Эмоционально-окрашенная сниженная лексика, как фактор реализации тенденции к огрублению женской речи на страницах прессы

Исследование процесса употребления эмоционально-окрашенной сниженной лексики. Обоснование употребления сниженной лексики на страницах женских журналов, что обусловлено тенденцией к демократизации языка. Определение значения женской речи в обществе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 09.12.2018
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Национальный исследовательский Белгородский государственный университет

Эмоционально-окрашенная сниженная лексика, как фактор реализации тенденции к огрублению женской речи на страницах прессы

Купина Наталья Ивановна, к. филол. н. Nkupina@bsu.edu.ru

УДК 81 Кафедра иностранных языков № 2

Факультет романо-германской филологии

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2011/2/28.html

Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2011. № 2 (9). C. 98-101. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2011/2/

Аннотации

Употребление эмоционально-окрашенной сниженной лексики - частое и широко распространенное явление современных СМИ как в нашей стране, так и за рубежом. Женские журналы не являются, к сожалению, исключением. Во все времена средства массовой информации формировали сознание и влияли на поведение людей и, больше всего, на подрастающее поколение. Каковы последствия этого процесса?

Ключевые слова и фразы: эмоционально-окрашенная лексика; сниженная лексика; средства массовой информации; женские журналы; французская пресса.

EMOTIONALLY-TINGED LOWERED VOCABULARY AS THE FACTOR OF THE REALIZATION OF THE TENDENCY TO WOMEN'S SPEECH ROUGHENING ON THE PRESS PAGES

Natal'ya Ivanovna Kupina, Ph. D. in Philology

Department of Foreign Languages № 2

Faculty of Romanic-Germanic Philology

National Research Belgorod State University Nkupina@bsu.edu.ru

Emotionally-tinged lowered vocabulary use is the frequent and widely spread phenomenon of modern mass-media both in our country and abroad. Women's magazines are not the exception, unfortunately. At all times mass-media formed the consciousness and influenced people's behavior and, most of all, rising generation. What are the consequences of this process?

Key words and phrases: emotionally-tinged vocabulary; lowered vocabulary; mass-media; women's magazines; French press.

В современной лингвистике эмоционально-окрашенные, или стилистически-окрашенные наименования - это лексические единицы (ЛЕ) с устойчивой эмоциональностью, которая не определяется контекстом, ситуацией или субъективным употреблением. Их эмоционально-оценочный компонент значения является результатом опосредованного отражения взаимодействия эмоциональности и оценки: эмоции как психического переживания субъектом своего отношения к окружающему миру и оценки как результата этого процесса. Важным признаком эмоционально-оценочной лексики является многомерность значения. Это объясняется тем, что они, наряду с выражением той или иной эмоции субъекта, содержат информацию и о его психическом состоянии, и об особенностях характера, и о специфике поведения. Стилистически-окрашенная лексика выражает личное эмоциональное отношение говорящего к референту, передает не только рациональное, но и эмоциональное суждение [6, с. 11; 7, с. 59]. Одной из разновидностей стилистически-окрашенной лексики является сниженная лексика.

В современном французском языке к сниженной лексике относят фамильярно-разговорную лексику, арго и просторечие. Лингвисты отмечают, что с конца ХХ века французская повседневная разговорная речь вбирает в себя многие ЛЕ, которые еще недавно считались грубыми, вульгарными, лежащими за пределами литературного языка. В последнее время исследователи отмечают, что уровни языка выделяются не столь отчетливо, как раньше, причем в словарях пометы (fam.-argo-pop.) часто смешиваются, и лингвисты пытаются дать другие названия сниженной лексике [8, с. 206-207]. Так, например, Ж. Селлар и А. Рей называют её le franзais non-conventionnel, что можно перевести как «ненормативная, некодифицированная, нелитературная лексика» [10].

По мнению исследователей, сниженная лексика находится в особом отношении с человеческими эмоциями, она берет на себя сложную эмоциональную нагрузку. Она необычайно экспрессивна: даже одно грубое слово может заменить целую группу нейтральных наименований. После него нечего добавить, ведь все и так сказано. Грубое слово передает не рациональное, а эмоциональное суждение [4, с. 10].

