Лексика официально-делового и разговорного стилей корейского языка

Рассмотрение особенностей стилевого расслоения лексики корейского языка. Ознакомление с общей характеристикой официально-делового и разговорного стилей корейского языка. Определение и анализ основных требований, которые предъявляются к деловым текстам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 26.05.2018
Размер файла 41,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

ТАШКЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

ФАКУЛЬТЕТ ЯЗЫКОВ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА И ЮЖНОЙ АЗИИ

КАФЕДРА КОРЕЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

Курсовая работа

Лексика официально-делового и разговорного стилей корейского языка

5220100 - филология

Казакова Лиана Данияровна

Научный руководитель ст. преподаватель Ким Е.В.

Ташкент - 2010

Содержание

Введение

1. Стилевое расслоение лексики корейского языка

1.1 Общая характеристика официально-делового и разговорного стилей корейского языка

1.2 Лексические особенности официально-делового стиля

1.3 Лексические особенности разговорного стиля

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Данная курсовая работа посвящена теме «Лексика официально-делового и разговорного стилей корейского языка».

Актуальность названной темы обусловлена следующим фактором:

Общеизвестно, что в изучении корейского языка как иностранного огромную роль играет освоение лексики. Изучая научные, публицистические, художественные тексты, мы не только расширяем свой лексический запас и осваиваем тонкости грамматической структуры корейского текста, но получаем также представление об их стилистическом разнообразии и о богатстве выразительных средств, используемых в корейском языке. Осваивая сложную ткань корейского текста, можно получить тем самым и возможность лучше понять особенности корейской культуры. Поэтому знакомство с корейским текстом, выполняет также и социальную функцию, важность которой трудно переоценить.

Изучение корейского языка должно включать стилистическое многообразие системы корейского языка. Необходимо ознакомиться с особенностями разных стилей современного корейского языка. Также очень важно при обучении переводу с родного языка на корейский язык или наоборот, особое внимание надо уделять стилистически правильно оформленному тексту.

Цель исследования состоит в выявлении лексических особенностей, с которыми сталкиваются при восприятии корейского текста в официально-деловом и разговорном стилях, в осмыслении этих особенностей и их систематизации.

Стилистический анализ корейского текста будет успешным, если знать характерные особенности функционального стиля корейского языка, учитывать типичные стилистические ошибки, возникающие при чтении корейского текста, связанные с межъязыковой интерференцией.

Материалом в настоящей работе послужили работы как корейских, так и российских лингвистов.

Одной из проблем, возникших при рассмотрении данной темы состоит в том что, к сожалению, в библиотечных фондах совершенно отсутствует материал по стилистике корейского языка, к тому же это мало исследуемая, даже практически не исследованная область корейского языка, как российскими корееведами, так и узбекскими. Потому при рассмотрении данной темы, мы опирались на материалы в области стилистики русского языка, общепринятой стилистики для всех языков и сопоставительной стилистики, несомненно, в первую очередь, учитывая стилистические особенности корейского языка.

Задача исследования заключается в том, чтобы:

1. Рассмотреть общие характерные особенности официально-делового и разговорного стилей в корейском языке;

2. Определить лексические особенности официально-делового стиля;

3. Определить лексические особенности разговорного стиля.

Структура работы. Данная курсовая работа состоит из разделов: Введения, Основной части, Заключения и Списка использованной литературы.

В разделе Введение ставится актуальность, определяются цель и задачи, структура и практическая значимость работы.

Основная часть посвящена лексическим особенностям официально-делового и разговорного стилей в корейском языке.

В Заключении подводится итог проделанного анализа.

Практическая значимость. Материал данной курсовой работы является начальным этапом исследования в области стилистики корейского языка, который может повысить уровень знаний студентов-филологов, изучающих корейский язык в области стилистического анализа корейского текста. Результаты данного исследования могут быть использованы в курсе методики преподавания корейского языка как иностранного и в составлении рекомендаций к чтению корейского текста для филологов-корееведов.

1. Стилевое расслоение лексики корейского языка

1.1 Общая характеристика официально-делового и разговорного стилей корейского языка.

