Концепт "справедливость" в русской и английской лингвокультурах

Сопоставительный анализ концепта "справедливость", относящийся к высшим духовным ценностям, в русской и английской лингвокультурах. Ценностная составляющая концепта. Уточняются понятийные объемы юридических терминов, выявляются их семантические связи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 17,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

КОНЦЕПТ «СПРАВЕДЛИВОСТЬ» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Бутова Анна Александровна

Волжский гуманитарный институт (филиал) Волгоградского государственного университета ya.usto@yandex.ru

Крячко Владимир Борисович, к. филол. н.

Волжский политехнический институт (филиал) Волгоградского государственного технического университета ya.usto@yandex.ru

Статья посвящена сопоставительному анализу концепта «справедливость», относящегося к высшим духовным ценностям, в русской и английской лингвокультурах. С точки зрения бинарности рассматривается ценностная составляющая концепта. Большое внимание в плане сходства-различия уделяется выявлению понятийных характеристик концепта. Уточняются понятийные объемы юридических терминов, выявляются их семантические связи.

Ключевые слова и фразы: концепт; концепты-регулятивы; бинарность; сема; семема; денотат; лексикосемантическое поле.

***

Кто-то спросил: - Что если за зло платить добром?

Учитель ответил: - А чем же за добро платить?

Плати за зло по справедливости, а за добро плати добром.

Конфуций

справедливость лингвокультура русская английская

Среди множества признаков, положенных в основание типологии концептов, есть признак, позволяющий выделить особую группу концептов, называемых регулятивными [3, с. 35]. Этот признак представляет собой ценностную составляющую в структуре концептов. «Концепты-регулятивы в концентрированном виде содержат оценочный кодекс той или иной лингвокультуры» [Там же], представляя собой ее аксиологический базис.

С точки зрения бинарности, опирающейся на метод структурных оппозиций, известно, что различие между двумя явлениями возможно только на основании сходных черт; и, наоборот, «в сходных явлениях важно найти отличающее одно от другого» [2, с. 22]. С точки зрения сходства лингвокультур стоит говорить о феномене справедливости как одной из базовых констант человеческого сознания. В этом смысле концепт «справедливость» представляет собой одну из наиболее характерных мыслительных единиц, развиваемых в русле антропологической лингвистики и лингвокультурологии. Очевидно, что справедливости в природе нет, так же как и культуры. Подобный подход, направленный на этическую и эстетическую потребность языкового сознания, позволяет выделить класс концептов, отправляющих к высшим духовным ценностям. Среди них концепты «любовь», «счастье», «красота», а также «справедливость» [3, с. 28]. Можно сказать, что они продолжают «служить индикаторами социальной и деловой активности» [4, с. 47].

С точки зрения этнокультурной специфики важно заметить, какое место занимает данный концепт в иерархии ценностей той или иной культуры. Например, в иерархии ценностей конфуцианской этики концепт «справедливость» (взаимность) занимает одно из первых мест.

Однако в христианской этике справедливость оказывается далеко не высшей ценностью. Гораздо выше справедливости ценится милосердие. По словам А. С. Пушкина, призывом «к падшим» обладает «милость», т.е. милосердие, а не справедливость. В тексте христианского святого VII века Исаака Сирина находим парадоксальные слова: «Милосердие противоположно правосудию. Правосудие есть уравнивание точной меры, т.е. каждому дают то, чего он достоин. А милосердие есть печаль, возбуждаемая благодатью и склоняющаяся ко всем с состраданием. Кто достоин зла - тому не воздают злом, а кто достоин добра, тому дают вдвойне. И если очевидно, что милосердие относится к области праведности, то справедливость - к области зла. Поэтому не следует говорить о справедливости Божьей, а только о милосердии, превосходящем всякую справедливость» [Цит. по: 1, с. 92]. Кажется парадоксальным то, что в контексте христианской этики справедливость примыкает к области зла.

