Основные лексико-семантические и стилистические характеристики научного текста

Изучение особенностей научной прозы и системы языковых средств. Лексико-семантическая и стилистическая характеристика научного текста, элементы художественного стиля. Использование герундиальных, причастных и инфинитивных конструкций в написании текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУЧНОГО ТЕКСТА

Екатерина Алексеевна Бочарникова

Астраханский государственный технический университет

Одна из основных особенностей научного текста, очевидно, обусловлена тем фактом, что в нем находит отражание мыслительная деятельность человека, и структура научного текста, следовательно, подчинена законам рационального мышления.

Неоспоримыми характеристиками научного текста являются логическая строгость, объективность, последовательность и точность изложения, но исследователи текста по-разному оценивают степень их важности. Полагают, также, что «самыми общими, специфическими чертами научного стиля, вытекающими из абстрактности (понятийности) и строгой логичности мышления, являются отвлеченно-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения [5, с. 162].

Эти особенности научной прозы обусловливают отбор системы языковых средств, при котором элементам художественного стиля отводится только дополнительная, вспомогательная роль.

В лексическом составе функционального стиля научной литературы, согласно классификации А.Л. Пумпянского, следует разграничивать 1) терминологическую лексику, 2) общенаучную лексику, 3) слова-организаторы научной мысли [9, с. 98].

Терминологическая лексика занимает большое место в научной прозе, что обусловлено ее функциональным назначением: термины несут в себе информацию значительно большую, чем другие лексические единицы. По мнению Ш. Балли, «термины в области лексики…являются теми идеальными типами языкового выражения, к которому неизбежно стремится научный язык» [1, с. 416].

Научный текст создается не только на основе использования терминологической лексики, но и включает достаточно большой объем слов нетерминологического характера и служебных слов общенационального языка.

Основной причиной того, что нетерминологическая лексика широко используется при создании научного текста, является тот факт, что изначально познание мира шло на повседневном уровне, а именно в этот период и сформировался основной объем словарного состава мировых языков. Когда же познание вышло на более высокий уровень, и стали появляться научные понятия, то человечество лишь связало их со знакомыми уже именами.

Важная роль в формировании основной канвы научного сообщения принадлежит словам-организаторам научной мысли. Формально они представлены союзами (that) и союзными словами (what), наречиями (nevertheless), предложно-именными словосочетаниями (in case of), вводными словами (however) и словосочетаниями (to bring light to the matter), безличными (it is considered) и неопределенно-личными грамматическими конструкциями (one may suppose).

Очевидно, что создание какого-либо текста, в том числе и научного, одними лексическими средствами, не представляется возможным. Большое значение имеет правильный подбор автором стилистических средств. Следует заметить, что далеко не все стилистические приемы, используемые в художественном стиле, могут быть употреблены при создании научного текста, что обусловлено обязанностью последнего максимально эксплицировано и однозначно представлять содержащуюся в нем информацию.

Среди стилистических характеристик, отличающих научный текст от других типов текста, называют следующие: сложность синтаксических построений; лексическая, стилистическая и композиционная стереопизация; подчиненность эстетических свойств прагматическим установкам автора; регламентированный характер использования эмоциональных возможностей слова; преобладание объективности в изложении; сочетание бессубъектного (неличного) способа изложения с выражением субъективного мнения ученого (автора); широкое использование символов, формул, графических построений и др. [2; 5; 7].

В следующем примере сложная синтаксическая конструкция представлена сложноподчиненным предложением: When there are many factor inputs, this method of calculating comparative advantage is simpler [12, р. 588]. М. Фридмен считает, что инфляция есть чисто денежный феномен и развязан он неграмотным вмешательством государства в ход экономических процессов [11, с. 103].

Использование герундиальных, причастных и инфинитивных конструкций также способствует усложнению синтаксической структуры предложений, например: Examining price and quantity data, it is sometimes difficult to disentangle supply shifts and demand shifts. Given only the data from 1977-79, it would have been harder to be confident that we could interpret the data correctly [12, р. 45]. Исследования, посвященные капиталу и проценту, начиная со второй половины XIX века и вплоть до наших дней, связаны с именами таких известных экономистов, как К. Викселль, И. Фишер, Ф. Найт, Д. Джон, Дж. Хикс, П. Самуэльсон и др.

Довольно широко используются препозитивное и постпозитивное определения, как правило, представленные определительной группой из цепочки слов: cost-of-living bonus - надбавка к заработной плате в связи с ростом индекса розничных цен; производственная функция Кобба-Дугласа.

Наряду с активным залогом в англоязычных научных текстах достаточно часто используется страдательный залог: Dispite an array of government programs, poverty remains a serious social problem whose causes must be understood before it can be eliminated [13, р. 559]; отмечается такое явление, как персонификация: Ford and Renault are fighting each other vigorously for the European car market, but an economist would not call them perfectly competitive [12, р. 133]; нередко встречается так называемый «прием интимизации» повествования, позволяющий воображать диалог с предполагаемым адресатом: As you`ll see, regulation has both costs and benefits [13, р. 379]. As you have noticed, there are now a myriad of discount fares [Ibidem, p. 390].

Ряд исследований научного текста посвящен обнаружению в нем выражения эмоций и оценок. На основе полученных результатов отмечают, что средства создания образности, передачи эмоций или оценок в научном тексте те же, что и в других типах текстов. Так, например, Е. В. Колотнина, проанализировав прием метафорического моделирования действительности в русском и английском языках, сделала заключение, что реальная экономическая картина часто сравнивается в текстах с живым организмом, с миром животных, с домом, а экономические отношения - с войной: textile war, software war [6]. Роль этого приема, возможно, заключается в том, что он дает возможность представить научное знание в более простом, доступном виде. языковый лексика текст научный

Говоря о лексико-семантических и стилистических характеристиках научного текста, следует заметить, что только их знание и соблюдение автором поможет ему осуществить все замыслы и коммуникативные намерения, и способствовать достижению текстом заданной прагматической цели.

Список литературы

1. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. 116 с.

2. Ванников Ю. В. Типы научно-технических текстов и их особенности. М.: Русский язык, 1984. 105 с.

3. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: очерк и хрестоматия. М.: Изд-во «Московский лицей», 1994. С. 218-283.

4. Дроздова Т. В. Проблемы понимания научного текста: монография. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003. 224 с.

5. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1966. 213с.

6. Колотнина Е. В. Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе: автореф. дис. …. канд. филол. наук. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. ун-та, 2001. 19 с.

7. Кунина Л. Г. Атрибутивные конструкции научного текста в аспекте практической грамматики для иностранных студентов-нефилологов: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1996. 16 с.

8. Курс экономической теории: учебник / под ред. М. Н. Чепурина. 4-е изд., доп. и перераб. Киров: АСА, 1999. 752 с.

9. Пумпянский А. А. Функциональный стиль научной и технический литературы // Вопросы языкознания. 1977. № 2. С. 92-100.

10. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики 1967. М.: Наука, 1968. С. 103-129.

11. Экономическая теория: учебник / под ред. Е. Ф. Борисова. М.: Юристъ, 1997. 568 с.

12. Begg D., Fisher S., Dornbush R. Economics. London: Mc Graw Hill Book Company, 1997. 667 p.

13. Hyman D. N. Economics. Boston (MA): IRWIN, 1992. 1040 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.