Официально-деловой стиль корейского языка обслуживает сферу правовых отношений - законодательство и делопроизводство. Опираясь на классификацию российских ученых, мы попытались определить следующие подстили официально-делового стиля: 1) собственно-законодательный (закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы), 2) административно-канцелярский (акт, распоряжение, приказ, деловые бумаги: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка), 3) дипломатический (нота, меморандум, соглашение, конвенция), 4) официально- документальный (постановления, законы, указы).11 Шанский Н.М. Стилистика русского языка.-Л.: Просвещение. 1989.169с.

Официально-деловой стиль в корейском языке в основном реализуется в письменной форме, устными могут быть такие его жанры, как доклады на деловых совещаниях, выступления на заседаниях, служебный диалог.

К деловым текстам предъявляются содержательная полнота, точность, ясность, лаконичность. Без таких требований деловой текст не может стать документом. Так, например, требование содержательной полноты предписывает при составлении юридического свидетельства указывать номер, дату, подпись и пр. Рассмотрим образец оформления юридического свидетельства22 собственный перевод:

?????? ??

? ? ? ? ?

?? ?? :96 № 259

2007.01.18

2007?1?18?? ????? ????? ?? ?4? ??? ??? "DAESAN INTERNATIONAL" ?? ?? ???? ???? ? ?????? ????.(??: OOO "DAESAN INTERNATIONAL").

??

????? A. Inanbabaev ??

?????? ???? ??

??????, ????

Государственная печать

ЮРИДИЧЕСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО

Регистрационныйномер:96 № 259

2007.01.18

Согласно протоколу, созданным судебной комиссией Ташкентской области, обществу с ограниченной ответственностью "DAESAN INTERNATIONAL" как юридическому лицу, было вручено данное юридическое свидетельство. (сокращенное название: OOO "DAESAN INTERNATIONAL").

печать

полномочный директор A. Инанбабаев

роспись

печать Министерства Юстиции Р. Узбекистан Узбекистан, Ташкент

В некоторых жанрах делового стиля используются особые приемы уточнения. Например, в автобиографии после слов я, мой отец, моя мать требуется указать фамилию и имя.

«?? ? ? ?? ??? ?? ???? 1911?? ???? ????? ?????…»33?????. ??.-??: ????? ???.1996.44?

«Мой отец, И Дык Ча родился в 1911 году в селе Сундо Сендинского района…»

Способствует точности и ясности само графическое оформление текста: членение на сегменты, цифровое обозначение частей, определенное расположение текста на странице.

Деловые тексты должны быть предельно объективны, в них устраняется всякая возможность выражения собственного авторского «я». В составлении законов, указов и других документов участвуют много людей. Но даже в том случае, когда текст пишется от 1 лица (например, в приказах), автор выступает как носитель определенных функций, как представитель определенной группы лиц, организации, предприятия и т.п.

Требование «обезличенности» текста порождает отсутствие эмоциональности, экспрессивности. Деловой стиль поэтому часто называют «холодным».44 Шанский Н.М. Стилистика русского языка.-Л.: Просвещение. 1989.172с Но в дипломатическом подстиле, эмоциональность и экспрессивность выражаются открыто и связаны с самим содержанием текстов.

Только при соблюдении единообразия в оформлении деловых бумаг может существовать совершенная система документирования, необходимая для создания деловой обстановки в государстве, для налаживания четкой работы всех органов.

Деловые стандарты получают отрицательную оценку со стороны говорящих, если используются не по назначению. Так, проникая в публицистику, канцеляризмы лишают язык яркости, эмоциональности. Русский писатель К. Чуковский назвал их «канцеляритом» - «канцелярской болезнью».55 Чуковский К. И. Живой как жизнь. -М.:Свобода.1986. 121с. Например:

?? ??? ????

По какому вопросу плачешь?

??? ?? ??? ???? ??.

Мы с женой не конфликтуем.

Одну из причин проникновения канцеляризмов в живую, разговорную речь это неправильное понимание некоторыми говорящими выражения «культурная речь».

