Языковой рефрейминг как когнитивная операция в практике преподавания иностранных языков

Понятие фрейма в когнитивной лингводидактике. Отражение языкового и коммуникативного опыта носителя языка. Особенности фрейминга и рефрейминга, актуальные для практики преподавания иностранных и русского языков. Когнитивные приемы языкового рефрейминга.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.04.2018
Размер файла 22,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Филологический факультет

Языковой рефрейминг как когнитивная операция в практике преподавания иностранных языков

И.В. Одинцова

В статье рассматриваются когнитивные структуры - фреймы и механизмы работы с ними - фрейминг и рефрейминг, актуальные для практики преподавания иностранных языков и русского языка в их числе. Приводятся примеры языкового рефрейминга, актуального для практики преподавания РКИ.

Ключевые слова: фрейм, фрейминг, рефрейминг, языковой рефрейминг, когнитивная лингводидактика.

In article cognitive structures - frames and work mechanisms with them - a freyming and a refreyming actual for practice of teaching of foreign languages and Russian among them are considered. Examples of the language refreyming actual for practice of teaching of RKI are given.

Key words: frame, freyming, refreyming, language refreyming, cognitive linguodidactics.

Коммуникативное направление является магистральным в современной лингводидактике, так как основная цель преподавателя на уроке и автора учебника - обучение общению на языке. Базовой характеристикой общения является его деятельностный характер. Овладение же языком как деятельностью неразрывно связано с когнитивной стороной обучения коммуникации, с опорой на различные структуры знаний, объективированные в языковых формах.

Обращение к человеческому разуму, мышлению и ментальным процессам, сопровождающим, апперцептирующим и антиципирующим (то есть опирающимся на прежний опыт и прогнозирующим будущий) обучение языку, является неотъемлемой составляющей современного подхода в практике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного в их числе. В фокус внимания когнитивного направления в современной лингводидактике должны попасть как способы представления, хранения, обработки и передачи знаний, так и операции, производимые с ними, лежащие в основе формирования речевой деятельности на иностранном языке. «Когнитивная лингводидактика» позволит аккумулировать и актуализировать в современной теории и практике преподавания иностранных языков достижения в области когнитивной психологии, когнитивной лингвистики, антропологии, социологии, нейропсихологии и т. д.

Необходимость сознательно задействовать основные структуры и механизмы мышления при обучении иностранным языкам вызвана, прежде всего, его универсальностью, независимостью от национальной принадлежности человека и потому возможностью опереться в практике преподавания на познавательные механизмы, знакомые как преподавателю, так и учащемуся. «Мышление народов, говорящих на разных языках, как отмечает Г.В. Колшанский, едино по своей сущности и по своему происхождению и является общей принадлежностью человечества как рода. Но если особенности развития каждого конкретного языка самобытны, они всё же не выходят за пределы всеобщих категорий языка, а сохраняются в нём лишь как особенности» [7: 23]. Культурно-языковым разнообразием характеризуется уровень плана выражения, где когнитивные структуры и мыслительные процессы обретают языковую форму. Когниция на этом уровне, коррелируя с языковой формой и будучи ею опосредованной, обнаруживает самостоятельность плана выражения, другими словами, национально-культурная специфика процесса перехода мысли в слово начинает проявляться только «на этапе перекодировки смысла с языка образов и схем на конкретный национальный язык значений» [12: 94]. На этапе «овнешнения» (Е.Ф. Тарасов), когда мысль одевается в слово и грамматику конкретного языка, универсальные по своей сути когниции приобретают национальную специфику.

Овладение иностранным языком предполагает не только заучивание фонетических, лексических, грамматических и синтаксических единиц, а также правил коммуникативного поведения, но и освоение типовых ситуаций, зафиксированных в когнитивных моделях, оформленных по законам чужого языка, и когнитивных техник работы с ними.

