Этнокультурные антропонимические образы в семантическом пространстве немецкого языка

Фундаментальные основы ономастики. Концептуальное содержание этнокультурных антропонимических образов, включающее в себя наглядные представления о людях и человекоподобных существах, отраженные в немецкой лингвокультуре. Антропонимы немецкого языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 17.08.2018
Размер файла 49,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

13

Размещено на http://www.allbest.ru/

На правах рукописи

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Этнокультурные антропонимические образы в семантическом пространстве немецкого языка

Специальность: 10.02.04 - Германские языки

Халикова Мария Вячеславовна

Тамбов 2013

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор

Ушкова Надежда Васильевна

Официальные оппоненты

Трофимова Нэлла Аркадьевна

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», г. Санкт-Петербург

Теплякова Елена Константиновна

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный технический университет»

Защита состоится «15» ноября 2013 г. в 12.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 при Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392000, г. Тамбов, ул. Советская, 181 И, учебный корпус № 5, зал заседаний диссертационных советов.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Автореферат размещен на сайте Министерства образования и науки РФ: http://vak.ed.gov.ru.

Автореферат разослан «____» октября 2013 года.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка. Языковыми репрезентантами данного типа концептов являются ономастические единицы, а именно антропонимы, различные аспекты исследования которых были и остаются актуальными
в отечественном и зарубежном языкознании.

Фундаментальные основы ономастики разрабатывались в трудах А.В. Суперанской, В.Д. Бондалетова, О. Есперсена, Е. Куриловича, М.И. Стеблина-Каменского, F. Debus и других. Проблемам исследования таких единиц ономастической лексики, как индивидуальные и коллективные имена собственные или антропонимы, посвящены работы В.А. Никонова, Р.С. Гиляревского, С.Б. Старостина, Л. Сальмон, Т.А. Бурковой, В.М. Калинкина, А.Н. Антышева, A. Bach, G. Bauer, M. Gottschald и других, в которых исследуются вопросы этимологии, морфологии и классификации индивидуальных и коллективных имен (фамилий) на материале различных языков, а также особенности функционирования антропонимов в тексте.

Значимыми для развития ономастики являются исследования, рассматривающие индивидуальные и личные имена собственные как единицы, свидетельствующие о социальных, исторических и культурных фактах (Т.В. Топорова, Б.С. Шварцкопф, Р.А. Комарова, Н.В. Васильева, М.Э. Рут, О.И. Быкова, А.С. Щербак, Н.В. Ушкова, С.И. Гарагуля, Л.И. Зубкова, Г.Р. Галиулина, Л.Н. Гусарова, Th. Brechenmacher, F. Debus, R. Kohlheim, V. Kohlheim и другие).

Вышеизложенное служит отправным пунктом для избрания предмета настоящего диссертационного исследования, которым является концептуальное содержание этнокультурных антропонимических образов, включающее в себя наглядные представления о людях и человекоподобных существах, отраженные в немецкой лингвокультуре.

В качестве объекта выступают антропонимы немецкого языка, индивидуальные или коллективные имена собственные, репрезентирующие этнокультурные антропонимические образы.

Выбор предмета исследования определяет его актуальность, поскольку обращение к изучению этнокультурных антропонимических образов как значимому фрагменту немецкой национальной картины мира представляет значительный интерес для приоритетных направлений современной лингвистики, уделяющих особое внимание лингвокультурологической интерпретации ономастических концептов с опорой на методы когнитивной лингвистики.

Актуальность данного исследования, осуществляемого в русле линг-вокультурологического и лингвокогнитивного подходов, обусловлена также тем, что предпринятое в нем рассмотрение механизмов этнокультурной концептуализации в сфере немецкого антропонимикона необходимо для разработки стратегий успешной лингвокоммуникации в межкультурном общении.

Научная новизна исследования определяется тем, что этнокультурные антропонимические образы, представленные в семантическом пространстве современного немецкого языка, до сих пор не становились предметом специального изучения как актуальные концепты немецкой картины мира, служащие источником этнокультурной концептуализации. В данной работе впервые дается определение этнокультурных антропонимических образов как особого типа лингвоконцептов, выявляются их структурные и содержательные особенности, осуществляется их классификация, прослеживаются механизмы вторичной концептуализации.

В основе настоящего диссертационного исследования лежит идея
о том, что этнокультурные антропонимические образы, обладая ярко выраженным многослойным культуроспецифическим содержанием, служат продуктивной основой для вторичной концептуализации и семантической производности в силу богатого деривационного потенциала, который обеспечивает регулярную воспроизводимость соответствующих этномаркированных концептуальных признаков в семантическом пространстве немецкого языка. При этом концептуальное содержание этнокультурных антропонимических образов непосредственно обусловливает когнитивные и языковые процессы формирования вторичных явлений
в немецком языке, выступая в качестве интерпретационной базы познания мира через призму этнокультуры. Данное утверждение является гипотезой предлагаемой научной работы.

Цель настоящего диссертационного исследования заключается
в описании механизмов и способов репрезентации этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1) изучить проблемы исследования ономастических единиц как средства языковой репрезентации этнокультурных антропонимических образов и сформулировать определение этнокультурного антропонимического образа как основного понятия данной работы;

2) выявить структурно-семантические особенности языковых единиц, служащих средством репрезентации этнокультурных антропонимических образов;

3) рассмотреть когнитивные и языковые механизмы репрезентации этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка;

4) проанализировать содержание и структуру этнокультурных антропонимических образов как основу вторичной концептуализации посредством ономастических единиц немецкого языка;

5) проследить особенности процесса вторичной репрезентации этнокультурных антропонимических образов в немецком языке;

6) осуществить классификацию этнокультурных антропонимических образов посредством фреймового анализа с привлечением лингвокультурологической интерпретации;

7) в рамках разрабатываемой типологии описать этнокультурные антропонимические образы как лингвокультурологический феномен.