Итак, наличие штампов в деловой речи направлено на реализацию требования точности, однозначности. Именно штампы приводят к словесной избыточности: деловая бумага загромождается лишними словами, содержание оказывается скрытым за пустословием.

В Р. Корея принята Единая государственная система делопроизводства.66 Единая государственная система делопроизводства. -Сеул: 1994. Все документы по степени регламентации можно разделить на три группы: 1) документы, которые должны точно соответствовать принятому в обществе стандарту, иначе они не имеют юридической силы (паспорт, диплом, свидетельство и др.); 2) документы, в которых нет такой строгой обязательности, но некоторые для удобства и быстроты оформляются заранее (справка, заявление, квитанция, договор и т.п.; 3) документы, в которых общественно закреплен общий принцип составления, но сами языковые средства должен подобрать пишущий.

Разговорный стиль в корейском языке связан с выполнением основной функции языка - функции общения. Это самый распространенный стиль из всех функциональных стилей, так как обслуживает сферу общения людей в быту, в семье, сферу неофициальных отношений на производстве и т.п.

В целом можно сказать, что разговорный стиль в корейском языке можно разделить на два подстиля: официально-разговорный и неофициально-разговорный.77???. ??? ??. -??: ?????.2004.249?

Официально-разговорный стиль используется в церемониальной речи и в официальной обстановке, когда отношение между говорящим и слушающим деловое. Неофициально-разговорный стиль предназначен для людей, которые находятся в близких отношениях, и выражает теплые дружественные чувства субъекта к слушающему. Например,

разговор в официальном стиле:

?, ???, ??? ?? ????.

?????. ?? ????? ??????.

?? ???? ??? ???? ?????.

????? ?? ???? ?? ?? ??? ? ?? ??? ????.88?????. ??.-??: ????? ???.1996.67?

Итак, пожалуйста, все садитесь.

Рад встрече. Меня зовут И Сон Хва, я помощник по общежитию.

Я приветствую прибывших в общежитие сегодня.

Так как многие люди живут вместе, в общежитие существуют несколько правил.

Разговор в неофициальном стиле:

???: ??, ?? ??? ? ? ???

??: ?? ??? ? ??. ??? ???? ??.

???: ?? ????

??: ?, ?? ?? ????.

Наоко: Вили, почему ты не пришел вчера в школу?

Вилли: Из-за простуды я не смог прийти. Целый день спал дома.

Наоко: Лекарство выпил?

Вилли: ага, теперь стало лучше.

Проявление в разговорной речи черт индивидуального стиля говорящего также обусловлено обстановкой непринужденного, раскованного общения, вседозволенности в выборе языковых средств. Говорящий вправе употребить как привычные, так и свободные языковые средства. В другой сфере, связанной с официальной обстановкой общения, существуют жесткие требования: возможности выбора ограничены нормами стиля. Разговорная речь способствует самовыражению: каков человек, такова и его речь. Этим разговорная речь сближается с художественной. Экспрессивность и эмоциональность, наглядность и образность, синонимическое богатство, использование изобразительных средств, все эти черты также сближают разговорную и художественную речь. Например:

?? ??? ???. ???? ??. ??? ???. ??? ??? 90% ??? ?? ??.99 Хён Джин Гон.Заведующий общежитием и любовное письмо.- Сеул: Унив. Енсе.1996.77с.

Если хочется плакать, плачь. Не экономь. Слезы - это вода. А человек на 90 процентов состоит из слез.

Использование разговорного стиля за пределами обычных для него сфер функционирования придает общению раскованность, интимность, способствует более легкому установлению контакта между людьми. Поэтому разговорный стиль в корейском языке может использоваться во всех случаях, когда необходимо создать обстановку доверительности. Например, включение в официальную беседу разговорных элементов снимает излишнюю официальность.

?: ?????. ??? ?????.

Спасибо. Дворец искусств.

?: ?????? ?, ?? ??? ? ?? ????.

Здравствуйте, я хотел бы узнать ваше расположение.

?: ?, ?? ?? ?? ?? ?????

Хорошо, а где Вы сейчас находитесь?