Существует много терминов для обозначения ментальных репрезентаций, но все они родственны понятию «фрейм». Самое краткое и в то же время объемное определение дано М. Минским - одним из основателей теории фреймов: «фрейм является структурой данных для представления стереотипной ситуации» [9: 94]. Ситуация здесь понимается очень широко - ею может быть зрительный образ, действие, рассуждение, повествование и т.д. Когниция, которой является фрейм, служит для организации хранимого в памяти человека неязыкового и языкового опыта, рамок знания, которые могут «рассматриваться в качестве формата знания» [2: 118].

В совокупности когнитивные структуры, зафиксированные в неязыковом и языковом сознании, составляют картину мира человека, которая «есть продукт познавательной деятельности человека» [8: 59], результат его интерпретации мира [3: 6]. В языковом сознании фреймы отражают языковой и коммуникативный опыт носителя языка. Фрейм одновременно является «схемой интерпретаций» и «матрицей возможных событий» [4: 81-88], присутствующих в любом восприятии. Фрейм - не просто модель, это еще и опора, на основе которой человек чувствует себя безопасно в окружающем мире, а в условиях интеракции выравнивает себя относительно других участников коммуникации для успешного продуцирования и восприятия речи [5]. Фреймы организуют наши знания о предметах, событиях, состояниях, различного рода деятельности. Они ограничены как тематически, так и стилистически, они конвенциональны и историчны. Фрейм, таким образом, соединяет область реальной действительности, языка, коммуникации и мышления.

Фрейм можно представить в виде формализованной модели, состоящей из узлов и отношений между ними. Эта модель представляет собой фреймовую сеть или онтологию, которая является спецификацией концептуализации предметной области. Она состоит из иерархично организованных понятий и соответствующих им терминов предметной области. Верхние уровни фреймовой онтологии четко определены, так как соответствуют тем понятиям, которые всегда верны по отношению к ситуации или ряду связанных ситуаций, отображенных в сети. Не заданные в явном виде узлы называются слотами или терминалами, которые заполняются при идентификации фрейма. В качестве значения слота может выступать имя другого фрейма. Свойства фреймов наследуются сверху вниз, т. е. от вышестоящих к нижестоящим, что позволяет во фреймовых представлениях реализовать «принцип матрешки». Специфика человеческого сознания такова, что каждый фрейм связан с множеством других, и связи эти не линейны, а древовидны, т. е. разветвляющиеся. Каждый компонент онтологии открывает доступ к разным концептуальным областям как части своей характеристики, то есть открывает доступ к системе разных когнитивных контекстов. Одной из задач практики преподавания иностранных языков является развитие умения ориентироваться в этих когнитивных контекстах, видеть связи между предметными областями, запечатленными, скрытыми или предсказуемыми в ситуациях, уметь эксплицировать их на чужом языке. Фреймовую онтологию можно конкретизировать (углублять), фокусируясь на отдельных ее компонентах, или, напротив, расширять, удаляя точку обзора; ее, наконец, можно сравнивать с онтологиями предметной области, существующей в других культурах.

Фреймы и фреймовые сети характерны для базы данных и представляют собой декларативные (информативные) фреймы. Они противопоставлены процедурным (или операционным) фреймам, которые являют собой способы преобразования декларативных фреймов. Вслед за Дж. Андерсоном под декларативными и процедурными фреймами подразумевается «знание фактов» и «знание процедур» [13].

Базовыми когнитивными механизмами, задействованными в процессе обучения иностранному языку, являются фрейминг (фреймирование) и рефрейминг. Фрейминг служит организации фреймов с определенной целью, рефрейминг - переключению с одного фрейма на другой.

«Фреймирование» И. Гофман считает «свойством самой организации событий и когниций» [15: 84]. В лингвистике эта операционная техника рассматривается как способ «языковой категоризации действительности, связанной с обобщением опыта и репрезентацией в языке существенных, типичных и возможных составляющих этого опыта» [1: 12] (см. также [10]). В социологии - это процесс изменения существующих смыслов и / или создания новых смыслов с помощью языковых средств, которые активизируют тот или иной фрагмент опыта человека. Фрейминг не только когнитивный, но и дискурсивный механизм, поскольку служит для организации восприятия как адресанта, так и адресата. Особенную роль играет фрейминг в СМИ, где он используется как прием акцентирования определенных аспектов новостного или иного сообщения [17] с тем, чтобы повлиять на сознание. В лингводидактике - это когнитивная установка, создание рамок ситуации. Рамка устанавливает границы, фокусирует внимание, высвечивает всю картину в целом или ее отдельные детали. Если фрейм - это модель стереотипной ситуации, то фрейминг - когнитивный механизм представления ситуации: с его помощью ситуация определяется, задаются ее параметры, предлагается возможность ее презентации и интерпретации.