С. Брюне сравнивает грубое слово с правдивым криком сердца, который вырывается случайно, когда человек себя плохо контролирует. Политики и звезды, желая придать своей речи больше искренности, установить доверительные отношения с аудиторией, прибегают к использованию сниженной лексики [9, р. 204]. Еще совсем недавно исследователи-лингвисты утверждали, что использование данного пласта лексики является нехарактерным для женской речи. Однако наметившаяся в настоящее время тенденция к намеренному огрублению речи женщин имеет место быть [1-3; 5]. Лингвисты по-разному трактуют вызвавшие данный факт причины. Одни исследователи объясняют стремление женщин употреблять сниженные номинации либерализацией современного общества и изменением стереотипов женского поведения [5, с. 120]. Другие - во-первых, в желании женщин повысить, таким образом, свой социальный статус. Во-вторых, этот факт связан с явлением сублимации, когда женщине просто необходимо выплеснуть эмоции наружу и получить разрядку. В-третьих, тенденция к огрублению женской речи является прямым следствием феминистических движений и настроений. Борясь за равноправие полов, женщины стараются не отстать от мужчин ни в чем, в том числе и в употреблении грубых слов [2, с. 135].

Безусловно, все перечисленные причины в той или иной степени способствуют тому, что речь женщин становится более грубой, что наблюдается и на страницах французских женских изданий.

Сниженные наименования женских изданий в семантическом плане представляют собой разнородную группу ЛЕ. Наиболее часто грубые слова встречаются на страницах женской речи при обсуждении явлений повседневной жизни, выражения отрицательных эмоций и оценки, для обозначения некоторых частей тела и физиологических процессов.

1. Женщины на страницах прессы активно употребляют сниженные ЛЕ, служащие для обозначения явлений повседневной жизни. К более частотным сниженным наименованиям этой подгруппы целесообразно отнести следующие: engueuler «выть, кричать», boulot «работа», mec «мужчина», fric «деньги», flic «мент», bagnole «машина» и др. Будучи более эмоциональными, женщины предпочитают на страницах прессы употреблять ЛЕ, в семантической структуре которых уже заложены эмоции. Так, вместо нейтрального слова travail «работа» почти всегда употребляется сниженная ЛЕ boulot: «On se raconte nos histoires de boulot, nos af-faires de cњur (Elle. 2002. Avril). Вместо agent de police «полицейский» на страницах женской прессы чаще всего встречается flic «мент»: «Les flics sont arrivйs comme des voyous» (Marie Claire. 2003. Octobre).

2. Самыми популярными и наиболее многочисленными сниженными наименованиями, служащими для отрицательной эмоциональной характеристики людей, явлений и предметов являются: salaud «мерзавец», foutu «плохой, испорченный», merde «дерьмо», emmerdeur «зануда», merdique «дерьмовый», con «придурок», fauchй «нищий», naze «тупой», сasse-gueule «сумашедший», mouise «нищета», faire un bide «провалиться», faire une gaffe «допустить оплошность» и др. Это объясняется стремлением женщин a priori давать чему бы то ни было свои эмоциональные оценки. А поскольку грубые слова являются более красноречивыми с точки зрения отрицательной эмоциональной оценки, то женщины прибегают к сниженным наименованиям. Так, например, чтобы подчеркнуть, насколько плохо и унизительно чувствовала себя героиня, употребляется выражение comme une merde «как дерьмо»: «L'actrice est si mince et si belle qu'а cфtй d'elle je me sens comme une merde» (Elle. 2003. Septembre).

П. Серта называет ЛЕ merde (vulg. matiиre fйcale, кtre ou chose mйprisable, situation fвcheuse, exclamation de colиre, Robert - 1996) самым популярным из всех грубых слов французского языка [11, p. 34]. Женские журналы активно поддерживают эту тенденцию современного французского языка: анализ фактического материала показывает, что ЛЕ merde является самым распространенным cниженным наименованием и на страницах женских изданий.