?: ??? ????.

На Чонгрянъи.

?: ??? ???? ????? ? ?????. ?? ????? ????? ? ? ??? ??? ?? ? ????110???.??.-??:???.1997.17?.0

Тогда удобно воспользоваться метро. Но если Вы воспользуетесь нашей домашней страницей, то сможете подробно найти информацию.

Разговорный стиль оказывает воздействие на другие функциональные стили, особенно на их устные формы: доклад, лекцию, дискуссию. Сильное воздействие разговорный стиль оказывает на газетно-публицистический и научно-популярный подстили. В разговорной речи встречаются научные и технические термины, канцелярские и газетные штампы. Наличие таких элементов в разговорной речи зависят от условий общения, тематики речи, индивидуального стиля речи говорящего.

Разговорный стиль, больше, чем книжные, связанные с лингвистическими факторами, имеет одинаковые черты в разных языках: спонтанность, неполнооформленность структур, повторы, вставки, сокращения речи и ее избыточность и др. Но в каждом конкретном языке одинаковые тенденции находят разное языковое воплощение.

Так, корейская разговорная речь имеет свои нормы, т.е. в зависимости от обстановки и от собеседника, разговорная речь в корейском языке имеет определенные вежливые формы, которые выражаются с помощью окончаний. Сравним:

?????? ?? ?? ????.

Извините, будьте любезны, принесите пожалуйста книгу.

????? ?? ?? ???.

Извините, принесите книгу.

? ?? ?.

Принеси книгу.

Первый пример представляет преувеличенно вежливую форму, реально очень редко употребляемую, второй - вежливо-нейтральную форму, третий- форму, типичную для разговорной речи.

Нормы разговорной речи в корейском языке, в отличие от книжной, никем сознательно не поддерживаются, они установлены узусом (обычаем). Но все носители корейского языка чувствуют эти нормы и любое отступление от них воспринимают как ошибку.

Итак, нормы официально-делового стиля устанавливаются и сознательно поддерживаются (они закреплены в словарях, справочниках, грамматиках), нормы разговорной речи определяются узусом, т.е., они условны, имеют характер коллективной договоренности.

1.2 Лексические особенности официально-делового стиля корейского языка

Своим лексическим составом официально-деловой стиль корейского языка существенно отличается от других книжных стилей и наиболее ярко противопоставлен разговорному.

Существенной чертой лексики делового стиля является ее замкнутость. Деловая речь не допускает иностилевых включений. В ее составе могут быть только единицы нейтральных и книжных пластов.

В деловом стиле корейского языка имеется особая лексика. В состав терминов делового стиля могут войти:

1) Юридическая лексика, в которой используется немало общеупотребительных слов, но со свойственным данной области конкретным уточнением: а) наименование лиц по действию, состоянию и т.п. (??-свидетель, ???- усыновители, ??? - вкладчик, ??- юридическое лицо); б) название документов: различные виды актов (???? - нотариальный акт, ??? - обвинительный акт, ??? - акт гражданского состояния и т.д.), протокол (??? ?? - протокол судебного заседания, ?? ?? - протокол допроса, ??? ???? ??? - женевский протокол), доверенность (???), справка (??? - справка личности, ???- извещение, осведомление, ???- свидетельство, удостоверение, ????- справочный материал и др.; в) обозначение обязательных элементов документа, всевозможных действий официальных лиц, служебных процедур: ??-повестка дня, ???? -по приказу, ??? ??- возражений нет и т.п.

2) слова-канцеляризмы или такие слова, которые за пределами официально-делового стиля не употребляются. Закрепившиеся лексические единицы создали немало языковых формул, что позволяет в этой подстилевой группе использовать заранее заготовленные печтные документы, бланки и т.д. (паспорт, разного рода свидетельства, аттестаты, дипломы, справки и др.). В канцелярско-деловой речи, как и в других группах официального стиля, используют особые слова для наименования одного и того же явления, понятия в разных сферах деятельности. Например, человека называют в официальном обращении: ???- абонент (на телефонной станции), ???- заказчик ( в ателье), ??- клиент (в парикмахерской), ??-пациент (в больнице), ??- пассажир (на транспорте) и т.д.

