К вопросу о вариантности в русской пунктуации

Коммуникативные и конструктивные принципы постановки знаков препинания. Пунктуационное обеспечение синтаксических конструкций. Рассмотрение проблемы пунктуационного варьирования. Пути упрощения в школьной практике научно-кодификаторских решений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 23,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

232

Южно-Уральский государственный университет

К ВОПРОСУ О ВАРИАНТНОСТИ В РУССКОЙ ПУНКТУАЦИИ

Хакимова Е. М.

Постановка знаков препинания может соотноситься с двумя принципами: коммуникативным и конструктивным. В первом случае в основе пунктуации лежит актуальное членение, во втором - структура членов предложения и их морфологические характеристики. На основании анализа древнерусских текстов Б. И. Осипов [Осипов 1992] пришел к выводу о том, что наша старинная пунктуация была коммуникативно-синтаксической. С середины XVIII в. начался переход на конструктивно-синтаксический принцип, который в современной русской пунктуации является доминирующим. Следует, однако, отметить, что в настоящее время коммуникативное начало не выведено за рамки пунктуационной системы. Об этом, в частности, свидетельствует тот факт, что некоторые предписания, ориентированные на пунктуационное обеспечение синтаксических конструкций, сопровождаются оговорками и дополнениями, которые могут рассматриваться как проявление коммуникативных установок.

Рассмотрим предложение Она моя подруга. По правилу, знак препинания обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением. Поскольку пунктуационное решение базируется на учете морфологических (то есть формальных) характеристик подлежащего, можно считать, что в данном предписании реализован конструктивно-синтаксический принцип. Однако далее мы узнаём, что тире в этом случае ставится 1) при логическом подчеркивании: Я - гражданин Советского Союза (Маяковский); 2) при противопоставлении: Я - фабрикант, ты - судовладелец (Горький); 3) при структурном параллелизме предложений или частей предложений: Без тебя я - звезда без света. Без тебя я - творец без мира (Брюсов); 4) при инверсии главных членов предложения: Герой этого спектакля - я [Розенталь 1994]. Воспользовавшись терминологией коммуникативного синтаксиса, можно сказать, что функция тире во всех перечисленных случаях заключается в экспликации коммуникативной структуры высказывания, поскольку разделительный знак препинания здесь маркирует границу между темой и ремой.

Коммуникативное намерение пишущего может обусловливать не только постановку знака препинания, но и его неупотребление. Так, предписание не обособлять распространенные согласованные определения (Если вы человек себя уважающий…то непременно напроситесь на ругательства (Достоевский)) и обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами (Жили Артамоновы ни с кем не знакомясь (Горький)), если они «образуют смысловой центр высказывания» [Розенталь 1994: 162], связано с тем, что в подобных случаях соответствующие конструкции входят в рему, то есть в ту часть предложения, которая квалифицируется пишущим как актуально более значимая.

Наблюдения над материалом позволяют сделать некоторые выводы о тех отношениях, в которые могут вступать конструктивный и коммуникативный принципы в рамках одного отрезка письменной речи: а) возможна ситуация конкуренции, когда одно из написаний признается нормативным, а другое ошибочным (ср.: Жили Артамоновы ни с кем не знакомясь (Горький) и *Жили Артамоновы, ни с кем не знакомясь); б) взаимодействие может осуществляться на основании дополнительности, тогда оба написания рассматриваются как нормативные (ср. Она моя подруга и Она - моя подруга). Только во втором случае реализации обоих пунктуационных принципов признаются официально.

Проблема пунктуационного варьирования получила определённое отражение в школьной практике. Пунктуационное варьирование, в отличие от орфографического, легитимизировано, но школьная версия пунктуационных правил оказывается более узкой, чем научно-кодификаторская. Это оказывает влияние как на характер заданий, так и на оценку полученных ответов. В качестве примера можно привести тесты, предложенные выпускникам на Едином государственном экзамене по русскому языку в 2002, 2003 и 2004 гг.

В 2002 году один из вопросов имел такую формулировку: «В каком предложении не ставится тире? (Знаки препинания не расставлены.)». В варианте 43 предлагалось выбрать правильный ответ из следующих четырех возможных:

1. Жизнь не те дни что прошли а те что запомнились.

2. Стены полы мебель всё покрылось копотью.

3. За всё браться значит ничего не сделать.

