Способы актуализации семантики случайного в английском языке

Позиционирование сегмента "случайно" в семантическом пространстве языка. Классификация экспонентов семантики случайного в английском языке по критериям уровневой принадлежности и характеру передачи значения. Характер и релевантные показатели контекста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 18.07.2018
Размер файла 69,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Способы актуализации семантики случайного в английском языке

специальность 10.02.04 - германские языки

Битнер Марина Александровна

Барнаул-2007

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования "Барнаульский государственный педагогический университет"

Научный руководитель:

доктор филологических наук профессор Трунова Ольга Владимировна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Козлова Любовь Александровна

кандидат филологических наук доцент Шаламов Юрий Васильевич

Ведущая организация:

Иркутский государственный лингвистический университет

Защита состоится ____ ноября 2007 года в ____ час. на заседании диссертационного совета К 212.011.01 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд.402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан ___ октября 2007 года.

Ученый секретарь диссертационного совета Колесов И.Ю.

Основное содержание исследования

Созданная в рамках современной общенаучной парадигмы модель мира представляет его не просто как бытийную вещную данность, но как событийное движение, пронизанное отношениями взаимодействий и зависимостей. В логике и философии мировосприятия модусы происходящего в онтологии определяются в терминах "необходимо" (вращение Земли вокруг Солнца), "возможно" (таяние полярных ледников), "случайно" (столкновение космических объектов), "невозможно" (произрастание субтропических растений в зоне тундры). Как и любые другие проявления онтологии, эти показатели получают языковую репрезентацию. Однако, если такие параметры действий и состояний, как "возможно", "невозможно", "необходимо" достаточно широко представлены в разных областях научного знания (Вригт 1984, Ивин 1998; 2001), в том числе и в лингвистической теории модальности (Трунова 1995), то семантика случайного пока остается в статусе хотя и признанной, но недостаточно изученной модальной константы.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью заполнить имеющуюся лакуну, то есть описать семантику случайного, выявить способы актуализации указанного значения и таким образом дополнить общее представление об объеме семантического поля модальности.

Объектом настоящего исследования являются грамматические и лексические экспоненты семантики случайного

Предметом исследования является семантика обозначенных языковых единиц.

Цель исследования: позиционировать сегмент "случайно" в семантическом пространстве языка.

В плане достижения поставленной цели в работе определены следующие задачи:

1) выявить, систематизировать и классифицировать экспоненты семантики случайного в английском языке по критериям уровневой принадлежности и характеру передачи значения;

2) определить структуру значения, представленного в прямой номинации признака лексемой "случайный";

3) установить дистрибутивные показатели актуализации семантики случайного;

4) построить модели актуализации значения "случайно";

5) уяснить характер и релевантные показатели контекста актуализации значения "случайно".

Теоретическая база исследования формируется в процессе осмысления истории развития теории модальности, в ходе сравнения имеющихся концепций, в поиске консенсуса в разноречивости толкования этого явления учеными разных периодов и разных научных школ в логике (Аристотель 1974; Лейбниц 1982; Кант 1994; Хинтикка 1980; Вригт 1984; 1986; Ивин 1970; 2001) и лингвистике (Колшанский 1961; Панфилов 1977; Касевич 1988; Трунова 1991; 2003; Арутюнова 1999; Lyons 1977; Palmer 1998). В операциональный аппарат исследования на правах терминов вводятся понятия цельнооформленной (encounter) и расчлененной (chance meeting) номинации (Карпенко 2006).

Материалом исследования послужили современные художественные, публицистические и научные тексты, а также материалы, представленные на сайте Британского Национального Корпуса (BNC). Общий объем анализируемого корпуса примеров составляет порядка 3000 единиц.

В формировании корпуса примеров отправным моментом является поиск английских эквивалентов именных лексем "случай", "случайность". Сформированное таким образом микрополе включает 12 именных лексем и производных от имен существительных глаголов, прилагательных и наречий. Работа со словарями синонимов позволила расширить границы лексических единиц со значением "случайно" и начать целенаправленную выборку примеров их актуализации. Прием целенаправленной выборки примеров использовался также при работе с англоязычными текстами в плане формирования корпуса употребления суппозиционала, поскольку в основе теории предпринятого исследования заложено понимание контингентности (случайности) как одной из основных семантических констант категории модальности.