В разного рода приказах, справках и т.д. напишут: ??? ????- зачислить на службу, ??? ?? ????- предоставить отпуск, ??? ????- выдать документ, ??? ?? -вышеуказанный пункт, ??? ??? ?? - нижеподписавшееся лицо и т.д. В этой лексической подгруппе широко используются отглагольные образования : ?? -проживание, ???- пребывание, ????- действительный и т.д.,

3) архаическая, малочастотная лексика общелитературного языка, активная в дипломатическом подстиле. Например: а) наименование глав государств, официальных представителей в соответствии с правилами «международной вежливости»: ? (??)- король (королева), ??? ??- императорское высочество, ??- Его Высочество, ??- Его превосходительство и др., б) использование штампов, принятых в данном дипломатическом документе: ??? ???? ????- считать большой честью, ??? ??? ?? ????- примите уверения в почтении и другая лексика как: ???- верительная грамота, ????- международный договор, ?? - преамбула, ?? - посол, ???? - поверенный, ?????- правительственная резиденция, ???? -сопровождать.

Также в дипломатической речи (например, в официальных нотах, посланиях и т.д.) используется значительное количество высокой книжной лексики: ??- возмездие, ?? - единомышленник, ?? - кара, ??- могущество государства, ?? - смертоносное орудие, ?? - справедливость, ??? - суверенитет и т.д.

4) В официально-документальной лексике (т.е., в постановлениях, указах, законах и т.д.) большую роль играют слова с точным, конкретным значением, способствующие объективности и логичности формулировок, императивные слова: ???? - постановлять, ???? - обязывать, ???? - оповещать, ??? - рекомендовать т .п.

Употребление и написание тех или иных слов, относительно закрепленных за каждой из названных выше лексических групп официально-деловой речи, обусловлено типом документа, его общественно-политической значимостью и др. Например, сравним, ???? ??- сопроводительное письмо при тех или иных документах или ??? - Официальная Верительная грамота, ???? - заявление о поступлении или ????? - правительственное заявление. лексика корейский разговорный

1.3 Лексические особенности разговорного стиля корейского языка

Разговорный стиль корейского языка состоит из общеупотребительных слов и выражений. Одной из особенностей разговорного стиля это наличие таких слов, которые с одной стороны имеют по сравнению с межстилевыми, с одной стороны, и книжными - с другой, некоторый оттенок сниженности. Такие слова можно отнести к литературно- разговорным. Такие слова употребляются во многих сферах общения людей. Так, слова ???- вечерник, ??-глубинка, ??? ???- взгрустнуть, ??????- корчиться, барахтаться, ???- задолжник, ????- нытик, ?? - смешок, ?????- шутник, ???? - избалованный и др. широко используются в разных жанрах газетно-публицистической речи.

Также в корейском языке можно выделить разговорно-бытовую лексику, которая используется в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые часто обладают дополнительной ярко выраженной стилистической окраской, например: неодобрительное, ироническое фамильярное, шутливое и т.д. Их употребление в других стилевых разновидностях литературного корейского языка (например, официально-деловом или научном) является неуместным. К разговорно-бытовым можно отнести такие слова, как ??? - весельчак, ??? ??? - безмозглый, ???? - говорун, ??? ???? - ехидничать, ????- жадничать, ???- пустомеля, ???-тупица, ???-орать, ????-дрянной и др., которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку. Но немало среди этой группы слов, которые выражают определенно отрицательную оценку: неодобр.- презрит.

???- мерзкий, скверный, ???- мужлан, ???- жулик, ????-жадина, ???-молокосос, ????- подлиза, подхалим и др.

Также в корейском языке присутствуют слова, которые можно отнести к обиходно-бытовому просторечию, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности еще более снижены. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой лексики.