Теоретической базой исследования послужили основные положения когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер и другие), лигвокультурологии (Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин и другие); концепции, разрабатываемые в теории имени собственного (А.В. Суперанская, В.Д. Бондалетов, О. Есперсен, F. Debus и другие), в теории концептуальной интеграции (G. Fauconnier, M. Turner, Е.В. Рахилина, Е.Г. Беляевская, О.К. Ирисханова и другие), в теории концептуального анализа (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев и другие).

Для достижения поставленной в работе цели использовались лингвистические методы, обусловленные особенностями исследуемого объекта: методы лексикографического, компонентного, контекстуального анализа, концептуального анализа; метод фреймового моделирования,
а также метод лингвокультурологической интерпретации. Наряду с этим применяются также общенаучные методы наблюдения, сопоставления, обобщения, описания, количественного анализа.

Фактический материал исследования включает в себя 3124 языковые единицы, содержащие в своем составе личные и коллективные имена людей и репрезентирующие этнокультурные антропонимические образы в немецком языке. Картотека языковых примеров была сформирована посредством метода сплошной выборки из разнообразных источников немецкого языка: толковых словарей, энциклопедических и публицистических изданий, а также художественной литературы. В ходе исследования также учитывались данные, полученные посредством опроса информантов, носителей немецкого языка.

В ходе исследования были получены результаты, позволяющие сформулировать положения, выносимые на защиту, суть которых состоит в следующем:

1) этнокультурные антропонимические образы представляют собой концепты, содержание которых включает признаки, формирующиеся на основе наглядного обобщения информации о людях или человекоподобных существах, являющихся единственными в своем роде, поскольку они были сформированы в рамках немецкой национальной культуры, что обусловливает их этнокультурную маркированность;

2) обладая уникальностью и национальной неповторимостью, этнокультурные антропонимические образы являются концептами со сложной структурой, которая служит предпосылкой регулярной языковой репрезентации их содержания в национальной картине мира;

3) исследуемые этнокультурные антропонимические образы регулярно воспроизводятся в семантическом пространстве немецкого языка, подвергаясь вторичной концептуализации, и обладают востребованностью в процессе обмена концептами в немецкой лингвокультуре;

4) в процессе концептуальной интеграции этнокультурные антропонимические образы, репрезентируемые антропонимическими единицами, выступают в качестве источника для осмысления разнообразных сфер знания о мире, что обеспечивается действием языковых меха-низмов сравнения, словосложения, метафоры, метонимии, фразеологизации;

5) использование языковых средств, репрезентирующих этнокультурные антропонимические образы, обеспечивает фокусирование внимания на этнокультурно значимой информации, выступая в качестве эффективного способа познания и интерпретации современного мира
в рамках немецкой лингвокультуры, о чем свидетельствует регуляр-
ное обращение к данному типу концептов в процессе лингвокомму-никации;

6) выбор концептуального признака, который становится основой для вторичной концептуализации, осуществляется посредством когнитивных фильтров, которые обеспечивают блокирование нерелевантных признаков, тем самым способствуя актуализации наиболее значимой информации для данной ситуации межкультурной коммуникации.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит
в том, что оно вносит вклад в теорию когнитивной семантики, поскольку в данной работе описывается проблема типологии концептов, а именно, классификация ономастических и антропонимических концептов.

Исследование механизмов вторичной репрезентации этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка на основе теории концептуальной интеграции, а также применение понятия когнитивных фильтров позволяют осмыслить сущность процесса этнокультурной концептуализации.

Предлагаемый понятийный аппарат и методы описания предмета и объекта предпринимаемого диссертационного исследования могут служить базой для анализа других видов ономастических концептов.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут найти применение
в научно-методических целях в сфере филологического образования, поскольку они могут быть использованы в преподавании лингвистических дисциплин: при разработке курсов лекций по лексикологии, стилистике, а также при подготовке спецкурсов по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Иллюстративный материал, приведенный в диссертации, может быть востребован в лексикографической практике, при составлении лингвострановедческих и лингвокультурологических словарей немецкого языка. Используемые в работе подходы к интерпретации языкового материала могут представлять практический интерес в качестве наглядного образца применения лингвистических методов при подготовке квалификационных работ по филологии.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в ряде докладов на следующих конференциях: «XIV Державинские чтения» (Тамбов 2009), «Научная и образовательная деятельность
в рамках диалога культур „Россия - Германия“» (Тамбов 2009), Международная межвузовская научная конференция «Реальность, язык, сознание» (Тамбов 2009), Вторая Международная научная конференция «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов 2010), Международный конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов 2012), Международная конференция «Фрагментация научных исследований: перспективы и проблемы» (Киев 2013). По теме исследования опубликовано 10 статей,
в том числе 4 статьи в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 191 наименование, Списка использованных словарей и Списка источников фактического материала.

Во Введении дается общая характеристика работы, обосновывается выбор темы, определяется цель и в соответствии с ней - конкретные задачи исследования, раскрывается его актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, приводятся положения, выносимые на защиту, излагается структура диссертации, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В Главе I «Теоретические основы исследования этнокультурных антропонимических образов в современном немецком языке» рассматриваются существующие подходы к изучению единиц ономастического пространства с позиций традиционной и антропологической лингвистики, дается толкование центральному понятию данной работы «этнокультурный антропонимический образ», намечаются теоретические и методологические основы исследования данного типа ономастических концептов.

В Главе II «Языковая репрезентация этнокультурных антропонимических образов в немецкой национальной картине мира» осуществляется классификация этнокультурных антропонимических образов посредством использования фреймового анализа, репрезентирующих исследуемые концепты, устанавливается связь между языковой номинацией и концептуальным содержанием этнокультурных антропонимических образов, приводится лингвокультурологическое описание первичной репрезентации и лингвокультурологическая интерпретация вторичной репрезентации этнокультурных антропонимических образов.