В языке женской прессы активно употребляются также и другие сниженные наименования, служащие для выражения отрицательной эмоциональной оценки. Так, для характеристики глупого или подлого человека используются ЛЕ с отрицательной коннотацией con «придурок» и salaud «мерзавец»: «Мon ex est un gentil qui joue au con» (Marie Claire. 2005. Octobre); «Nous trois le savons: ce salaud copin, mon amie et moi» (Marie Claire. 2003. Octobre).

Для обозначения неудачно сказанного замечания журналистки используется сниженное выражение faire un bide «провалиться»: «Ma remarque fait un bide (Marie Claire. 2005. Dйcembre).

3. Женщины используют сниженную лексику на страницах прессы для обозначения частей тела и физиологических процессов: gueule «морда, глотка», zizi «пенис», faire le crac-crac «делать крак-крак» (заниматься сексом) и др. Однако отметим, что сниженные наименования данной подгруппы не очень многочисленны на страницах женской прессы. Это объясняется большей деликатностью и вежливостью женщин; когда речь идет о физиологии использовать сниженные наименования с более положительной коннотацией. Так, например, нейтральное наименование visage «лицо» заменяется на страницах женских изданий на разговорно-фамильярную ЛЕ gueule «морда», имеющую наиболее положительную коннотацию из всех сниженных ЛЕ, служащих для обозначения лица: «J'ai une gueule bizarre» (Vogue. 2001. Janvier); «Cette Amйricaine de 30 ans a la belle gueule christique» (Vogue. 2000. Juin).

Для обозначения мужского полового органа используется сниженная ЛЕ zizi - «пенис» (fam. pйnis, R1996), характерная для речи детей и подростков: «Il montre son zizi alors que c'est personnel» (Elle. 2002. Novembre); «Les bйbйs posaient nus, il fallait montrer quand c'йtait un garcon qu'il avait un zizi pour la fiйrtй du pиre» (Vogue. 2003. Fйvrier).

То же самое происходит и с ЛЕ crac-craс, faire le crac-crac «делать крак-крак», служащей для обозначения полового акта и имеющей более мягкий иносказательный характер (сrac - mot, imitant le bruit sec ou йvoquant un йvйnement brusque, R-1996), использование которой характерно в большей степени для женских изданий: «Ce n'est pas trиs romantique de dire а son mari: “Allons faire le crac-crac”» (Elle. 2004. Mars).

Таким образом, употребление сниженной лексики на страницах женских журналов обусловлено тенденцией к демократизации языка. Полагаем, что данная разновидность лексики выполняет следующие функции:

• выражения эмоций, так как они намного экспрессивнее своих нейтральных синонимов, и их использование способствует созданию большей выразительности и передаче оттенков эмоционального состояния. Так, например, чтобы подчеркнуть, что героиня находилась на грани нервного срыва, используется сниженная ЛЕ gueuler «выть, кричать»: «Alors quand j'avais pleurй et gueulй au fond de ma lande, la crise passait» (Elle. 2002. Juin). Для выражения плохого, испорченного настроения используются сниженные номинации foutu «плохой» и cafard «настроение»: «Зa m'a trиs vite foutu le cafard» (Marie Claire. 2002. Janvier);

• передача разнообразных оттенков отношения к тем или иным явлениям, событиям, людям, для более точной характеристики лиц и предметов. Так, использование сниженной ЛЕ fric «деньги» передает оттенок пренебрежительного отношения к женщинам, живущим с мужчинами ради денег: «Elle avait supportй mon pиre pendant 10 ans pour profiter de son fric» (Marie Claire. 2003. Juin). Для того, чтобы охарактеризовать катастрофическое положение дел в Венесуэле, может быть достаточно одного грубого выражения dans la merde «в дерьме»: «Le Vйnйzuela est dans la merde» (Elle. 2003. Juin);

• установление контакта с аудиторией, так как употребление ненормированной лексики помогает максимально «приблизиться» к языку, которым пользуются женщины в обычной, повседневной жизни. Так, в рассказе известной актрисы выражение зa me botterait d'aller m'y emmerder «меня прикалывает пойти оторваться» позволяет ей говорить на одном языке с обычными француженками и быть тем самым более близкой к ним: «Зa me botterait d'aller m'y emmerder avec les autres» (Elle. 2003. Avril). Точно так же в устах другой известной актрисы выражение «дерьмовые фильмы» звучит более красноречиво и ярко, чем «плохие»: «Je ne voulais pas tourner de films merdiques» (Elle. 2003. Avril). женский речь лексика