Методика анализа является комплексной и включает прием дефиниционного анализа номинативных единиц с использованием наиболее авторитетных толковых словарей современного английского языка с целью определения семы-доминанты семантического поля случайного и прием семантического расширения. На этапе, предваряющем анализ актуализационных особенностей лексических единиц, были составлены карты семантического развертывания для каждой из них. Дальнейший анализ проводится при помощи процедур замещения, подстановки, элиминации и моделирования. В ряде случаев используется интроспективная интерпретация контекста. В плане верификации применяется перифраз и перевод на русский язык.

Научная новизна проведенного исследования заключается, прежде всего, в постановке вопроса об определении статуса значения "случайно" равным образом в ракурсе его рассмотрения от онтологии событийного мира, через логику его восприятия к смысловой структуре его экспонентов. Новизну представляют также полученные результаты, состоящие в квалификации случайного как одного из модусов осуществления действия и реализации события. В языковом плане это надпропозициональная составляющая.

Теоретическая значимость работы заключается в формировании концептуальных основ, определяющих направление и рамки изучения модального компонента содержательной структуры языковых единиц разных рангов: лексемы, грамматической формы, синтаксической конструкции, когда значимыми являются основания передаваемого названными экспонентами значения.

Практическая значимость исследования определяется тем, что проведенный анализ позволяет аргументировано определить характер исследуемого значения, подтверждает его статус модальной семантической константы, дает основания для изначально эмпирического вычленения в системе косвенных наклонений формы суппозиционала, может стать основой для формирования лексико-семантических полей и построения грамматики от говорящего при изучении раздела "Модальность".

Результаты анализа языкового материала позволяют вынести на защиту следующие положения:

1. Онтология и логика случайного определяется пересечением нескольких цепей причинно-следственных связей, предопределяющим событие, квалифицируемое как контингентное.

2. Семантическое поле случайного организуется семой-доминантой [contingent].

3. Семантика случайного представлена языковыми экспонентами расчлененной (словосочетание) и нерасчлененной (слово) номинации и формализации (грамматизации).

4. Модели актуализации семантики случайного представлены следующей номенклатурой:

лексема в свободной частеречной представленности (N, V, Adj, Adv);

синтаксическая структура, определяемая нормами структурно-семантической сочетаемости (Adj - N, V - Adv, V - (Prp - N));

морфологическая форма суппозиционала в закрепленной синтаксической фразосхеме (Should - N/Prn - Inf);

синтаксические конструкции с внутрипропозициональной (Vcontingent - Inf) и надпропозициональной (It - be - Adj/Ncontingent that…, It - Vcontingent that…) представленностью модального признака.

сегмент случайно семантика английский язык

5. Дистрибуция языковых экспонентов семантики случайного ограничена рамками микрополя незапланированного события и ненамеренного действия в условиях оппозитивного построения contingent/ intentional.

6. Актуализационная семантика случайного может быть эксплицитно поддержана широким контекстом или имплицирована в описании ситуации.

Апробация исследования осуществлена в виде докладов и сообщений на международных научно-практических конференциях в Белгороде (2006 г.), Барнауле (2006 г.), Красноярске (2006 г.), Благовещенске (2007 г.) и на втором Сибирском лингвистическом семинаре "Методология лингвистических исследований в России" (Новосибирск, 2006 г.). Результаты исследования представлены в 6 научных публикациях.

Структура и объем работы: диссертация содержит 171 страницу, из них 148 страниц текста и состоит из Введения, двух глав и Заключения. К работе прилагается библиография (199 наименований), список используемых словарей и источников примеров.

Во Введении обосновывается выбор темы; определяются цель и задачи исследования; приводятся положения, выносимые на защиту; излагается структура диссертации; раскрываются ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость; даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В Первой главе "Случайное как семантическая константа категории модальности" определяются исходные теоретические и методологические посылки исследования: рассматриваются типы отношений реального мира и способы их языкового представления, обосновывается понятийный аппарат исследования, рассматриваются существующие подходы в изучении категории модальности и очерчивается круг нерешенных проблем, а также выделяются основные характеристики логико-философской категории случайного.