В Заключении в обобщенном виде излагаются результаты проведенного исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Современные лингвистические исследования уделяют особое внимание изучению проблемы отражения культуры в языке. Среди прочих языковых единиц, хранящих коллективный опыт представителей той или иной этнической культуры, исследуются и имена собственные, или ономастические единицы, представляющие собой сложнейший языковой феномен, интерес к которому возник еще в эпоху Античности.

В настоящее время существуют различные подходы к изучению ономастических единиц, в рамках которых решается ряд актуальных для ономастических исследований проблем. Так, обращение к результатам исследования имен собственных в рамках структурно-функционального подхода позволило нам выявить особенности объекта данного исследования, которые заключаются в следующем: во-первых, языковые единицы, являющиеся объектом данного исследования, как и другие онимы, выполняют номинативную и идентифицирующую функцию и имеют слабую денотативную отнесенность, поэтому способны именовать любой феномен окружающей действительности; во-вторых, исследуемые языковые единицы номинируют реально существующего или вымышленного человека или человекоподобное существо, в зависимости от чего их можно разделить на две группы, первая из которых включает в себя собственно антропонимы, а вторая - мифонимы и мифоперсонимы.

Исследование онимов в русле антропоцентрической парадигмы акцентирует внимание ученых на содержании соответствующих единиц, под которым исследователи понимают не столько лексическое значение, сколько связь данного вида единиц с экстралингвистическими факторами: литературой и искусством; процессами, происходящими в общественной жизни. То есть ономастические единицы и, в том числе, антропонимы рассматриваются как культурно- и этномаркированные единицы.

Значительную актуальность приобретают ономастические исследования в лингвокультурологии, где онимы рассматриваются как языковые репрезентанты тех или иных культурных реалий. Содержанием некоторых ономастических, а именно антропонимических единиц, можно считать этнокультурные антропонимические образы, которые являются представлением об уникальном, то есть единственном в своем роде лице,
а именно человеке или человекоподобном существе, имеют в своей структуре образную составляющую, под которой понимаются концептуальные признаки, сформировавшиеся на основе наглядного обобщения, и представляют собой этнокультурномаркированное знание, аккумулирующее информацию о национальной и этнокультурной специфике, отличающей один этнос от другого.

Примерами этнокультурных антропонимических образов могут являться образы литературных (Вертер, Фауст, Гретхен и другие), мифологических и сказочных героев (рейнская нимфа Лорелей, гном Румпельштилцхен, брат и сестра Гензель и Гретель и другие), политических и исторических деятелей, поэтов, писателей, композиторов, актеров (канцлер Германии Конрад Аденауер, реформатор католической церкви Мартин Лютер, писатели Иоганн Вольфганг фон Гёте и Фридрих Шиллер, композиторы Иоганн Себастьян Бах и Людвиг ван Бетховен, актриса Марлен Дитрих, телеведущий Томас Готтшальк и другие), обладающие энциклопедической известностью, то есть известные большинству носителей немецкой лингвокультуры.

Следует отметить, что в качестве материала исследования рассматривались единицы, репрезентирующие актуальные этнокультурные антропонимические образы. Критерием актуальности является востребованность антропонимических единиц, репрезентирующих данные образы в немецком языке как в первичной, так и во вторичной языковой репрезентации.

Исследование этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка позволило прийти к выводам
о том, что содержание данного типа концептов является основой для осмысления и переосмысления различных фактов окружающей действительности, то есть выступает в качестве базы для процессов вторичной концептуализации и языковой репрезентации. Данное утверждение можно продемонстрировать на примере образа Gretchen из произведения И.В. фон Гёте «Faust». Номинация упомянутого концепта является компонентом композита Gretchenfrage, который в авторитетных немецких толковых словарях имеет следующие описания: `Die Gretchenfrage gilt allgemein als eine peinliche, weil intime, aber gleichwohl bedeutsame Frage, deren ehrliche Beantwortung von entscheidender Bedeutung ist' [Rцrich. B I. 2003: 581]; `Frage nach der Religion, nach der politischen Ьberzeugung; Gewissensfrage, entscheidende Frage' [Wahrig 1994: 708]; `an jemanden gerichtete Frage, die eine heikle, oft auf das Gewissen bezogene Problematik anschneidet' [Duden 1989: 632]; то есть номинация Gretchenfrage в понимании носителей немецкой культуры представляет собою важный вопрос, иногда касающийся политических или религиозных убеждений; значимый вопрос, вопрос совести, ответ на который имеет решающее значение, однако вызывающий ощущение неловкости.

В словарных толкованиях данного композита содержится также указание на этимологию данной языковой единицы: `[...] die Gewissensfrage stellen - wie Gretchen in Goethes «Faust»' [Rцrich. B I. 2003: 581]; `nach der von Gretchen an Faust gerichtete Frage «Nun sag, wie hast du's mit der Religion»' [Duden 1989: 632]; `nach der Frage Gretchens an Faust: «Wie hast du's mit der Religion»' [Wahrig 1994: 708], отсылающую нас к произведению И.В. фон Гёте «Faust», где одним из главных персонажей является Gretchen, возлюбленная Фауста, которая задает ему вопрос о его религиозных убеждениях, поскольку сама является искренне верующей и считает этот вопрос исключительно значимым для себя, который, однако, в европейском и немецком культурном пространстве не принято задавать. То есть этнокультурный антропонимический образ Gretchen в данном случае используется для концептуализации, осмысления концептуального пространства `Religion'. немецкий лингвокультура ономастика

В современном немецком языке композит Gretchenfrage используется не только в религиозном контексте, о чем свидетельствует следующий пример: «Цkologische Gretchenfrage im Supermarkt: Wie hast Du es mit dem Einpacken der Einkдufe? Дrger gibt es jetzt mit «Biotьten». Eine Umweltorganisation prьft rechtliche Schritte. Rewe hat nach der Kritik nun den Verkauf der Tragetaschen vorerst eingestellt» [http://www.focus.de].
В данном случае речь идет об использовании упаковки для повседневных покупок, что является значимой экологической проблемой, то есть посредством этнокультурного антропонимического образа Gretchen происходит осмысление концептуального пространства `Цkologie'. В данном примере кроме употребления единицы Gretchenfrage к этнокультурному антропонимическому образу нас отсылает также и сама форма вопроса: «Wie hast Du es mit dem Einpacken der Einkдufe?», в котором используется изначальная конструкция «Wie hast Du es mit...», представленная в вопросе, задаваемом Gretchen.