Рефрейминг применительно к практике преподавания РКИ можно квалифицировать как речевой (примеры речевого рефрейминга см. [11]) и языковой. Речевой предполагает активный выход в речь, целенаправленное совмещение активизации языкового материала и речевой практики. Языковой - когнитивные операции с языковым материалом: лексическим, лексико-грамматическим, синтаксическим, интонационным без выхода в речь. Несмотря на то что языковой рефрейминг проводится на языковом уровне, его результаты безболезненно могут трансформироваться в речевые задания. Например, учащемуся может быть предложено: придумать ситуацию с приведенными словами, продолжить ситуацию, объяснить мотивы, легшие в основу принятого решения, и т. д.

Основой рефрейминга являются различные сочетания операций анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации, обобщения, систематизации и классификации, сравнения. Названные операции применяются к информации, представленной в вербальной, образной форме. Их фундаментом в учебном процессе является осознанная практическая деятельность по применению этих операций на различном предметном материале.

При языковом рефрейминге мы работаем со словом, которое коррелирует с другим словом или словами, образующими цепочку, а также словом в составе предложения. Слово - это «многомерная симультанная структура, мало похожая на словарные обозначения» [6: 40]. Любое слово представляет собой фрейм, за которым стоит система концептов, включающих его в сеть разнообразных смыслов не только фонетических, грамматических, словообразовательных и т. д., но и, прежде всего, семантических. Слово является «окном в мышление» [18], кодом доступа к концептуальной базе человека.

Рефрейминг может быть однословным, когда слова выстраиваются в цепочки, и необходимо сравнить, объединить, противопоставить эти слова с заданной целью. Каждое слово в цепочке обозначает вершинный фрейм, за которым скрывается онтология, в которой надо найти и активизировать один из слотов, который может быть объединен с одним из слотов онтологий другого слова из цепочки. В рефрейминге, построенном на основе предложений и текстов, слоты заполняются ситуациями, с которыми необходимо провести операции с опорой на знания внеязыковой действительности и знания особенностей словоупотребления изучаемого языка.

В основе языкового рефрейминга лежат когнитивные приемы ментального сканирования смыслов, которые можно квалифицировать как:

- конструирование. Этот прием можно понимать узко и широко. В широком понимании целью конструирования является организация информации на основе речемыслительных процессов. В этом понимании любой рефрейминг основан на операции конструирования. В узком понимании конструирование можно рассматривать как операцию построения фреймовой онтологии (Постройте / достройте фреймовую онтологию, например, слова «отдых»: Отдых на море. Отдых на даче. Отдых в горах. Отдых за рубежом. Отдых в кругу семьи. Мебель для отдыха. Товары для отдыха и т. д. Сравните полученную схему со схемой своего партнера. Расспросите его о его схеме.);

- генерализация, заключающаяся в увеличении объема исходного понятия (Подчеркните слово, которое является родовым: квартира, подъезд, спальня, дом. Подчеркните одно предложение, которое способно объединить смысл трех других: Писать контрольные, учить новые слова, сдавать экзамены, переводить текст. Напишите слово или предложение, которые способны объединить приводимые слова или предложения по функции: ручка, компьютер, бумага, очки (писать сочинение); по времени: Не ходить в университет. Кататься на лыжах. Спать до 11 утра. Танцевать до упаду (на каникулах); по месту: Рыба, лодка, водяная лилия, стрекоза (на озере) и т. д.);