Во Второй главе "Средства актуализации семантики случайного" осуществляется анализ единиц с семантикой случайного, выделяются способы актуализации значения и их особенности, описываются модели актуализации.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования.

Содержание работы

Язык, обращая факты внеязыковой действительности в достояние собственной системы, то есть в языковые значения, отражает общественный опыт познающих субъектов. Основа значения задается самим объективным миром, в котором объекты обладают признаками и вступают в отношения, выявляемые познающим субъектом эмпирически или посредством логических операций анализа и синтеза. Получая знания о мире, познающий субъект интерпретирует их в терминах достоверности, полагая, допуская, опровергая, и в терминах значимости, признавая их приемлемыми ("хорошими") или недопустимыми ("плохими"). Отношения "объект - признак" могут представлять основу содержания таких языковых экспонентов, как слово, словосочетание, предложение, определяя в последнем случае его пропозициональную составляющую. Проходя через систему формальных трансформаций, пропозиция приобретает темпоральные и модальные показатели. При этом структурно различают модальность de re (к вещи) и de dicto (к сказанному). Первая суть модальность алетическая (объективная), вторая - эпистемическая (субъективная). Содержательной доминантой, объединяющей два типа модальности, являются семантические константы "возможно", "случайно", "необходимо", "невозможнo" (Трунова 2003).

Названные семантические константы имеют эквивалентные эпистемические и деонтические прочтения: "необходимо - обязательно - полагает"; "невозможно - запрещено - отвергает"; "возможно - разрешено - допускает". Однако значение случайности не имеет деонтического соответствия, так как случайность принадлежит принципиально отличному концептуальному пространству и не может интерпретироваться через ключевое деонтическое понятие нормы, поэтому модальность случайного имеет только два варианта прочтения: "случайно" - в рамках объективной модальности и "сомневается/неразрешимо" - в эпистемической трактовке. Таким образом, вырисовывается общая картина модальностей, представленная в нижеследующей схеме.

Схема 1.

Структура языковой модальности

МОДАЛЬНОСТЬ

ОБЪЕКТИВНАЯ

СУБЪЕКТИВНАЯ

АЛЕТИЧЕСКАЯ

ДЕОНТИЧЕСКАЯ

ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ

необходимо

случайно

невозможно

возможно

= обязательно

= запрещено

= разрешено

= полагает (доказуемо)

= сомневается (неразрешимо)

= отвергает (опровержимо)

= допускает

В философской концепции событийности полагается, что случайность как тип связи между объектами в онтологии невозможно объяснить из самой себя. Для актуализации случайного события необходимо внешнее воздействие, достаточное для формирования детерминирующих событие условий, совокупность которых образует среду для осуществления причинно-следственной связи. Источником случайного события может быть пересечение нескольких причинно-следственных цепей или деятельность субъекта, осуществляющего интенциональный выбор (Аристотель 1974; Вригт 1986). Первый тип случайности имеет каузальное толкование через понятия причины, условия и следствия; второй тип случайности объясняется телеологически, так как причины в человеческих делах отличаются от причин событий и имеют целевую направленность (Вригт 1986).

В соответствии с принятой в работе концепцией, основывающейся на наблюдаемой фактологии языка, генерализованные абстрактные понятия, такие как, время, количество, степень проявленности признака, могут передаваться в языке в номинации и формализации (грамматической представленности). Сказанное верно и в отношении понятия случайного.

Лексические единицы, формирующие семантическое поле случайного в английском языке, представлены существительными (accident, chance, contingency, fortuity, fortune, fluke, encounter, happening, incident, luck, occasion, occurrence), прилагательными (accidental, chance, contingent, fortuitous, fortunate, incidental, lucky, occasional), образованными от них наречиями и глагольными лексемами (chance, encounter, luck, happen, occur).

Приемы дефиниционного анализа и семантического расширения, заключающегося в сведении в единую схему последовательных дефиниций единиц содержания исходной лексемы, дают возможность создать карту семантического развертывания каждой из включенных в поле лексических единиц, как это показано ниже на примере существительного fortuity.

Схема 2.