4. Что же я один останусь ответил он.

По логике составителей теста, отражающей школьные установки, в качестве правильного должен был, очевидно, указываться ответ № 1. Однако данный случай регламентируется пунктуационным правилом, допускающим факультативность: «Тире обычно не ставится … если перед сказуемым стоит отрицательная частица не, например: Офицер этот не чета вам (Федин) … Постановка тире в этом случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое, например: Но объяснение - не оправдание (Горький)…» [Розенталь 1994: 107]. Из этого следует, что задание в тесте входит в некоторое противоречие с научным решением вопроса. То же самое можно сказать о варианте 143, в котором вниманию выпускников предложены следующие предложения:

1. Как можно прервала она речь с негодованием.

2. Лишь одно тревожило Николая отсутствие писем от жены.

3. Основное сооружение на Дворцовой площади Зимний дворец.

4. Дети старики женщины всё смешалось в живом потоке.

Постановка тире в первом (прямая речь) и четвертом (обобщающее слово при однородных членах) предложениях обязательна. Во втором и третьем допустимы варианты. Второе предложение осложнено пояснительной конструкцией. Рассматривая подобные структуры, Д. Э. Розенталь указывает, что в них при отсутствии союза могут употребляться такие знаки, как запятая, двоеточие и тире, и приводит примеры из классических текстов, напоминающие наш случай: Он всеми силами желал одного - быть вполне хорошим (Л. Толстой). В третьем предложении имеет место инверсия групп подлежащего и сказуемого. Пунктуационное оформление подобных структур регламентируется следующим предписанием: «Тире … обычно не ставится … если сказуемое предшествует подлежащему, например: Прекрасный человек Иван Иванович (Гоголь) … Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное деление предложения на два состава, например: Славные люди - соседи мои (Некрасов)…» [Розенталь 1994: 108].

В тестах 2003 и 2004 гг. составители сочли нужным изменить модальность формулировки задания («В каком предложении ставится тире? (Знаки препинания не расставлены»), но снова не учли возможность пунктуационного варьирования. Так, в варианте 222 версии 2003 г. приводятся конструкции:

1. Это щенок а не ягнёнок.

2. Судьба Радищева пророчество русским поэтам.

3. Но всякий скажет он прав.

4. Апрельская погода переменчивая.

Во втором предложение постановка тире обязательна, поскольку подлежащее и сказуемое выражены существительными в форме И.п. В остальных случаях знак факультативен. Пунктуационное оформление первого предложения определяется следующим правилом: «При подлежащем, выраженным словом это, тире ставится или не ставится в зависимости от логического выделения подлежащего и наличия или отсутствия паузы после него» [Розенталь 1994: 109]. Логическое и интонационное членение предложения является также условием постановки тире перед сказуемым-прилагательным в последнем предложении [Розенталь 1994: 110]. Бессоюзную конструкцию (третье предложение) можно соотнести со следующим предписанием: «Тире ставится, если вторая часть (нередко неполное предложение) имеет изъяснительное значение (перед ней можно вставить союз что), причём в первой части не содержится интонационного предупреждения о последующем изложении какого-либо факта» [Розенталь 1994: 298].

Упрощение в школьной практике научно-кодификаторских решений может поставить в затруднительное положение ученика, знания которого выходят за рамки школьного стандарта. Во избежание такой ситуации целесообразным представляется отделение безвариантных пунктограмм от пунктограмм, допускающих варьирование, и использование при подготовке тестов лишь такого материала, который соотносится с первыми. Возможно, учитывая это, составители тестов в версиях 2205, 2006 и 2007 гг. исключили задания, связанные с употреблением тире - одного из самых многофункциональных знаков.