Таким образом, этнокультурный антропонимический образ, вербализованный в художественном произведении «Faust», переосмысливается и становится основой вторичной концептуализации. Иначе говоря, посредством данного образа сформирован новый смысл, средством репрезентации которого в современном немецком языке служит композит Gretchenfrage.

Наряду со вторичной концептуализацией в классе антропонимических единиц можно наблюдать процесс вторичной языковой репрезентации, под которым понимается актуализация объектов, явлений и процессов, а также их свойств в языке [Кубрякова, Демьянков 2007: 10] или представлении концептуального содержания, подвергшегося процессу переосмысления посредством вторичных языковых единиц [Бабина 2003: 4].

Иллюстрацией процесса вторичной языковой репрезентации может служить использование единицы Rumpelstilzchen, вербализующей в немецком языке этнокультурный антропонимический образ сказочного гнома, в следующем контексте: «Klaus-Michael Tank war gar nicht mehr zu beruhigen. Wie Rumpelstilzchen hьpfte der Delegationsleiter und Arzt der deutschen Beachvolleyballer nach dem Ende des Viertelfinalspiels Klemperer/Koreng gegen die US-Weltmeister Philip Dalhausser und Todd Rogers hinter der Tribьne herum. „So wird man beschissen“, rief der groЯe, krдftige Mann und setzte seine Sonnenbrille vor Aufregung immer wieder auf und ab» [http://www.focus.de].

В данном примере мифоним Rumpelstilzchen употребляется говорящим для описания поведения человека, который демонстрирует беспокойство и выражение негативных эмоций по отношению к другим людям и, тем самым, уподобляется соответствующему сказочному герою.

Анализ фактического материала показывает, что вторичная репрезентация этнокультурных антропонимических образов в немецком языке происходит посредством следующих механизмов: сравнения, языковой метафоры, словосложения, метонимии и фразеологизации.

Сравнение как языковой механизм репрезентации этнокультурных антропонимических образов реализуется посредством использования антропонимических единиц в конструкциях соответствующего типа, например, «Ein schцnes Gefьhl: «Ich komme mir vor wie Aschenbrцdel, die ein erstes Mal das Schloss betritt» [http://www.welt.de]. В предложенном отрывке содержатся два сравниваемых элемента, один из которых обозначен личным местоимением ich, другой вербализован мифоантропонимом Aschenbrцdel (Золушка). Указание на то, что два вышеупомянутых элемента сравниваются, обеспечивается использованием соответствующего союза (wie). Кроме этого, придаточное предложение, следующее за единицей Aschenbrцdel, «die ein erstes Mal das Schloss betritt» и словосочетание «Ein schцnes Gefьhl» являются основой для сравниваемых объектов. Тем самым становится понятно, что автор высказывания, пытаясь описать свои чувства, прибегает к сравнению с героиней немецкой сказки, которая, попав
в первый раз во дворец, испытывала те же самые чувства, что и автор высказывания.

Далее продемонстрируем функционирование механизма словосложения на следующем примере: «Die Heinzelmдnnchen-Taktik. Jede gelernte Ehefrau und Mutter weiЯ, daЯ es zu ihren obersten Pflichten gehцrt, dem Manne und den Kindern ein gemьtliches Heim zu schaffen» [http://www.focus.de].
В данном примере мифоперсоним Heinzelmдnnchen используется для характеристики действия домашней хозяйки (Taktik). Поскольку антропонимический образ сказочных кёльнских гномов, которых немцы именуют Heinzelmдnnchen, включает в себя свойственный им способ действия, композит Heinzelmдnnchen-Taktik позволяет репрезентировать в языке новый смысл, а именно действовать, подобно Heinzelmдnnchen, создавая своим близким комфорт и домашний уют.

Механизм метафорического переноса представлен в примере «Ich bin immer das Aschenputtel gewesen. Wenn Vater und Karl nach Hause kommen, haben sie Feierabend. Dann fang ich an mit Aufwaschen und Plдtten und Nдhen und Strьmpfe stopfen» [Fallada 1997: 14]. Функционирование данного механизма осуществляется на основе взаимодействия следующих компонентов: сравниваемые объекты, репрезентированные единицами ich и Aschenputtel; имя Aschenputtel как объект переноса; признак, на основе которого осуществляется перенос, дающий основание использовать антропонимическую единицу в качестве номинации упомянутого объекта, эксплицируемого
в данном примере в виде описания домашней работы, которую постоянно выполняет героиня (Dann fang ich an mit Aufwaschen und Plдtten und Nдhen und Strьmpfe stopfen), в то время, как брат и отец отдыхают.

Вторичная языковая репрезентация этнокультурных антропонимических образов происходит не только на основе метафорического переноса, но и на базе метонимического, когда номинации соответствующих концептов нередко выступают не только в качестве имен действующих лиц литературных произведений, но также в качестве названия самих произведений. Поскольку герой художественного произведения является частью данного произведения, а именно частью внутренней формы [см. о структуре художественного произведения Каган 2008], то акт номинации художественного произведения именем главного героя можно считать метонимическим переносом, который устанавливает связь между частью и целым. В качестве примера метонимии можно привести следующий контекст: Aber ich habe erfahren, dass die Grimms das auch schon getan hatten. Zum Beispiel mit Rapunzel: In der ersten Ausgabe beschwert sich Rapunzel bei der alten Hexe, dass ihre Kleider nicht mehr passen. Sie ist schwanger [http://www.dwds.de], где единица Rapunzel употребляется как для обозначения этнокультурного антропонимического образа, так и для наименования литературного произведения.