Повышенная эмоциональность и экспрессивность связана с использованием разговорных и просторечных слов и выражений. По сравнению с нейтральными синонимами лексические единицы сниженных стилистических пластов обладают «экспрессией чувственной конкретности»111 Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. -М.: Просвещение. 1986. 134с.1, т.е., кроме общего значения, такие слова передают яркие образные представления: ???(говорить)-???? (болтать, лепетать, тараторить), ????(вмешиваться) - ???? (соваться, совать нос), ??? ??(разбогатеть) - ???? ??? ??(набить карман) и т.д. Именно эта образность разговорно-просторечных слов создает особый характер, свойственному разговорному стилю.

Разговорная речь богата вариантами, синонимическими средствами. Однако характер этих средств и их функция в разговорной речи имеют специфику. В спонтанной речи у говорящих нет возможности уделять должное внимание отделке своего высказывания - разнообразить речь, устранять повторения и монотонность. Синонимы в разговорной речи могут выполнять функцию усиления воздействия на собеседника, когда говорящий перечисляет на близком расстоянии большое количество известных ему замен:

«…??? ??? ???? ??? ???, ??? ????…»112 «Помощник по общежитию и любовное письмо».Чтение. Часть 5-6.-Сеул: Ёнсе унив.1996. 77с.2

«… Лицо женщины около 40 лет, завядшее, высохшее, тощее…»

В разговорной речи обнаруживается семантическое своеобразие слов как собственно разговорных, так и совпадающих по форме со словами книжного языка.

В составе разговорных и просторечных слов заключается большая семантическая емкость, чем в их нейтральных и книжных синонимах. Например, сопоставим значение нейтрального слова:

1) ???(говорить) с его разговорными синонимами: ???? - болтать (бегло говорить на каком-л языке в пределах обычных обиходных отношений), ??? - заикаться (невнятно говорить), ??? ?? - тараторить ( говорить быстро, без умолку).

2) ??(черный) : ?????? - смуглый, ??????- черноватый (слегка черный), ??????- грязноватый (черный), ?????? - пятнистый (черный) и т.д.

Одной из характерных черт корейского разговорного стиля является насыщенность его фразеологизмами. «Почти все разговорно-бытовые фразеологизмы имеют образный характер и вносят в речь оттенок непринужденности и простоты и, более того, даже некоторой вольности».113 Ким Джон Тхэк. Лексикология корейского языка. -Сеул: Изд.Тапчульпанса. 1992.252с.3 Например:

?? ?? ??? ??? - заморить червячка, ??? ??? -в собачей каше жёлудь, ?? ???- чесать нарыв, ?? ? ??- ехать на лежачей корове и т.д.

Речевые стереотипы экономят усилия говорящих, они освобождают от необходимости создавать оригинальные формы для выражения одного

содержания в типичных ситуациях общения. Например, в корейской разговорной речи общественная практика использования языка закрепила формулы приветствия: ??????- Здравствуйте! ??? ?????- Рад встрече!; прощания: ??? ???, ??? ??? - Всего хорошего; ??? ???? - Передавайте привет;

благодарности: ????- спасибо, ??? ???? - признателен;

удивления: ?? ???? - неужели это правда? ?? ?? ?? ? ??! - не может быть! ??, ???? - как же так?

Сочувствия: ??? ??? ???! - Как жаль! ????!- тебе не везет!;

Просьба: ?? ??? ???- у меня есть просьба и др.

Заключение

Итак, рассмотрев особенности официально-делового и разговорного стилей можно сделать следующие выводы:

В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы корейского языка нужные ему слова.

Подобное явление обусловлено функционально-стилевым расслоением корейской лексики, т.е. наличием в ней таких лексических единиц, выбор которых зависит от их роли в процессе реализации одной из функций языка: общения, сообщения или воздействия.

Как правило, функцию общения выполняет разговорный стиль в его устной форме проявления, а функцию сообщения и воздействия - книжные стили: официально-деловой, научный, публицистический, в основном в письменной форме их проявления. Эти функции выполняют также разнообразные стили художественной литературы.