Модель семантического развертывания полевого сегмента

· fortuity

I

chance

occurrence

accident

occurrence

II

happening

happening

incident

happening

III

happening

event

event

IV

disturbing

unpleasant

unplanned

unintentional

without apparent cause

Простой арифметический подсчет словоупотреблений позволил заключить, что наиболее частотными в актуализации являются лексемы, оформленные как прилагательные, определяющие характер описываемого события или действия. На этом основании, на материале прилагательных составлена матрица перекрещивающихся признаковых показателей, которая наряду с маркированием объема значения слова наглядно демонстрирует возможности взаимозамещения лексем.

Согласно правилам построения матрицы (Арнольд 1966), левая колонка представляет самостоятельные лексемы, а в верхней строке располагаются семантические признаки. Знак + означает, что слово в крайней левой колонке истолковывается через сему в верхней строке. Знаком (+) обозначены дедуктивно выведенные семантические связи. Так, слово fortuitous толкуется в словарях через слово accidental. Знак "+" указывает на то, что два слова связаны общим третьим компонентом, который присутствует в толковании первого и второго слова.

Самое развернутое словарное толкование получает лексема accidental. Она также является наиболее рекуррентной в толковании остальных прилагательных данного микрополя. Значение шести из двенадцати единиц объясняются как happening by chance. Так как happening by chance и accidental взаимно истолковываются, то логично предположить, что все указанные лексемы могут быть раскрыты через составляющую chance. В импликационале значения (четвертая ступень расширения) этой лексемы выявляются семы [cause] и [intention] (without cause, unintentionally, unconditioned). Наличие этих семантических составляющих в структуре значения исследуемых единиц свидетельствует о том, что семантика случайного раскрывается через онтологические признаки причины и условия и антропный признак интенциональности.

Матрица 1.

Компонентный состав лексем семантического поля случайного

семы

лексемы

happening by chance

accidental

fortuitous

casual

incidental

adventitious

contingent

unintentional

random

haphazard

conditional

inadvertent

coincidental

accidental

+

+

(+)

(+)

+

(+)

(+)

+

"+"

"+"

"+"

"+"

fortuitous

+

+

"+"

(+)

"+"

(+)

casual

+

+

"+"

+

"+"

"+"

+

+

(+)

"+"

incidental

(+)

+

+

(+)

"+"

adventitious

+

"+"

"+"

+

contingent

+

+

+

"+"

"+"

+

unintentional

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

random

"+"

(+)

+

(+)

"+"

haphazard

+

"+"

+

"+"

"+"

+

+

"+"

"+"

inadvertent

"+"

"+"

+

"+"

"+"

"+"

conditional

(+)

coincidental

+

"+"

+

"+"

"+"

Таким образом, случайное как модус осуществления действия, противопоставленного необходимому (необходимое безусловно, а случайное обусловлено пересечением некоторых причинно-следственных цепей), входит в еще одну оппозицию или, возможно, более точно в соположенность "онтологическое - антропологическое", где явления и действия антропного характера могут быть как намеренными (субъективно обусловленными), так и ненамеренными, то есть происходящими в силу стечения обстоятельств.

В имеющемся корпусе примеров характер семантики случайного демонстрируется контекстуально в противопоставлении лексических единиц, представляющих антонимическую пару (accidental:: deliberate).

(1) In defense of fishing it has been alleged that, were it not for fishermen on our rivers, accidental or deliberate pollution would not be detected so quickly (BNC).

Сопоставительный анализ карт семантического развертывания исследуемых единиц позволил поставить в центр лексического поля лексему contingent. Основанием такого выдвижения данной лексемы является тот факт, что в структуре ее значения присутствуют одновременно три семантические составляющие случайного: причина, условие и обусловленная реализация, как показано ниже:

Схема 3.

Карта семантического развертывания полевого сегмента contingent

I

contingent

II

dependent

on something that may or may not happen

III

be conditioned by

to come as a result

be caused by

Расположение лексических единиц в диапазоне "центр - периферия" определяется уровнем проявления сем [cause], [condition] (вторая, третья ступень) и наличием сем сопряженной семантики, например, в лексеме occasional, где семы [случайно] и [беспричинно] представляют импликационал, в то время как темпоральная сема [временами] входит в интенсионал значения.

Структура лексико-семантического поля случайного представлена в Схеме 4.

Схема 4.