Совершенно иное понимание справедливости мы находим в текстах Ветхого Завета: «око за око», «зуб за зуб». Здесь добром считается мера воздаяния за нанесенный ущерб. На этом основывается понимание закона как юридического термина. Таким образом, справедливость и закон следует понимать как синонимы. Не случайно справедливость часто определяют как внутренний закон, тем самым подчеркивая религиозную составляющую языкового сознания.

Действительно, на примере концепта «справедливость» сознание обнаруживает свою религиозную сущность, что является фактором сходства всех лингвокультур. Любопытную корреляцию здесь обнаруживают концепт «справедливость» и концепт «вера». По словам А. Меня, вера является обязательным условием человеческого сознания, его естественным бытованием, поскольку «неверующих людей не существует» [6, с. 48]. Язычество - «естественная религиозность» [Там же], некий нулевой вариант, точка отсчета на шкале языкового сознания, где справедливость, являясь реакцией на воздействие окружающего мира, устанавливает известную меру отношений между добром и злом.

Сема «мера» является определяющей для денотата «справедливость», делая ее (справедливость) синонимичной правосудию (justice). Основной призыв к справедливости, уравнивающий эти два понятия, в том, что мера должна быть правильной. Не случайно символом справедливости являются весы, а ее аллегорией - образ Фемиды (богини Справедливости) с завязанными глазами и Весами Правосудия в руках. Повязка на глазах богини означает то, что отвлеченный, равный подход ко всем, невзирая на лица - это необходимое условие для объективного суждения о справедливости. Известно, например, высказывание Ф. де Соссюра о том, что «весы могут быть символом справедливости, поскольку иконически содержат идею равновесия, а телега - нет» [Цит. по: 5, с. 211].

Этимологически латинское justitia (юстиция), легшее в основу западноевропейских слов, восходит к jus

(право) [7, с. 1132]. Русское «справедливость» произошло от двух слов: «правильный» (истинный, верный) и «ведать» (знать) и восходит к значению «правда» [Там же]. Недаром слово «справедливость» часто употребляется в широком контексте в качестве синонима «правильно», «истинно». В текстах юридического типа по аналогии с западноевропейской «юстицией» в денотат «справедливость» вводят значение «право», смешивая тем самым два понятия.

Латинское слово «юстиция» (justitia), прочно вошедшее во многие языки, переводится (как и англ. “justice”) на русский язык и как «справедливость», и как «правосудие», но, по сути, речь идет об одном и том же понятии - о справедливости, включающей в себя и правосудие. Кроме того, в русском языке денотат «справедливость» содержит семы «истинность», «беспристрастность», «закон», «честность» и уже упомянутые выше «правда» и «право» [Там же].

В английском языке, как и в русском, понятие «справедливость» оказывается шире, чем «правосудие». Не случайно Декларация независимости США заканчивается словами: “…and Justice for All” («…и справедливость для всех»). В английском словаре Oxford Advanced Learner's Dictionary понятие justice толкуется следующим образом: justice: 1) the fair treatment of people; 2) the quality of being fair or reasonable; 3) the legal system used to punish people who have committed crimes [8, p. 703]. - 1) честное отношение к людям; 2) свойство быть честным или разумным; 3) правовая система, используемая для наказания лиц, совершивших преступления (перевод наш). Таким образом, семема justice в самом общем виде включает семы «честность», «разумность», «право».

Кроме того, лексико-семантическое поле justice может быть представлено с долевым участием следующих семем:

- fairness - the quality of treating people equally or in a way that is reasonable [Ibidem] - свойство обращаться с людьми равно или в известном смысле разумно (перевод наш) - сема «равенство»/«справедливость», входящая в категорию «здравый смысл»;

- righteousness (from righteous) - 1) morally right and good, 2) that you think is acceptable or fair from a moral point of view [Ibidem] - 1) морально правильный и благой, 2) то, что, по Вашему мнению, приемлемо или справедливо с моральной точки зрения (перевод наш) - 1) сема «праведный», 2) сема «справедливый»;