Схематично, стилевое расслоение лексики корейского языка в зависимости от того, какая языковая функция реализуется можно изобразить следующим образом:

Лексика литературного языка

Разговорная межстилевая книжная

Литературно-разговорная научная

Разговорно-бытовая официально-деловая

Просторечие публицистическая

На обще-лексическом фоне выделяется разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико-семантической подсистемы функционального разговорного стиля. В состав корейской разговорной лексики входят: 1) литературно-разговорная, 2) разговорно-бытовые, 3) обиходно-бытовое просторечие.

Первая лексическая группа составляет собственно стилевой центр разговорной речи, является разновидностью литературного языка, имеет свои, функционально обусловленные нормы. Вторая группа находится как бы на краю литературного употребления, хотя в целом не выходит за его пределы. Третья группа образует так называемую внелитературную разговорную лексику.

Такое расслоение разговорной лексики объясняется такими признаками, которые способствуют его формированию. К этим признакам относятся: 1) характер общения двух или более лиц, 2) неподготовленность речевого акта, его спонтанность, 3) непринужденность речевого общения, т.е. неофициальность отношений говорящих, 4) в первую очередь реализации речи в устной форме, а потом возможно письменное выражение, 5) обращение к самым разнообразным темам.

Официально-деловой стиль корейского языка характеризуется относительно четкой стилевой замкнутостью, предельной стандартизацией, абсолютной точностью, устойчивой жанровой тематикой (например, законодательных тем, протокольно-дипломатических, документально-юридических, официально-документальных, канцелярских и др.)

Официально-деловой стиль часто выполняет и функцию общения. Например, деловые разговоры по телефону ведутся не только с целью сообщения, но и общения. Также процесс активного общения осуществляется в ходе юридических консультаций, судебных заседаний.

Употребление и написание тех или иных слов, относительно закрепленных за каждой лексической группы официально-деловой речи, обусловлено типом документа, его общественно-политической значимостью.

Итак, языково-речевые функциональные стили представляют систему взаимообусловленных единиц всех языковых уровней, практическую реализацию коммуникативных задач общения в определенной сфере человеческой деятельности. Поэтому каждый стиль характеризуется совокупностью однородно и специфически окрашенных языковых средств, а также всех элементов языка, употребление которых обусловлено целью общения в данной сфере. Целевая установка в отборе всех языковых средств и создает речевую системность каждого функционального стиля.

Список использованной литературы

Книги и монографии:

1. Васильева А.Н. курс лекций по стилистике русского языка. -М.: Просвещение. 1986.

2. Виноградов В.В. Стилистика. -М.: Русский язык. 1983.

3. И Ик Соп. Корейский язык.-Сеул: Изд. Сингумунхваса.2004.

4. Ким Джон Тхэк. Лексикология корейского языка.-Сеул: Изд. Тапчульпанса.1992.

5. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. -Пермь: культура и язык. 1968.

6. Фомина М.И. Лексикология русского языка. -М.: Высшая школа.1990.

7. Единая государственная система делопроизводства. Сеул.,1994г

8. Ризель Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц. - М.: Иностранные языки.1975.

9. Учебник корейского языка. Средний уров.-1 -Сеул: Изд. Кёнгхи.2005.

10. Хён Джин Гон. «Заведующий общежитием и любовное письмо». Чтение. -Сеул: Унив. Енсе.5-6часть.1996.

11. Чуковский К. И. Живой как жизнь. -М.: Свобода.1986.

12. Обучение корейских учащихся элементам стилистического

анализа русского художественного текста. - Иркут.:

Инст. Востоковедения. 2004.

13. Шанский Н.М. Стилистика русского языка. -Л.: Поосвещение.1989.

Литература на корейском языке

14. ???. ????.-??: ?????.1996.

15. ???. ??? ??. -??: ?????.2004.

16. ???.??.-??:???.1997.

17. ?????. ??.-??: ????? ???.1996.

Научные статьи:

18. Содействие развитию корееведения в странах СНГ: Проблемы и

решения. Материалы Международной Научной Конференции по корееведению.- Т.: Turkiston poligraf. 2006.480с.

19. Контрастивная лингвистика «Сопоставление тюркских и славянских языков с корейским». Материалы международной научной конференции по контрастивной лингвистике.-Т.: Узбекистон миллий энциклопедияси. 2005.169с.