В ходе исследования была зафиксирована устойчивая тенденция к использованию француженками на страницах прессы сниженной лексики для выражения своего эмоционального состояния или отношения к чему-либо, что свидетельствует о тенденции к некоторому огрублению женской речи, наметившейся в последние годы. Напомним, что женская речь оказывает сильное влияние на формирование речи и поведения подрастающего поколения, прежде всего, девочек и девушек; которые, пытаясь казаться взрослее, во всем им, взрослым, подражают. Использование сниженной лексики на страницах женских изданий способствует уменьшению гендерных различий в языке, и приводит к тому, что сниженные наименования закрепляются в языке, делая языковую норму менее строгой.

Список литературы

1. Антинескул О. Л. Гендер как параметр текстообразования: автореф. дисc. … канд. филол. наук. Пермь, 2000. 19 с.

2. Барышникова Г. В. Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров (на материале французской литературы XVII-XX веков): автореф. дисc. … канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 24 с.

3. Беляева А. Ю. Особенности речевого поведения мужчин и женщин (на материале русской разговорной речи): дисс. … канд. филол. наук. Саратов, 2002. 177 с.

4. Жельвис В. И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема. М.: Ладомир, 1997. 330 с.

5. Жигайкова Е. А. Английская женская речь: дисс. … канд. филол. наук. М., 2004. 148 с.

6. Корочкова С. А. Языковые особенности рекламных текстов в гендерном аспекте (на материале русскоязычных журналов): автореф. дисс. … канд. филол. наук. СПб., 2004. 24 с.

7. Фомина З. Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка: автореф. дисс. … докт. филол. наук. М., 1996. 66 с.

8. Чекалина Е. М., Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: учебное пособие для вузов. СПб.: Алетейя, 1998. 235 с.

9. Brunet S. Les mots de la fin du siиcle. Paris: Edition Bйlin, 1996. 254 p.

10. Cellard J., Rey A. Dictionnaire du franзais non-conventionnel. Paris, 1980. 908 p.

11. Certa P. Le Franзais d'aujourd'hui - une langue qui bouge. P.: Gallimard, 2001. 126 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012

  • Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010

  • История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 07.12.2010

  • Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012

  • Понятие гендера в современном обществе и основные положения гендерной концепции. Отличия мужской речи от женской, используемые обороты. Исследование мужского типа речи на основе французских журналов, особенности его лексики, грамматики и стилистики.

    дипломная работа [68,7 K], добавлен 03.07.2009

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектной лексики; специальная лексика ограниченного употребления: термины и профессионализмы. Определение количественного состава и видов лексики в речи учащихся; русский молодёжный сленг.

    материалы конференции [32,3 K], добавлен 03.03.2013

  • Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

  • Лексическое значение и стилистическая окраска слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Сленг как явление в современной лингвистике, его предпосылки. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики слов со сниженной стилистической маркированностью.

    дипломная работа [83,5 K], добавлен 04.05.2014

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.

    курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011

  • Рассмотрение понятия и признаков (спонтанность, неподготовленность) разговорной речи. Описание использования разностильной лексики (научной, официально-деловой, книжной) в публицистике. Классификация разговорных и просторечных слов в газете "Известия".

    курсовая работа [35,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 22.04.2011

  • Выбор стиля определяется в значительной степени конкретной речевой ситуацией, а гибкость в его использовании зависит от развитости языкового сознания носителя речи, от объема его лексикона, который формируется в настоящих условиях чрезвычайно активно.

    реферат [13,4 K], добавлен 07.05.2004

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Образность как компонент коннотации. Функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Источники порождения эмотивности текста. Частные текстовые функции эмотивной лексики.

    доклад [12,6 K], добавлен 26.07.2007

  • Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.

    курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012

  • Современные тенденции развития речи средств массовой информации, использование жаргонных слов в речи. Негативные последствия употребления ненормативной лексики. Сравнение фразеологизмов и крылатых слов, функциональная специфика трех групп интертекстем.

    реферат [27,3 K], добавлен 16.02.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.