Структура лексико-семантического поля случайного

Периферийная область представлена двумя зонами, которые формируются вокруг лексем unintentional и occasional, представляющих интенциональный и темпоральный компонент в семантическом поле случайного.

Анализ событийных существительных свидетельствует о том, что семантическая структура лексемы не зависит от принадлежности экспонента случайного к лексико-грамматическому классу, как это демонстрируется следующим примером:

(2) The second accident did not break the chain of causation as it was a natural consequence of the first accident (BNC).

Глагольная экспликация семантики случайного проявляется в моделях цельнооформленной (нерасчлененной) и расчлененной номинации.

Модель 1. Vcontingent - Obj

Единственная модель нерасчлененной номинации включает переходный глагол, одновременно именующий действие и его признак (случайность):

(3) I had judged the strength of the lever pretty correctly, for it snapped after a minute's strain, and I rejoined her with a mace in my hand more than sufficient, I judged, for any Morlock skull I might encounter (H. Wells).

Модификацию данной модели представляет случай замещения позиции Vcontingent так называемым фразовым глаголом:

(4) Life then imitated art four years later when Tykwer and Birkin chanced across the novelist in a Munich restaurant (Times 2006,9).

Суть расчлененной номинации состоит в том, что признак "случайно" не содержится в семантике единицы, именующей действие, а выражен вторым компонентом сочетания: наречием, предложно-именной фразой или другим глаголом. Рассмотрим следующие модели:

Модель 2. V - Advcontingent

Первую позицию в данной модели занимают глаголы действия, события или состояния. При сочетании признака "случайно" с акциональными глаголами актуализуется значение ненамеренности действия.

(5) One account has it that Rothenstein laid out Cooper accidentally with his head as he straightened up (BNC).

В дистрибуции с обозначенной группой наречий не встречаются глаголы интенционального состояния (*wish accidentally), так как интенциональные состояния не могут обладать признаком "случайный", в силу того, что указанные концептуальные пространства несовместимы. Если действие может быть ненамеренным, то интенциональное состояние таковым быть не может, равно как не может быть и преднамеренным.

Модель 3. V - (Prp-Ncontingent)

(6) Then, a few months later quite by chance, of course the same painting came onto the market (BNC).

В данной модели носителями признака "случайно" являются предложно-именные фразы (by accident, by chance, at random), определяющие характер действия, представленного глаголом.

Модель 4. Vcontingent - to Inf

В отличие от двух предыдущих моделей Модель 4 представляет собой глагольный бином, то есть сочетание двух глаголов: Verb + Verb (to Infinitive). При этом инфинитивом обозначено действие, а позицию спрягаемой формы занимает глагол, квалифицирующий характер этого действия как случайный (happened to buy, chance to see).

(7) Some time ago she had married a good-natured Earl, whom nobody else happened to want at the time, since then she had scaled all but the highest peaks of every social mountain (E. A. Waugh).

Аналогичная структура наблюдается и в глагольном биноме, где первую позицию занимает модальный глагол. В обоих случаях глаголы в первой позиции обозначают модус протекания действия. На этом основании можно выдвинуть гипотезу, что глаголы, передающие значение случайного, как определяющие действие, обозначенное другим глаголом, находятся в области формализации, поэтому их можно отнести к разряду модализованных.

В качестве формального аргумента, подтверждающего сделанный вывод, выступает возможность реконструкции предложения с вынесением модального оператора за рамки пропозициональной структуры. В этом случае, если предложение допускает такую модификацию, то языковой экспонент семантики случайного следует отнести к области формализации, или грамматизации. Если такая модификация изменяет смысл предложения, языковой экспонент следует признать дескриптивным, то есть равнозначным любому другому признаковому слову.

Продемонстрируем сказанное на примерах:

(8) Their chance meeting brought them back together after seven years apart (Longman).

В этом случае расчлененной номинации событийного имени (meeting) и модуса реализации происходящего (chance) вынесение экспонента семантики случайного в надпропозициональную позицию по формуле "Это есть М, что P" (где М - модус, P - пропозиция) невозможно, поскольку смысл предложения меняется:

(8') It was a chance (that) [their meeting brought them back together]. *

Случайной была встреча, а не обусловленное ей событие.