Вариативность пунктуации значима не только для тестирования. Может быть, еще более важно то, что вариантные реализации иногда признаются ошибочными при проверке сочинений. Педантизм в оценке пунктуационных ошибок приводит к «знакобоязни» - отказу от использования всего корпуса знаков препинания, следствием чего становится примитивизм изложения (сходство указанного процесса с тем, который имеет место в орфографии, совершенно очевидно). Поиску решения этой проблемы посвящена статья А. В. Текучева. [Текучев 1970]. Изучение пунктуации в школе он связывает с овладением правилами двух разрядов. К первому относятся правила, составляющие основу русской пунктуации: постановка знаков в конце предложения, обособление причастных и деепричастных оборотов и. т. п.; они не допускают колебаний, их нарушение должно считаться ошибкой. Второй разряд связан с передачей в письменном тексте оттенков мысли: постановка двоеточия и тире в бессоюзных предложениях, точки с запятой в сложных предложениях и др.; отступления от этих правил, по мнению автора, следует исправлять и разъяснять, но не квалифицировать как ошибочные. Такое предложение вызвано стремлением ввести в школьную практику лояльное отношение к пунктуационным вариантам. Нам представляется, что решить данную проблему будет гораздо проще, чем вопросы, связанные с вариантностью в орфографии, поскольку существование вариантных реализаций в рамках пунктуационной нормы давно признано и поддержано научной традицией.

Список использованной литературы

препинание синтаксический пунктуационный знак

1. Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации / Б. И. Осипов. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1992. 253 с.

2. Розенталь Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации / Д. Э. Розенталь. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1994. 368 с.

3. Текучев А. В. К вопросу о пунктуационном минимуме для средней школы / А. В. Текучев // Русский язык в школе. 1970. № 2. С. 75-85.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль знаков препинания в художественных произведениях, назначение и многофункциональность их использования для организации текста и придания ему особой выразительности. Описание русской пунктуации как функциональной системы. Авторские знаки препинания.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.01.2015

  • Системность современной русской пунктуации. Выявление различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Точка, многоточие, запятая, двоеточие и выделяющие знаки. Формально–смысловые принципы постановки знаков препинания.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 03.06.2012

  • Основы теории пунктуации как языковой системы, принципы системы современной пунктуации, ее гибкость. Сопоставительный анализ английской и русской систем пунктуации, специфика употребления знаков препинания. Анализ системы пунктуации в научной литературе.

    дипломная работа [70,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Пунктуация как система знаков препинания, имеющаяся в письменности всякого языка, а также совокупность правил их расстановки при письме, ее принципы и правила. Система пунктуации в русском языке, ее значение. Знаки препинания, вариантность использования.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 10.10.2014

  • Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.

    реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012

  • Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

    научная работа [40,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Основные разделы орфографии. Фонематический принцип русской орфографии. История русской пунктуации. Пунктуация древних памятников XI-XIV веков. Русская пунктуация XV-XVII веков. Знаки препинания как средства грамматического членения речи по Смотрицкому.

    реферат [23,5 K], добавлен 23.01.2011

  • Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011

  • Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.

    презентация [185,8 K], добавлен 22.10.2014

  • Правила расстановки знаков препинания, принципы грамматики. Подбор определений-прилагательных к заданным словам. Методика склонения числительных. Правила и принципы образования форм именительного падежа множественного числа от слов в русском языке.

    контрольная работа [14,9 K], добавлен 23.03.2015

  • Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.

    доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009

  • Изучение речевой культуры и богатства русской речи посредством анализа лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов синтаксических конструкций и интонаций. Словообразование и функциональные стили как источники речевого богатства.

    реферат [25,0 K], добавлен 01.12.2010

  • Конструкции, осложняющие структуру предложения в русском языке. Структура вводных компонентов. Вставные конструкции в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Пунктуационное оформление вставок. Положение вводных конструкций, осложняющих предложение.

    дипломная работа [147,5 K], добавлен 06.08.2014

  • Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.

    дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011

  • Способы формирования знаний и навыков у учащихся старших классов о сложноподчинённых предложениях. Методика обучения расстановки знаков препинания в сложносочиненных предложениях. Формирование у учащихся орфографической, пунктуационной грамотности.

    лекция [29,0 K], добавлен 26.12.2008

  • Принадлежность текста к определенному стилю. Правильная расстановка знаков препинания. Основные лексические, морфологические и синтаксические черты текста. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных. Расстановка ударения в словах.

    контрольная работа [17,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Правила правописания и смыслоразличительная роль орфографии и знаков препинания в русском языке. Особенности написания безударных гласных в корне слова, а также правописание приставок, суффиксов, окончаний и предлогов. Расстановка запятых в предложениях.

    практическая работа [12,3 K], добавлен 12.01.2010

  • Сущность понятия "интонация", история изучения. Функции и значение интонации, ее компоненты. Прямое назначение знаков препинания. Повествовательные, побудительные и вопросительные предложения. Особенности связи между интонацией и смыслом предложения.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 18.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.