- спецификация, предопределяющая степень детализации информации (Подчеркните слово, которое имеет видовое значение: муж, мой папа, мужчина, служащий. Запишите слова в последовательности, отражающей убывание генеральной идеи: Согласная буква, знак азбуки, буква «д», буква и т. д.);

- интенсификация, предполагающая размещение слов в зависимости от степени интенсивности передачи значения (Расположите слова по степени интенсивности в передаче нарастания эмоций: Кричать, орать, вопить; нарастания чувств; оценки предмета; степени надежности (комфортности); скорости передвижения и т. д.; характеристики предмета / субъекта по объему; длине; весу; размеру; возрасту и т. д.);

- перспективация, основанная на изменении точки обзора (Измените перспективу расположения фреймов - расширение и сужение пространства: Книга лежит на первой полке в шкафу в маленькой комнате у меня дома (Книга лежит у меня дома, в маленькой комнате, в шкафу на первой полке); движение сверху - вниз и снизу - вверх: От дома парком они спустились к реке (От реки парком она поднялись к дому); движение вперед и назад: Мы пошли к другу в общежитие (Мы вернулись от друга из общежития);

- модификация, которая строится на изменении системы координат. Модификации могут подвергаться субъект ситуации, ее время и место. Персональная модификация предполагает изменение субъекта (Запишите текст: Представляете! Вчера я женился! Ура! Теперь я женат! Свадьба была в ресторане, а завтра мы едем в свадебное путешествие! от имени девушки; ее мамы). Временная модификация строится на изменении временной перспективы (Замените в том же тексте «вчера» на «завтра»; на «10 лет назад»). Локальная модификация предполагает изменение пространственной организации смысла (Употребите слово «руки» с нужным предлогом: Раздался телефонный звонок. Он вышел с зубной щеткой …, … у него висело полотенце и т. д.);

- последовательность, когда необходимо логично расположить предложения, опираясь на логику развертывания смысла (Расположите предложения в логической последовательности: До университета я еду на автобусе. Университет находится недалеко от моего дома. Я учусь в университете. Автобусы ходят редко, поэтому я выхожу из дома рано и т. д.);

- каузативность, то есть вскрытие причинно-следственной зависимости (Подчеркните глагол, который можно интерпретировать как ситуацию-причину для трех других глаголов, обозначающих ситуацию как следствие. Кричать, топать ногами, возмущаться, свистеть и т. д.);

- элиминирование. Учащемуся надо зачеркнуть предложения с некорректной логикой расположения ситуаций (Вычеркните предложение, которое передает некорректную последовательность событий-ситуаций: Когда он погасил свет, он вышел из комнаты. Когда он вышел из комнаты, он погасил свет. Когда он выходил из комнаты, он погасил свет и т. д.).

В основе когнитивных приемов могут также устанавливаться отношения тождественности (поиск слов или предложений с идентичным смыслом), противопоставления (выделение слов или предложений с антонимичными отношениями), интеллектуализации (написание предложения, восстанавливающего пропущенную ситуацию), рационализации (поиск слова или предложения, способных связать с первого взгляда несвязанные слова или предложения), сублимации (написание предложения, способного продолжить ситуацию самым невероятным образом) и т. д.

Языковой рефрейминг позволяет использовать цикличность во взаимодействии информации, возвращение к предыдущим уровням модели с целью закрепления связей между ментально-семантическими и формально-грамматическими коррелятами. Сначала этот процесс неотделим от результата решения, затем осознается в когнитивном плане как самостоятельный, независимый от конкретного материала. Выработанный алгоритм используется для решения новых, ранее нерешаемых задач. Формируется комплекс умственных форм действия.

Формирование навыка переключений на основе речевых и языковых упражнений способствует развитию гибкости мышления на языке, адаптации учащегося к непрерывному потоку микроситуаций в его повседневной речевой практике, который предписывается ему в актах взаимодействия с другими. Когнитивные техники активизируют процесс запоминания, воображение, лингвистическую интуицию и как итог - формирование глобального навыка переключения с одного языка на другой.