Обратимся к рассмотрению фразеологизации как последнего языкового механизма вторичной репрезентации этнокультурных антропонимических образов и проиллюстрируем данный механизм на примере устойчивого словосочетания nach Adam Riese, которое имеет следующее значение `правильно вести математический подсчет чего-либо, подобно тому, как это делал известный немецкий математик Адам Ризе' (`richtig gerechnet; nach dem Rechenmeister Adam Riese') [Duden 2002: 34], то есть устойчивое словосочетание репрезентирует в языке способ действия в сфере математического счета, присущий известному немецкому математику по имени Adam Riese.

Поскольку представленные языковые механизмы являются вербализованным отражением процессов познания, то необходимо обратиться
к когнитивным механизмам формирования вторичных номинаций антропонимических единиц, репрезентирующих этнокультурные антропонимические образы в немецком языке. Такими механизмами являются интеграция концептуальных пространств и когнитивные фильтры. Суть первого механизма состоит в том, что для репрезентации нового смысла, нового значения языковой единицы уже образованные ментальные структуры взаимодействуют друг с другом таким образом, чтобы актуализировать данный смысл [Fauconnier, Turner 2003: 470].

Интеграция концептуальных пространств обусловлена, с одной стороны, свойствами объектов, явлений и процессов окружающего мира, с другой стороны, способностью человеческого мышления познавать данные свойства и находить среди них тождественные, которые становятся основой для области, которую обозначают термином «blend» [там же].

Чтобы проиллюстрировать данный процесс, прибегнем к примерам переноса антропонимических единиц, репрезентирующих этнокультурные антропонимические образы, на другие феномены окружающей действительности. Для этого рассмотрим заголовок одного публицистического текста: Deutschland ist «Dornrцschen» [http://www.fr-online.de 07.07.11].

Данный отрывок иллюстрирует нам пример метафорического переноса мифоантропонима Dornrцschen на географический объект Deutschland. Когнитивный механизм метафорического переноса состоит в том, что интегрируются два концептуальных пространства Dornrцschen и Deutschland, при этом образуя blend, содержащий общие для данных пространств концептуальные признаки.

Верно интерпретировать значение вторичной единицы, а именно, акцентировать внимание реципиента на одном признаке из определенного числа возможных, которые могут стать основой для вторичных процессов, то есть являются местом пересечения двух концептуальных пространств, и блокировать другие признаки позволяет механизм когнитивных фильтров.

Проблема когнитивных (культурных) фильтров, изначально представляющая собой сферу интересов психологии [см. Broadbent 1958, Мацумото 2003 и др.], активно разрабатывается в современной лингвистике, в том числе в лингвокультурологии [Бабушкин, Кашкин 2001, Gudykunst, Kim 2002, Grishaeva 2011, Ушкова 2013 и т.д.]. В данной работе под когнитивным фильтром понимается механизм, посредством которого осуществляется актуализация одних концептуальных признаков в семантическом пространстве немецкого языка и блокирование других. Данный механизм проявляет себя на языковом уровне в виде единиц контекстного окружения, концептуальное содержание которых позволяет блокировать нерелевантные признаки того или иного этноконцепта, тем самым фокусируя внимание на релевантных.

Чтобы продемонстрировать механизм когнитивных фильтров, вернемся к примеру, приведенному выше, а именно к контексту, который следует после вышеупомянутого заголовка: «Die Republik ist, vor allem auf dem Gebiet der Ex-DDR, eine wachgekьsste Schцnheit, die viele Jahre weggesperrt war und schlief» [http://www.fr-online.de 07.07.11]. В качестве когнитивного фильтра выступает концептуальная база единиц «wachgekьsste Schцnheit» и «schlief», которые отсылают нас к сказке братьев Гримм под названием «Dornrцschen», актуализируя в сознании следующие концептуальные признаки этнокультурного антропонимического образа, репрезентируемого мифоантропонимом Dornrцschen: `продолжительный сон', `пробуждающее ото сна воздействие поцелуя', `материальное благополучие'.

Таким образом, можно утверждать, что в приведенном выше примере образ `Dornrцschen' является средством вторичной концептуализации,
с помощью которого происходит осмысление концептуальной сферы `состояние материального благополучия' и вторичная языковая репрезентация данной сферы посредством единицы, вербализующей данный образ.

Следовательно, положения теории интеграции концептуальных пространств, а также понятие когнитивного фильтра делают возможным выявить когнитивную основу вторичных процессов в классе антропонимических единиц, база которой представляет собой концептуальное содержание этнокультурных антропонимических образов, то есть знание, составляющее часть национальной картины мира, которую можно обозначить как этнокультурномаркированную, не всегда известную «неносителям» языка.

Для описания этнокультурных антропонимических образов в семантическом пространстве немецкого языка предполагается построение классификации, созданной на основе фреймового анализа. В настоящей работе используется широко признанное определение, в котором фрейм описывается как ментальная схема, структурными частями которой являются слоты, представляющие собой незаполненные элементы фрейма, которые могут быть заполнены в зависимости от применения данной ментальной схемы [Minsky 1988: 245].

Согласно этому фреймовый анализ этнокультурных антропонимических образов представляет собой структурный анализ ментальной схемы, результатом которого является выделение слотов, которые заполняются теми или иными концептуальными признаками, представляющими собой значения слотов. При этом в качестве значения слота может выступать один из концептуальных признаков двучленной оппозиции или признак, который является самостоятельным, не принадлежащим к той или иной оппозиции признаков.

Поскольку описываемые в реферируемой работе концепты объединяются общим признаком «человеческое существо», рассмотрим в качестве когнитивного основания исследуемых антропонимов общее представление о лице в виде соответствующего фрейма, включающего следующие слоты: `половая принадлежность', `возраст', `пространственная соотнесенность', `реальность существования в мире', `внешние признаки', `характер', `действия'.

