторые неологизмы заменяют словосочетания, тем самым, упрощая язык для его носителей. Например: тинейджер -- подросток в переходном возрасте

— с развитием общества некоторые явления и предметы, окружающие нас приобретают новые функции, частично изменяются, это также требует присваивания новых названий данным явлениям. Так, советская телефонистка

— женщина, осуществлявшая работу на телефонной станции, на сегодняшний день заменяет секретарь, чьи обязанности также включают в себя работу с телефоном и мини-АТС (миниатюрная автоматическая телефонная станция)

— внешнее влияние других культур также сильно влияет на лексический состав современного русского языка и привносит в него свои изменения

Мы предлагаем для рассмотрения, разработанную в рамках данного исследования, классификацию, разделяющую все неологизмы по их семантике. [Приложение 1] Все слова со значением деятели по характеру деятельности и по своей семантике распадаются на группы:

1. Профессиональная деятельность. В данной группе рассматриваются слова, которые имеют отношение к профессиональной деятельности человека, предусматривающей наличие опыта и способностей для осуществления деятельности в определенной сфере и области производства.

2. Деятельность по периодической занятости предполагает чередование трудовой деятельности с равномерными периодами отдыха.

3. Деятельность по выполнению общественных задач и поручений. К данной группе слов можно отнести деятелей, чья задача заключается в добровольном обслуживании политических, культурных, профессиональных нужд общества.

4. Деятельность, связанная с взглядами и убеждениями в определенной области.

5. Преступная деятельность, связанная с всевозможными правонарушениями.

1. Первую группу слов со значением профессиональной деятельности можно разделить на подгруппы, так как мир профессий представляет собой изменчивый и многообразный мир, который ежедневно пополняется новыми наиболее актуальными профессиональными наименованиями в самых разных сферах. Подгруппы представляют собой сферы, которые пополняются неологизмами чаще других, это такие сферы как: административная сфера деятельности, сфера информационных технологий и Интернета, сфера маркетинга и средств массовой информации, сфера искусства, а также политическая и экономическая сферы деятельности. Рассмотрим каждую подгруппу более подробно:

Административная сфера деятельности. Одной из современных установок современного общества на сегодняшний день является акцентирование внимания на статусе человека в обществе. Интерес для данного исследования представляет социальный статус, который человек достигает своими собственными усилиями. Каждый социальный статус обладает определенным престижем. С развитием рыночных отношений, сопровождающихся созданием новой организационной культуры, возрастает список неологизмов имеющих отношение к сфере административного персонала.

Характерной чертой неологизмов в данной сфере является присваивание им оттенков повышенной значимости для наибольшей привлекательности со стороны кандидатов на должности. Административный персонал -- это обобщенное понятие, так как в зависимости от размеров предприятия, которому требуются административные работники, зависят функции нанимаемых кандидатов. Количество неологизмов в данной сфере деятельности постоянно растет. Для анализа предлагаются следующие неологизмы со значением деятеля в области административного персонала: Офис-менеджер -- сотрудник, обеспечивающий текущую работу офиса компании. В обязанности офис-менеджера входит контроль офисной техники, снабжение организации канцелярскими товарами, а также другие секретарские обязанности. Компонент «менеджер» широко используется во всех сферах деятельности, таких как: финансы и бухгалтерия, страхование, реклама, маркетинг, транспорт и тому подобное. Данный компонент успешно вытесняет такие единицы как «руководитель» и «управляющий». Но такая замена не является равноценной, так как в английском языке слово «manager», образованное от глагола «to manage» -- управлять, происходящий от латинского «manus» -- рука, употребляется в качестве руководителя определенных организационных подразделений, но не руководителя самого предприятия, как, например, в позиции шеф--менеджера. Интерес также представляет секретарь, чьи обязанности, частично пересекаются с обязанностями офис-менеджера. Также существуют следующие разновидности: секретарь-референт, секретарь-переводчик, секретарь-делопроизводитель, секретарь контакт-центра, пресс-секретарь. В данном случае компонент «секретарь» носит лидирующий характер, а последующие компоненты раскрывают дополнительный функционал, которым должен располагать секретарь, наличие компонентов «референт», «делопроизводитель», «переводчик» и т.д. свидетельствуют о том, что профессия «секретаря» на сегодняшний день приобретает новые оттенки значения, благодаря чему увеличивается количество вариаций второго компонента. Также часто позиция «секретаря» заменяется ресепшионистом или специалистом ресепшн, что связано с английским словом «reception», которое обозначает «стойку администратора», и указывает на условное месторасположение специалиста ресешпн в офисе.

...

Подобные документы

  • Понятие неологизма в лингвистике, подходы к классификации неологизмов. Специфика неологии в немецком, английском и русском языках. Особенности перевода авторских неологизмов с английского на русский и немецкий языки, использование синонимической замены.

    дипломная работа [325,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Словообразовательная и смысловая характеристика музыкальных и танцевальных неологизмов: классификация, особенности употребления, определение их влияния на современный русский литературный язык. Словообразовательные гнезда русских музыкальных неологизмов.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 13.11.2010

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.