К вопросу о взаимодействии англо-американского и русского национального сознания

Исследование причин активного заимствования англоязычной лексики в современном русском языке с точки зрения взаимодействия англо-американского и русского национального сознания. Последствия вторжения англоязычной культуры в сознание русского народа.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.10.2018
Размер файла 17,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу о взаимодействии англо-американского и русского национального сознания

Процессы, происходящие сегодня в русском языке, никого не оставляют равнодушным. Писатели, журналисты, режиссеры, учителя, филологи с тревогой отмечают общее снижение культуры речи, выражающееся в размывании литературных норм, злоупотреблении иноязычной и жаргонной лексикой. В данной статье мы рассмотрим проблему иноязычных заимствований.

Бурное развитие информационных технологий в мире, а также политические, экономические и социальные изменения, происходившие в последние два десятилетия в нашей стране, сопровождались активным проникновением в русский язык слов и понятий, принадлежащих западной, прежде всего, англоамериканской культуре. Казалось бы, что в этом плохого? Ведь заимствование, наряду со словообразованием, является одним из способов обогащения словарного состава языка. Почему же многие, прежде всего, образованная часть общества, воспринимают приток новых слов в русский язык так болезненно? Мы полагаем, что это объясняется тем, что язык является не просто средством общения. Язык отображает и реальный мир, окружающий человека, и условия его жизни, но самое главное - язык отражает общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, обычаи, традиции, мораль, систему ценностей, мироощущение, видение мира [10]. Язык способен создавать вербальные иллюзии, как бы словесные миражи, которые могут подменять собою реальность [6].

По выражению А. Вежбицкой: «Каждый язык образует свою семантическую вселенную. Не только мысли могут быть подуманы на одном языке, но и чувства могут быть испытаны в рамках одного языкового сознания, но не другого» [1]. Согласно гипотезе известного историка Бориса Федоровича Поршнева, именно собственный язык народов становится барьером, отделяющим народ от чужеродных влияний [7].

Все вышесказанное означает, что нельзя просто позаимствовать слово, понятие или грамматическую конструкцию из чужого языка. Заимствуя слова, мы заимствуем те образы и идеи, стиль мышления, культурные ценности, которые за ними стоят.

В связи с этим мы задались следующими вопросами:

* насколько велики различия между русским и западным (англо-американским) видением мира, воплощенным в языке?

* существует ли конфликт между двумя мировоззрениями?

* каковы последствия чрезмерного вторжения англо-американской культуры в сознание русского народа?

Учение о языковом сознании восходит к лингвофилософской концепции В. фон Гумбольдта и развивается в трудах И.А. Бодуэна де Куртенэ, Л.В. Щербы, Н.М. Каринского, Г.Г. Шпета, А.А. Шахматова и др.

Проблемам русского сознания, русского менталитета занимались такие философы как Н.О. Лосский, И.А. Ильин, Н.А. Бердяев, Г.Д. Гачев.

По мнению Н.О. Лосского основной чертой характера русского народа является религиозность. Русское православие определяет «благостность» и «соборность» характера русских, а также свойственный им универсализм, мягкость, широту и любовь. В то же время, философ отмечает, что русскому характеру особенно присущ антиномизм, в характере русского народа воплощены пары противоположностей. Так, оборотной стороной религозности является атеизм, который Лосский называет «формальной религиозностью, именно страстным, фанатическим стремлением осуществить своего рода Царство Божие на земле, без Бога, на основе научного знания» [5].

Отмечая как важную характеристику страстность, максимализм, экстремизм русского народа, а также их оборотную сторону - леность и пассивность («обломовщину»), Н.О. Лосский объясняет эту антиномию свойственным русскому человеку «стремлением к абсолютно совершенному царству бытия и вместе с тем чрезмерной чуткостью ко всяким недочетам своей и чужой деятельности. Отсюда часто возникает охлаждение к начатому делу и отвращение к продолжению его…» [Там же].

Любовь к свободе и свобода духа относятся к главнейшим качествам русского народа. Следствием этого является то, что у русского народа нет строго выработанных, вошедших в плоть и кровь форм жизни. Для русских характерно презрение к мещанству, отталкивание от государства, склонность к анархии, что в свою очередь, приводит к деспотизму как способу управления народом с анархическими наклонностями.

Для русского народа характерна недооценка материальной культуры в целом, невыработанность образцов и образов внешней деятельности, отсутствие личностных форм самоотчета и самоограничения, невыявленность мерок, дисциплинирующих индивидуальный характер.

Философ писал, что «воля и мышление русского народа не дисциплинированы; характер русского человека обыкновенно не имеет строго выработанного содержания и формы» [Там же].

Современные исследования русской коммуникативной культуры подтверждают слова философа. И.А. Стернин отмечает такие характерные черты русского коммуникативного поведения как: «…общительность, искренность в общении, эмоциональность общения, приоритетность «разговора по душам» перед другими видами общения, приоритетность неофициального общения, нелюбовь к светскому общению, стремление к паритетности и простоте в общении, стремление к поддержанию постоянного круга общения, любопытство и стремление к широкой информированности в общении, ситуативно-тематическая свобода общения, тематическое разнообразие, проблемность общения, свобода подключения к общению других, доминантность в разговоре, регулятивность общения, оценочность общения, дискуссионность общения, бескомпромиссность в споре, отсутствие традиции «сохранения лица» побежденного в споре собеседника…» [8].