Значение первого слота, обозначенного выше как `половая принадлежность', может быть представлено одним из признаков двучленной оппозиции `мужчина' - `женщина', отражающихся в образной составляющей концепта. Следующий слот `возраст' заполняется концептуальным признаком из двучленной оппозиции: `ребенок' - `взрослый'. Cлот `реальность существования в мире' может приобретать одно из значений, представленных в оппозиции концептуальных признаков `реальное лицо' - `вымышленное лицо'.

На основе значения последнего слота можно выделить образы реальных лиц, то есть действительно существовавших или существующих политиков, ученых, актеров и так далее; и образы вымышленных лиц, то есть тех, которые являются героями литературных произведений, сказок, легенд, мифов, часть из которых является человекоподобными существами: гномами, великанами, феями т.д. При этом они обладают внешними признаками человеческого существа, которые каким-либо образом трансформированы, то есть либо преувеличены, либо преуменьшены, либо представлены в необычных сочетаниях.

Наличие того или иного концептуального признака из вышеупомянутой оппозиции является критерием для выделения определенных классов антропонимических единиц.

Значениями остальных слотов являются признаки, которые не составляют смысловой оппозиции. Слот `пространственная соотнесенность' заполняется информацией, которая указывает на реальное или вымышленное место, где живет или действует лицо, причем это не обязательно географический объект, реальный или вымышленный, а любое место, где находится лицо в тот или иной момент. Слот `внешние признаки' отражает соответствующую информацию о внешнем виде во всех возможных проявлениях, доступных визуальному восприятию. Концептуальные признаки, отражающие совокупность духовных и психических свойств человека, обнаруживающихся в его поведении, представлены слотом `характер'. Кроме того, что лицо обладает совокупностью внешних признаков, проявляет свои духовные и психические качества в поведении, оно совершает действия, которые могут быть как однократными, так и регулярными, как непродолжительными, так и долговременными, представляющими собой конкретные акты жизнедеятельности, поступки, деятельность лица. Информация об этом содержится в виде концептуальных признаков в слоте с именем `действия / деятельность'.

Согласно предложенной схеме анализа осуществляется построение классификации этнокультурных антропонимических образов, основу которой составляют три слота: `половая принадлежность', `возраст', `внешние признаки'. В соответствии со значением данных слотов становится возможным выделить следующие группы этнокультурных антропонимических образов: 1) этнокультурные антропонимические детские образы (Daumenlutscher Konrad, der bцse Friederich, der fliegende Robert, Hansguckindieluft, Hдnsel und Gretel, Max und Moritz, Paulinchen, Struwwelpeter, Suppen-Kaspar, Zappelphilipp и другие); 2) этнокультурные антропонимические женские образы (Aschenputtel / Aschenbrцdel, Dornrцschen, Loreley / Lore-Ley / Lorelei, Rapunzel, Schneewitchen, Kriemhild / Kriemhilde, Brьnhild / Brьnhilde, Lieschen Mьller и другие); 3) этнокультурные антропонимические мужские образы (Konrad Adenauer, Adam Ries, Hans, Hans Dampf in allen Gassen, Hanswurst, deutscher Michel, Otto Normalverbraucher, getreuer Eckart и другие); 4) этнокультурные антропонимические антропоморфные образы (Rumpelstilzchen, Heinzelmдnnchen, Rьbezahl, Wilder Mann, Erlkцnig и другие). Данная классификация, основанная на фреймовом анализе, позволяет нам отдельно исследовать каждую группу этнокультурных антропонимических образов.

Структурно-семантический анализ средств языковой репрезентации этнокультурных антропонимических образов позволяет выделить различные группы номинаций образов в немецком языке, представленных, во-первых, композитами (Heinzelmдnnchen, Dornrцschen), во-вторых, подчинительными и сочинительными словосочетаниями (Wilder Mann, Max und Moritz), в-третьих, антропонимами в самостоятельной функции (Kriemhilde, Lieschen Mьller). В состав номинаций всех перечисленных групп, наряду с антропонимическими единицами, могут входить также
в качестве дифференцирующих компонентов единицы, не принадлежащие к антропонимикону. Дифференцирующую функцию выполняют определительные компоненты композитов и словосочетаний, выражаемые прилагательными и существительными (например, единица fliegend
в номинации этнокультурного антропонимического образа der fliegende Robert), уменьшительно-ласкательные суффиксы (например, суффикс
-chen в номинации Paulinchen), сочинительные словосочетания (например, Hдnsel und Gretel).

Посредством концептуального анализа с учетом структурно-семан-тических особенностей описываемых единиц было исследовано содержание каждой группы этнокультурных антропонимических образов, на основе чего был сделан вывод о том, что концептуальное содержание этнокультурных антропонимических образов является основой для вторичных явлений, возникающих в семантическом пространстве немецкого языка и позволяющих использовать номинации данных образов как средство вторичной языковой репрезентации для обозначения феноменов окружающей действительности и их свойств, качеств человека, процессов и состояний. То есть антропонимические единицы, репрезентирующие этнокультурные антропонимические образы, развивают производные значения на основе этномаркированного смыслового содержания описываемых в данной работе концептов. Концептуальный признак, который станет основой для образования производного значения, избирается в зависимости от потребностей языковой репрезентации.

Для иллюстрации вышеприведенного утверждения обратимся к описанию каждой группы образов в первичной и вторичной языковой репрезентации.