- right - 1) what is morally good or correct, 2) a moral or legal claim to have or get sth. or to behave in a particular way [Ibidem] - 1) то, что морально хорошо или правильно, 2) моральное или юридическое требование вести себя так или иначе (перевод наш) - 1) сема «справедливость», 2) сема «право»;

- rightness (= justice) [Ibidem] - 1) «справедливость», 2) «правильность»;

- justness (= justice) [Ibidem] - «справедливость»;

- equity - 1) a situation in which everyone is treated equally (syn. fairness), 2) a system of natural justice allowing a fair judgement in a situation where the existing laws are not satisfactory [Ibidem] - 1) ситуация, в которой со всеми обращаются одинаково, 2) система естественного честного правосудия в ситуации, где существующих законов недостаточно (перевод наш) - 1) сема «справедливость», «беспристрастность», 2) «право справедливости»;

- rectitude - the quality of thinking or behaving in a correct and honest way [Ibidem] - свойство мыслить или вести себя правильно и честно (перевод наш) - сема «честность», «правильность»;

- impartiality (from impartial) - not supporting one person or group more than another [Ibidem] - не оказывать предпочтения ни лицу, ни группе (перевод наш) - сема «беспристрастность»;

- reason - a fact that makes it right or fair to do sth. [Ibidem] - реальность, которая заставляет поступать правильно и справедливо (перевод наш) - сема «здравый смысл» (сравним с русским иметь / не иметь резон).

Таким образом, сравнение двух концептов - «справедливость» и “justice” - в значительной мере выявляет совпадение их планов содержания: большая часть названных понятийных объемов имеет одинаковое семантическое наполнение, что представляет основание для взаимопонимания двух лингвокультур. Тем не менее, имеются и некоторые несовпадения. Например, для русской лингвокультуры сему «праведный» едва ли можно назвать релевантной концепту «справедливость». Более важным является значение «милосердный». С другой стороны, для британского языкового сознания актуальной оказывается легитимизация значения «право справедливости».

Список литературы

1. Борисов А.И. Справедливость или милосердие // Мученики века двадцатого: материалы XI международной конференции памяти протоиерея Александра Меня. М.: Рудомино, 2002. С. 92-98.

2. Егоров Б.Ф. Нам созвучный глубинно // Вышгород. Таллинн, 2000. № 1. С. 20-26.

3. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. 520 с.

4. Крячко В.Б. Слово и информация: принцип неопределенности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 3 (14). С. 46-48.

5. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб.: Академический проект, 2002. 544 с.

6. Мень А. В. Отец Александр Мень отвечает на вопросы слушателей. М.: Фонд им. А. Меня, 1999. 320 с.

7. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. 1175 с.

8. Oxford Advanced Learner's Dictionary / A. S. Hornby. N. Y.: Oxford University Press, 2004. 1541 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Понятие лингвокультуры и её значение. Выражение концепта "судьба" в речи и сфера действительности для конкретного сообщества. Тесная взаимосвязь культуры и языка народностей. Языковые знаки, символы носителей культуры, определение концепта, его значение.

    курсовая работа [25,5 K], добавлен 01.03.2012

  • Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.

    диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французской и русской культурах на примере пословиц и поговорок. Коллективистские и индивидуалистские культуры.

    курсовая работа [64,7 K], добавлен 07.08.2011

  • Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.

    статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011

  • Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

    дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.

    магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Понятие и классификация фразеологической единицы, особенности перевода устойчивых сочетаний слов. Сопоставительный анализ концептов "вражда" и "дружба" в русской и английской фразеологии, их универсальные черты и национально-культурная специфика.

    дипломная работа [93,1 K], добавлен 12.03.2015

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Основные понятия лингвокультурологии. Суеверия и приметы как объект научного исследования. Изучение пословиц и поговорок в зарубежном языкознании. Универсальное и этноспецифическое в отражении суеверий и примет в английской и русской лингвокультурах.

    дипломная работа [116,1 K], добавлен 28.06.2016

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.