Английский национальный характер был глубоко и точно описан Томасом Карлейлом, который так говорил об одной важнейшей особенности англичан: «…англичанин - необыкновенный работник. Неодолимый в борьбе против болот, гор, препятствий, беспорядка, нецивилизации, всюду побеждающий беспорядок, оставляющий его за собой, как систему и порядок» [4]. Г.Д. Гачев говорит о том, что в Англии обитает «self-made man» - «самосделанный человек». А в США «орудует не только «самосделанный человек», но он произвел еще и self-made world - «самосделанный мир» искусственной цивилизации. Там спрашивают не «Как ты поживаешь?», а «How do you do?» - «Как ты делаешь?», с двумя do, выражая интерес к тому, как тебе работается. И даже в молитве «Да будет воля твоя» (идея бытия), у англичан звучит «Thy will be done» - «Твоя воля да будет сделана»» [2].

Таким образом, философ приходит к выводу об абсолютном преобладании в западном сознании вообще и в англо-американском в частности, принципа ургии, труда, над природой, естеством, гонией [Там же]. Вместе с тем для России Г.Д. Гачев считает характерным более пассивное понимание происхождения вещей: «Бог знает, как все произошло»…

Г.Д. Гачев отмечает у англичан преобладание эмпиризма над рационализмом, силы и воли над логикой и отвлеченным мышлением. «…Англия - страна опыта и техники…» [Там же]. Англичанину свойственно воспринимать бытие реальной плотностью, имеющей объем, исчислимые пределы, постижимые разумом. Мир в английской мысли - производное человека, в том смысле, что он понимаем, творим в логике.

Консерватизм является одной из главных черт английского народа. Он «туго верит новшествам, терпеливо переносит многие временные заблуждения; глубоко и навсегда уверен в величии, которое есть в Законе и в Обычаях, некогда торжественно установленных и издавна признанных за справедливые и окончательные» [Там же]. Хотя англичанин политически свободен, он склонен строго подчиняться общественной дисциплине и укоренившимся обычаям. В то же время англичанам присуще и свободолюбие, что приводит к плюрализму, стремлению совместить и сохранить различные точки зрения.

Дух соревнования, борьбы «всех против всех» сочетается в английском народе с исключительной английской вежливостью, обходительностью, манерностью, боязнью вторжения в личное пространство другого.

Воронежский исследователь Ю. Таранцей отмечает такие особенности английского коммуникативного поведения как непременное соблюдение этикетных норм, фактичность, принцип невмешательства в личную жизнь собеседника, подчеркнутая вежливость [9].

Ценностями, характерными для англоязычной среды, являются прежде всего индивидуализм, рационализм, формализм и прагматичность. Эти качества воспринимаются как безусловно положительные. Для русского сознания характерна анархичность, неформализованность, стихийность, пренебрежение к материальной стороне жизни, религиозность.

Таким образом, можно сделать вывод о значительных противоречиях между англоязычной и русскоязычной культурами. Также понятно, что активное и бездумное заимствование понятий, представлений, а значит и образа мысли англоязычной культуры ведет к конфликту и разрушению духовных ценностей русской культуры, что может вызвать деградацию национального сознания, формировавшегося веками, и вырождение русского народа. В то же время - избежать данного вторжения или изолироваться от него не представляется возможным. Поэтому нам кажется важным, во-первых, осознать наличие данной проблемы, вовторых, позаботиться о сохранении национального самосознания. Все необходимое для этого уже заложено в национальном сознании русского народа, ориентированном на «бытие», например, способность сосуществовать с иноязычной культурой, не отвергая ее, не пытаясь насильственно изменить ее или себя, а значит, сохранить СВОЕ мироощущение. Если для русского народа важно бытие в уже существующем мире, то, возможно, в настоящий момент нам необходимо научиться жить в новом культурно-языковом пространстве, не перестав при этом быть собой.

Список литературы

англоязычный лексика национальный сознание

1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.

2. Гачев Г.Д. Национальный космо-психо-логос // Вопросы философии. 2010. №11. С. 57-74.

3. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.

4. Карлейль Т. Теперь и прежде. М.: Республика, 1994. 415 с.

5. Лосский Н.О. Характер русского народа. М.: Посев, 1991. С. 293-296.

6. Маслова В.Л. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.

7. Поршнев Б.Ф. Контрсуггестия и история (элементарное социально-психологическое явление и его трансформации в развитии человечества) [Электронный ресурс]. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_ Buks/Psihol/Porsh/KontrIst.php (дата обращения: 18.06.2012).

8. Стернин И.А. О некоторых особенностях русского общения // Культура общения и ее формирование / ред. И.А. Стернин. Воронеж, 1994. Вып. 1. С. 27.

9. Таранцей Ю. Средства установления контакта в русском, английском и американском общении // Речевое воздействие. Воронеж, 1998. №1 (1). С. 15-17.

10. Тер-Минасова С.Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Слово, 2000. 262 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.