Рассмотрим этнокультурные антропонимические детские образы, которые чаще всего вторично репрезентируют то или иное поведение. Например, образ Zappel-Philipp, обладающий концептуальными признаками `ребенок', `мужского пола', `не слушающий своего отца', `беспокойно сидящий за столом', `стянувший со стола скатерть', `опрокинувший обед на пол', `оставивший семью без обеда' в немецком языке используется для номинации психического недуга, который проявляется
в том, что ребенок беспокойно себя ведет. Это можно продемонстрировать посредством следующего примера: «Mit dem Zappelphilipp beschreibt Hoffmann ein Kind mit Hyperaktivitдt so prдgnant, dass die Aufmerksamkeitsdefizit- und Hyperaktivitдtsstцrung (ADHS) im deutschsprachigen Raum vielfach auch als Zappelphilipp-Syndrom bekannt geworden ist» [http://corporate.spiegel.de], в котором объясняется, что значение и происхождение номинации единицы Zappelphilipp-Syndrom восходит к этнокультурному антропонимическому детскому образу `Zappelphilipp', созданному психиатром и детским писателем Г. Гофманом. Перенос номинации человека в медицинскую сферу становится возможным по причине того, что концептуальное содержания образа `Zappelphilipp' включает в себя признаки `непоседливый ребенок', `ребенок, не умеющий концентрировать внимание', которые характерны для человека, страдающего психическим недугом, номинированным в немецком языковом пространстве единицей Zappelphilipp-Syndrom. То есть пересечением концептуальных пространств, вербализованных единицами Zappelphilipp и Syndrom, являются упомянутые выше концептуальные признаки.

Поведение человека описывается также посредством образа `Paulinchen', который обладает следующими концептуальными признаками: `ребенок', `женского пола', `оставшийся без контроля родителей', `беззаботный', `непослушный', `играющий с огнем', `предупрежденный об опасности игры с огнем', `сгоревший в огне'. Например, в следующем контексте «Man denkt unwillkьrlich an den Struwwelpeter. Paulinchen - sprich: Gordon Brown - war allein zu Haus, und da muss natьrlich mit den Zьndhцlzern gespielt werden. Mit dem bekannten Resultat. Der britische Premier hat das Gebдude seiner Glaubwьrdigkeit in Schutt und Asche gelegt, und wie er das schaffte, ganz auf eigene Rechnung, ist ein Lehrbuchbeispiel dafьr, wie man es nicht anstellen sollte, wenn man sich in dem heiklen Geflecht zwischen Regierenden und Regierten bewдhren will» [http//www.welt.de] речь идет о политическом деятеле Гордоне Брауне, который неверными действиями навредил себе и тем самым погубил свою репутацию также, как игравшая со спичками Paulinchen, которая в результате этих действий сгорела в огне. В данном случае мы наблюдаем пересечение двух концептуальных пространств, представленных в языке единицами Paulinchen и Gordon Brown, которое происходит на основе концептуальных признаков `оставшийся без контроля', `сгоревший в огне'. Для актуализации данных признаков задействованы также словосочетания mit den Zьndhцlzern gespielt werden и das Gebдude seiner Glaubwьrdigkeit in Schutt und Asche gelegt, концептуальное содержание которых выступает в качестве когнитивных фильтров.

Таким образом, этнокультурные антропонимические детские образы являются представлениями носителей немецкой культуры о возможном негативном поведении детей, как правило, о его негативных образцах.

Обратимся к описанию этнокультурных антропонимических женских образов, для чего рассмотрим следующий пример: «Dazu schmьckte sie ein schweres dunkles, fast nicht zu bewдltigendes Haar. Sie galt fьr eine Art Lorelei, obschon sie Judith hieЯ, auch niemand etwas Bestimmtes oder Nachteiliges von ihr wusste» [Keller 2005]. В данном примере девушка по имени Judith сравнивается с образом Lorelei, причем признаком, объединяющим их, является признак `длинные волосы', который вербализован
в приведенном примере следующим словосочетанием: «ein schweres [....], fast nicht zu bewдltigendes Haar». Обращение к этнокультурному антропонимическому образу `Lorelei' используется для перемещения фокуса внимания в сферу внешнего вида, который является одним из элементов соответствующего ментального пространства.

Этнокультурный антропонимический женский образ Aschenputtel,
в концептуальное содержание которого входят следующие признаки: `юная девушка', `оставшаяся без матери', `дочь лесника', `нелюбимая мачехой и ее дочерьми', `послушная'; `благочестивая', `грустная', `выполняющая кухонную работу', `имеющая неопрятный внешний вид', `облеченная в день бала в дорогую одежду', `потерявшая туфельку', `ставшая женой принца', употребляется в следующем примере для качественной характеристики состояния столицы России в определенный отрезок времени:

Nirgendwo auf der Welt leben mehr Milliardдre, nirgendwo zwischen Kaliningrad und Wladiwostok werden hцhere Wolkenkratzer gebaut - als seien sie Symbole des neuerwachten Machtanspruchs, der vielerorts in der russischen Hauptstadt spьrbar ist. SPIEGEL-Autor Erich Follath, 59, und Matthias Schepp, 44, Leiter des Moskauer SPIEGEL-Bьros, beschreiben in der Titelgeschichte dieser Woche die rasante und teils atemraubende Entwicklung einer Metropole, die vor nicht allzu langer Zeit als kommunistisches Aschenputtel unter den Kapitalen galt [http:www.spiegel.de]. В приведенном примере описывается благополучие и процветание нынешней Москвы, которая совсем еще недавно считалась, как пишет автор, «коммунистической Золушкой». То есть употребление единицы Aschenputtel становится возможным благодаря таким концептуальным признакам, как `оставшаяся без матери', `нелюбимая мачехой и ее дочерьми', `выполняющая кухонную работу', `имеющая неопрятный внешний вид', которые принадлежат к ментальному пространству `неблагоприятная ситуация' и являются сферой пересечения концептуальных пространств, репрезентируемых единицами Metropole и Aschenputtel.

Таким образом, поскольку этнокультурные антропонимические женские образы в первичной репрезентации связаны с восприятием красоты, проявляющейся, прежде всего, во внешнем облике, то посредством их номинаций вторично репрезентируются, как правило, внешние признаки человека. Однако богатое концептуальное содержание данных образов позволяет описывать посредством их номинаций и другие феномены окружающей действительности.