Материал из журналов:

20. Ким Е.В. Основные особенности научной речи корейского языка// journal of Korean Studies. 2007.№8.133-148с.

Интернет-материал:

21. Куротченко К.Б. Принципы общения и взаимоотношения в корейском обществе// www.choson2005.narod.ru . 2008. 123c.

22.Швецов Ю.И. Устная и письменная формы современного корейского языка// www.dprk.ru. 2008.15с.

Словари:

23. ?? ??.-??: ?????. 1986.

24.???. ??? ?? ??.-??:?????. 2001.

25.??????.-??:?????.1992.1-2?.

26. Ван Тонг. Русско-корейский словарь.-Сеул: Чжурю.1987.

27.Ким Чун Сик. Новый русско-корейский словарь.-Сеул: Бедельса. 2002.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование истории происхождения корейского языка, его особенностей и словарного состава. Характеристика языковых свойств корейского языка, причин его создания, сходства с другими иностранными языками. Агглютинативные аффиксы и музыкальное ударение.

    статья [31,3 K], добавлен 03.12.2014

  • Стилевое богатство русского языка. Функциональность стилей речи. Основные условия формирования функциональных стилей. Специфика разговорного, официально-делового и публицистического стилей. Характеристика стилистики научной и художественной литературы.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.02.2015

  • Суть и понимание культуры речи и стилей языка. Характеристика, функции, цели и применение разговорного, научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля языка. Сущность и основные типы речи: описание, повествование, рассуждение.

    реферат [36,9 K], добавлен 15.03.2010

  • Основные понятия языка и культуры, их соотношение. Особенности этнической общности, отражение в языке динамики культуры и изменений в развитии общества. Типологические особенности и генезис корейского языка, влияние других государств на его развитие.

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 31.05.2010

  • Исследование системы норм литературного русского языка. Обзор морфологических, синтаксических и стилистических признаков официально-деловой речи. Анализ особенностей дипломатического, законодательного и административно-канцелярского стилей деловой речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 22.06.2012

  • Типы функциональных стилей современного русского языка, их отличительные черты и условия применения. Общая характеристика официально-делового стиля, его роль, форма реализации и особенности соблюдения норм. Специфика языка и стиля судебного акта.

    реферат [39,9 K], добавлен 15.05.2011

  • Многообразие жанровых разновидностей стилей русского языка. Применение функциональных стилей в сферах общественной деятельности. Стилистика научного и официально-делового стилей. Газетно-публицистический, художественный и разговорно-бытовой стили речи.

    реферат [23,5 K], добавлен 24.02.2010

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Обзор функциональных стилей литературного русского языка. Происхождение и значение слова "стиль". Конкретизация смысла разговорного, публицистического, делового, научного стилей, характеристика каждой его разновидности, описание наиболее важных признаков.

    контрольная работа [23,6 K], добавлен 06.11.2013

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

    дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015

  • Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.

    курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014

  • Определение "Стиль языка" в Большой Советской Энциклопедии. Понятие о функциональных стилях и принципы их выделения. Общая характеристика и жанры научного, официально-делового, газетно-публицистического, художественного, разговорно-обиходного стилей.

    реферат [38,4 K], добавлен 04.12.2010

  • Официально-деловой стиль как один из функциональных стилей современного русского литературного языка, существенные признаки и характеристика деловой документации. Основные текстовые и языковые нормы деловых документов, их стилистические особенности.

    реферат [29,0 K], добавлен 17.12.2009

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Стили русского языка. Факторы, влияющие на его формирование и функционирование. Особенности научного и официально-делового стиля. Публицистический стиль и его особенности. Особенности стиля художественной литературы. Особенности разговорного стиля.

    реферат [23,7 K], добавлен 16.03.2008

  • Исследование процесса возникновения и развития функциональных стилей японского языка. Эпистолярный, официально-деловой, научный, разговорный, публицистический и художественный стили в японском языке. Экстралингвистические факторы в речевом общении.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 16.02.2013

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.