Процедура замещения, механизмом проведения которой является подстановка в позицию прилагательного chance другого дескриптора, показывает, что прилагательное chance демонстрирует характер события равнозначно любому другому слову:

(8'') Their

chance meeting brought them back together

[regular] meeting

[happy] meeting

[lucky] meeting

[strange] meeting

Аналогично рассмотрена структура составного именного сказуемого, в которой позицию предикатива занимает прилагательное с семантикой случайного:

(9) Any resemblance of actual events, organizations or persons, living or dead is entirely coincidental (H. Fielding).

В данном примере, как и в атрибутивной дистрибуции, прилагательное coincidental может быть замещено другим (purposeful, misleading, unintentional, distracting). Равным образом здесь невозможно вынесение показателя случайного за рамки пропозиции, а, следовательно, невозможна его квалификация как модального оператора.

Статус экспонента случайного в позиции предикатива меняется в рамках "дескриптор > модальный оператор" в том случае, если в нексусной структуре позицию подлежащего занимает развернутая пропозициональная конструкция:

(10) [That she was present that afternoon] was fortuitous (BNC).

Здесь характеристика действия как случайного надпропозициональна, уже самой структурой поставлена в позицию комментативного компонента, в данном случае - модального оператора.

Аналогичным образом разложима структура сказуемого, образуемая по модели глагольного бинома Vcontingent - to Infinitive:

(11) I had merely taken an idle and innocent fancy to it when I had happened to see it lying in the display window (I. Shaw).

В данном случае вынесение экспонента случайного за рамки пропозиции возможно:

(11') It happened (that) [I saw it lying in the display window].

Здесь проявляется функционально-структурная асимметрия, когда встроенный в предикацию как часть нексуса модальный оператор (формально структура de re) передает модальное содержание de dicto.

(12) I happened to be looking at her enormous-faced, chronographic-looking watch again (J. D. Salinger).

Применяя прием реструктурирования, получаем:

(12') It happened so (that) I was looking at her watch again.

Подобным образом реконструируется предложение с составным глагольным модальным сказуемым. Следует оговориться, что из всей группы модальных глаголов значение случайности передают только два - may и might:

(13) He and Lucy were old friends in fact, he sometimes wondered if, given more time and opportunity, they might not become something more (I. Shaw).

(14) It might, perhaps, help to reestablish their relations (I. Shaw).

В последнем случае объективный характер модальности, выраженной модальным глаголом might, подтверждается наличием в предложении экспонента субъективной модальности предположения, выраженной модальным словом `perhaps'.

Следует также отметить, что значение случайности, выражаемое модальными глаголами may/might, распознается в связи с контекстуальным указанием обусловленного характера данной возможности (15).

(15) As a last thought, please do not forget to advise me as to your visiting hours, as my weekends are free as far as I know and I may happen to be in your environs some Saturday by chance (J. D. Salinger).

I may happen to be in your environs some Saturday by chance

v v v

[возможно] [случится] [по стечению обстоятельств]

(15') … [Possibly] [some circumstances] will give [an opportunity] for me to be in your environs some Saturday.

Грамматизированной формой передачи семантики случайного следует также признать конструкции, именуемые в традиционной грамматике сложноподчиненными предложениями с придаточными изъяснительными, а в семантическом синтаксисе - конструкциями с предикативными актантами:

(16) It was fortuitous that my slackening off in actual programme production at CBC coincided with an increasing social activity, mainly with the Semmens family, whose house I had almost begun to regard as home (BNC).

В этом случае структура предложения фактически идентична логической конструкции "модальная рамка - пропозиция".

Особо следует остановиться на анализе грамматической формы суппозиционала, значение которой в определенной дистрибуции эмпирически определяется как значение случайного. Рассмотрим пример:

(17) Should she ever by chance read these words, she will confirm not merely that this was how he spoke but that I have not misinterpreted her reactions (BNC).

Глагольная форма в главном предложении - простое неопределенное будущее определяет временную локализацию всего двупропозиционального предложения как фьючерную.