Рассмотрим далее этнокультурные антропонимические мужские образы на примере концепта `Konrad Adenauer', тесно связанного в немецкой культуре с определенными достижениями в экономике, которые стали основой периода расцвета Германии после Второй мировой войны. Данная ассоциативная связь названного образа и экономических успехов в определенный конкретный период находит свое отражение в различных контекстах, где соответствующая единица репрезентирует отрезок времени, когда правительство ФРГ с успехом возглавлял канцлер Конрад Аденауэр: «Ihnen ist damit als Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland etwas gelungen, was den Kern der Staatsrдson unseres Landes seit Konrad Adenauer ausmacht» [http://www.welt.de]. То есть номинация этнокультурного антропонимического мужского образа `Konrad Adenauer'
в первичной репрезентации является представлением о лице, во вторичной - о временном отрезке, которое сформировалось на основе концептуальных признаков соответствующего концепта-образа.

Этнокультурные антропонимические мужские образы ассоциируются с какими-либо достижениями в различных видах деятельности, с проявлениями героизма, с определенным, присущим мужчинам поведением, что, как правило, является базой для вторичной языковой репрезентации.

Далее обратимся к рассмотрению этнокультурных антропонимических антропоморфных образов. Например, образ `Rumpelstilzchen', который обладает следующими концептуальными признаками: `человеческое существо', `мужского пола', `маленького роста', `оказывающий давление на девушку, ставшую с его помощью королевой', `скрывающий свое имя', `обладающий способностью превращать солому в золото', `имеющий склонность бурно выражать свои эмоции', используется в следующих примерах, чтобы репрезентировать необычное поведение и нетипичный способ действия: «FuЯballtrainern sind ja im Grunde die Hдnde gebunden, was die direkte Einflussnahme auf Spieler angeht. Wдhrend des Spiels versteht man sie nicht, man sieht sie allenfalls hilflos, hьpfen wie Rumpelstilzchen oder stoisch-resignierend ans Trainerhдuschen angelehnt; die Taktik, die sie im Elfenbeinturm akribisch ausbaldowert hatten, haben die Kameraden in Stollenschuhen meist schon mit Anpfiff vergessen und erst recht die berьhmte Zuordnung bei den noch berьhmteren Standardsituationen» [http://www.fr-online.de] (1); «Er ist das Rumpelstilzchen unter den Mikrobiologen. Sozusagen. Nicht, dass Eckhard Boles nachts auf einem Bein um flackernde Feuerstellen herumhьpft und selbstverliebte Reime ins Dunkle schreit. Das nun wirklich nicht. Aber Rumpelstilzchen und ihn einen eines schon: Beide kцnnen aus Stroh Gold machen. GewissermaЯen. Denn Boles' Gold ist nicht das Edelmetall, lдsst sich kaum um Finger oder Hals tragen. Der 45 Jahre alte Professor fьr Molekulare Biowissenschaften der Goethe-Uni kann aus Pflanzenabfдllen den Biosprit Ethanol gewinnen. Angesichts der Preise an Zapfsдulen ist das praktisch genau so gut wie Gold» [http://www.fr-online.de] (2).

В первом примере основой для вторичной языковой репрезентации становится действие, описываемое глаголом hьpfen, который представляет собой вербальное выражение пересечения двух ментальных пространств, одно из которых входит в концептуальное содержание этнокультурного антропонимического антропоморфного образа `Rumpelstilzchen'; второе концептуальное пространство является совокупностью признаков, присущих человеку, сравниваемому с упомянутым выше образом.

Во втором примере пересечение ментальных пространств направлено на выделение концептуального признака, который можно обозначить следующим образом: `способность создавать из неценного материала нечто ценное'. Указание именно на данный концептуальный признак содержится в анализируемом отрывке, где представлено пояснение о том, что человек, именуемый данной единицей, и сказочный образ обладают одной и той же способностью: делать из соломы золото. Далее снова следует уточнение о том, что под золотом подразумевается спирт, который стало возможным получать из растительных отходов особым способом, и который имеет в современном мире столь же высокую цену, как и золото, то есть солома сравнивается с растительными отходами, а спирт - с золотом, из чего мы приходим к выводу о том, что оба объекта могут создавать из неценного материала нечто ценное.

...

Подобные документы

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Особенности фонологической системы немецкого языка. Цели, задачи, содержание и технология обучения произношению. Подборка дополнительного материала для проведения фонетической зарядки на различных этапах урока. Работа со скороговорками, рифмовками.

    дипломная работа [496,7 K], добавлен 24.01.2009

  • Процессуальный аспект обучения иностранным языкам. Творческий характер процесса и общедидактические принципы обучения. Управление мотивацией изучения иностранного языка и приемы вовлечения учащихся в интерактивную деятельность на уроках немецкого языка.

    курсовая работа [26,0 K], добавлен 24.06.2009

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

  • Роль неологизмов в лингвистике креатива. Основные способы реализации креативности в словах. Типы креативных неологизмов в системе немецкого языка, функционально-стилевая принадлежность и эмоционально-экспрессивная окраска данных новообразований.

    дипломная работа [103,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Фразеологизм как основная единица изучения фразеологии. Фразеологические сращения (идиомы), единства и сочетания. Классификация фразеологизмов в отечественной и зарубежной лингвистике. Исследование фразеологизмов немецкого языка, понятие контекста.

    дипломная работа [65,3 K], добавлен 30.12.2009

  • Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением; их национально-культурная специфика. Своеобразие фразеологических единиц современного немецкого языка, отражающих различные стороны традиционного образа жизни.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 06.03.2011

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с модальными глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов с немецкого языка на русский.

    практическая работа [21,2 K], добавлен 18.05.2008

  • Термин "экзотизм" в ряду других терминов, обозначающих иноязычные единицы. Функции экзотизмов в тексте. Влияние экзотизмов на становление немецкого языка. Несовпадение объемов значений лексических единиц при переводе с немецкого на русский язык.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 15.01.2016

  • Рассмотрение согласных фонем немецкого языка в разрезе артикуляционного аспекта. Звуки в потоке речи. Сопоставильный анализ систем немецких и русских согласных. Артикуляция щелевых, смычновзрывных, смычнощелевых и смычнопроходных согласных фонем.

    курсовая работа [493,5 K], добавлен 21.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.