фрейминг языковой когнитивный лингводидактика

Литература

1. Баранов А.Н. Постулаты когнитивной семантики. Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 56. № 1. 1997.

2. Буссе Д. История понятий - история дискурса - лингвистическая эпистемология. Философское замечание по поводу теоретических и методологических основ исторической семантики в связи с философией личности. Персональность. Язык философии в русско-немецком диалоге. М.: Модест Комаров, 2007.

3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.

4. Гофман И. Анализ фреймов: эссе об организации повседневного опыта. М.: Институт социологии РАН. Институт Фонда «Общественное мнение», 2004.

5. Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни. М.: Канон-пресс-Ц, «Кучково поле», 2000.

6. Залевская А.А. Психологический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А. Стерина. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001.

7. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965.

8. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.

9. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.

10. Никонова Ж.В. Фреймовый анализ речевых актов (на материале современного немецкого языка). АДД. Нижний Новгород, 2009.

11. Одинцова И.В. Фрейм, фрейминг и рефрейминг в лингводидактике // Мир русского слова. № 1. 2012.

12. Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации). М.: Гнозис, 2005.

13. Anderson J.R. The Architecture of Cognition. Cambridge: Harvard University Press, 1983.

14. Entman R.M. Framing: Toward Clarification of a Fractured Paradigm // Journal of Communication. 1993. Vol. 43. № 4.

15. Goffman E. A Reply to Denzin and Keller. Vol. 4. London: Sage Publications, 2000.

16. Iyengar S. Is Anyone Responsible? How Television Frames Political Issues. Chicago: University of Chicago Press, 1991.

17. Nanny M. & Fisher (eds.). Form miming meaning. Iconicity in language and literature. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1999.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.

    реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.

    реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015

  • Исследование роли изучения иностранных языков в развитии международного туризма и межкультурных коммуникациях. История создания варшавским врачом-окулистом Людвигом Заменгофом первого в мире искусственного языка эсперанто; его популярность в ХХ веке.

    курсовая работа [10,3 K], добавлен 18.05.2011

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Условия и закономерности развития билингвальной и бикультурной личности (полилингвальной, поликультурной) в процессе обучения и преподавания иностранных языков и культур. Сущность, особенности становления механизма билингвизма на начальном этапе обучения.

    эссе [21,7 K], добавлен 23.03.2014

  • Использование технических средств для интенсификации учебного процесса и для обеспечения важных составляющих методики преподавания. Внедрение новых информационных технологий в процесс изучения иностранных языков. Обучающий эксперимент.

    дипломная работа [74,8 K], добавлен 23.07.2006

  • Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.

    диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010

  • Политическая корректность в сфере межкультурной коммуникации. Понятие "политической корректности", ее расовая, гендерная и социальная разновидности. Языковой такт в сфере коммерции. Проявление языкового такта на материале английского и русского языков.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 29.05.2010

  • Характерной особенностью слова как языкового знака является билатеральность, наличие в нем двух сторон – означающего (формы) и означаемого (содержания). Превратное понимание языкового знака крайне затрудняет процесс познания языка. Что такое "понятие".

    реферат [16,4 K], добавлен 18.12.2010

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.

    реферат [20,8 K], добавлен 09.05.2012

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013

  • Психологический аспект использования мультимедийных средств. Формирование навыков устной и письменной речи учащихся. Процесс развития иноязычных лексических навыков. Применение мультимедийных средств обучения на уроках английского языка в начальной школе.

    дипломная работа [289,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Основные функции и характеристики лингводидактических тестов. Проведение тестирования на понимание письменного французского текста среди учащихся седьмых классов. Педагогический контроль и его обеспечение. Методика преподавания иностранных языков.

    курсовая работа [84,7 K], добавлен 22.07.2017

  • Начальное образование Винокура Григория Осиповича. Работа переводчиком-редактором в ТАСС. Преподавание лексикологии русского языка в Московском институте иностранных языков. Защита докторской диссертации на тему "Очерки истории текста и языка Пушкина".

    реферат [27,9 K], добавлен 19.01.2013

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

    дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.