Аппроксимативно эквивалентный перифраз придаточного предложения с суппозиционалом дает вариант:

(17'') If she reads these words…

(17''') If she should read these words…

В первом случае придаточное условное (17'') эксплицирует условие и имплицирует возможность действия. Во втором варианте значение условия совмещено со значением случайности, которая эксплицируется последовательной заменой глагольной формы суппозиционала лексической единицей со значением случайности:

(17'''') If she happens to read these words…

Форма суппозиционала `should + infinitive' выражает значение объективной случайности, что подтверждается возможностью перифраза c модализованным глаголом HAPPEN.

Необходимым фактором, детерминирующим значение формы `should + infinitive', является наличие определенного структурного контекста, который представлен несколькими синтаксическими моделями предложений, эксплицирующих условие или имплицирующих причину или цель.

Условные предложения, построенные по модели "если …, то…" могут фиксировать причину и следствие, простую последовательность, противопоставление и иметь иные значения, выходящие за рамки обозначенного семантического поля (Трунова 1991). Понятие условия представляет связь между двумя положениями дел и передает значение, которое относится к числу неопределяемых семантических примитивов (Вежбицкая 1999), поскольку его невозможно объяснить через семантически более простые составляющие. Семантика синтаксического маркера условной связи - союза if раскрывается в канонических контекстах, а именно в сложноподчиненных предложениях, где "условие" описывает исходное, независимое положение дел, а обусловленное им действие обозначает семантически (логически и онтологически) зависимое положение дел (Храковский 1998).

Рассмотрим пример:

(18) If you should mislay these cheques and couldn't find them again, it would give the forger altogether too much of a break - particularly when we consider that the forger is, in all probability, the murderer (E. S. Gardner).

Предложенный контекст демонстрирует типичную связь между частями условного предложения. Антецедент (А) эксплицирует условие, которое предшествует ситуации, представленной в предложении, описывающем следствие (С). В данном случае условия предшествуют определяемому ими событию и, если не складываются определенные обстоятельства, то возникает условие для некоторого другого события. Положение дел в антецеденте (А) предшествует тому, что происходит в консеквенте (С).

Схема 5.

Темпоральная последовательность причинно-следственных отношений

t1

t2

В принципе условия и обусловливаемые ими события могут быть одновременными, например, в нижеследующем:

(19) Should the first-comer still linger, hesitant, perplexed, it was then that Mrs. Jan Cloote became unreasonable in tone. “Haven't you made up your mind yet? ” she would demand (M. Spark).

Схема 6.

Темпоральное наложение причины и следствия

t1

t2

В данном примере события разворачиваются одновременно, на что указывает наречие then, передающее не значение последовательности ("после чего"), а их практическое наложение, совпадение во временном континууме ("именно тогда", "в тот момент").

Референтная ситуация может равнозначно быть локализована как в плане прошедшего, так и в плане настоящего и будущего. Такая возможность языковой экспликации реально существующего (возможного/случайного) положения дел подтверждает (или отражает) правомерность логической теории регулярных взаимодействий и зависимостей логических параметров, передающих онтологию существования мира: причина и следствие связаны отношениями каузации (причина > следствие) и обязательной последовательности во временном континууме (причина предшествует следствию и никогда наоборот), условия создают пространственно-темпоральные предпосылки для развития причинно детерминированного действия. В то время как в языке причина, условие и следствие могут быть представлены в любой последовательности (Семенчина, 2006).

Еще одна модель, в которой суппозиционал передает значение случайного в придаточном с союзом lest:

(20) She went in without knocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the real Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the fan and gloves (L. Carroll).

В данном примере придаточное с союзом lest позиционно следует за существительным fear, но фактически является придаточным обстоятельственным, а не определительным, как это может показаться в первом приближении по правилам синтаксической организации английского языка (судя по синтаксической дистрибуции: распространенное определение следует за определяемым словом). Простая процедура элиминации позволяет установить синтаксический статус анализируемого предложения:

(20') She hurried upstairs, [] lest she should meet the real Mary Ann.

Перифраз исследуемого предложения допускает эквивалентную вербализацию, эксплицирующую причинное значение придаточного:

(20'') She went in without knocking, and hurried upstairs, because she might meet the real Mary Ann by chance.

(20''') She went in without knocking, and hurried upstairs, because she [she was afraid] she would happen to meet the real Mary Ann.

Формально все модели актуализации семантики случайного посредством суппозиционала можно представить так:

Модель 1. "Если случайно А, то С"

(21) Should you or any member of your party suffer illness, we shall offer you every assistance we can (BNC).

Модель 2. "С, потому что случайно А"

(22) Then he looked embarrassed lest he should seem to be making a joke about the word coloured” (M. Spark).

Модель 3. "С, чтобы случайно не А"

(23) Beware what you consume, lest your appetite grow by what it feeds on (C. Bushnell)

Модель 4. "Если случайно А, то это хорошо/ плохо"

(24) It would be a bad thing if Danny's friends, on whom he depends, should bring about the aching of his teeth" (J. Steinbeck).

Модель 5. "Если случайно А, то делай С"

(25) Should you need me, darling, should you need me for any reason, any reason whatsoever, telegraph me. I'll come immediately (P. La Mure).

Семантически главным во всех представленных моделях является формально зависимое придаточное, эксплицирующее условие или имплицирующее причину-цель.

Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что семантика случайного может быть представлена как посредством расчлененной/нерасчлененной номинации, так и грамматическими средствами, и сформировать полевую модель языковых экспонентов семантики случайного, представленную в схеме 7.

Схема 7.

Способы актуализации семантики случайного

Способ

Средства

Функция

индицируют

суппозиционал

формализованное

выражение

модальности

структуры с предикативными

актантами

модальные глаголы

именуют

единицы лексической номинации

дескрипция

Синтаксические конструкции с модализованными глаголами и форма суппозиционала представляют объективную модальность в структурах de re, а синтаксические конструкции, открывающими валентность на пропозицию, - в структурах de dicto. В значении номинативных единиц закреплено представление об онтологической и антропологической случайности. Первое значение раскрывается каузально через семы "причина", "следствие" и "условие", а второе телеологически - через сему "цель". Названные причинные понятия также являются обязательными компонентами актуализации семантики случайного посредством формализации, что выражается, главным образом, в ограниченном наборе структурных контекстов, в которых используется форма суппозиционала.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. Битнер, М.А. Совмещение онтологического и антропологического начал в семантике случайного / М.А. Битнер // Вестник Поморского университета: Сер. "Гуманитарные и социальные науки". - 2007. - Вып.2 (12). - С.44 - 47.

2. Битнер, М.А. О природе языковой модальности / М.А. Битнер // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы международной науч. конференции (Белгород, 11-13 апр. 2006г.): в 2 ч. - Белгород: Изд - во БелГУ, 2006. - Вып.9. - Ч.I. - С.11 - 14.

3. Битнер, М.А. К вопросу о субкатегоризации языковой категории модальности / М.А. Битнер // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сборник научных статей. - Красноярск: Изд-во КГПУ, 2006. - Вып.5. - С.8 - 13.

4. Битнер, М.А. Онтологические и эпистемологические основания категории модальности / М.А. Битнер // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: Материалы II международной научно-практической конференции, посвященной 5-летию ЛИИН (Барнаул, 5-6 октября 2006 г.): в 2 ч. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2006. - Ч. I - С.60 - 63.

5. Битнер, М.А. Номинация и формализация как способы репрезентации значения / М.А. Битнер // Язык. Коммуникация. Культура: тенденции XXI века: Материалы международной конференции, посвященной 60-летнему юбилею факультета иностранных языков (Красноярск, 5-6 октября 2006). - Красноярск: КГПУ, 2007. - С.56 - 60.

6. Битнер, М.А. Признак и субстанция в номинативном представлении / М.А. Битнер // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: теоретические и методологические аспекты: Материалы научно-практической конференции (Благовещенск, 16 апреля 2007 г.): в 2 ч. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2007. - Ч.I. - C.71 - 75.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки слова. Определение частотности употребления омонимов в английском языке на примере лексического контекста. Построение каламбуров на полисемии, омонимии, омографах, шуточной этимологизации слов.

    дипломная работа [689,4 K], добавлен 04.01.2014

  • Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.

    дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013

  • Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011

  • Понятие косвенной информации и репортивной речи, ее примеры в русском и английском языках. Пассивный модус формально главной части сложноподчиненного предложения. Употребление причастий в атрибутивной функции. Глаголы, для выражения семантики хисей.

    статья [28,9 K], добавлен 29.07.2013

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.