Синонимические отношения в кругу наименований лиц по роду деятельности в русском языке XVIII века

Анализ примеров, извлеченных из текстов деловых документов XVIII века. Особенности закрепления русских или заимствованных языковых единиц, называющих лиц по роду деятельности в XVIII веке. Происхождение синонимов, причины их появления в русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.12.2018
Размер файла 25,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

[Введите текст]

СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В КРУГУ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО РОДУ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XVIII ВЕКА

Бугаенко Мария Алексеевна

Московский государственный областной университет

Аннотация

Статья посвящена одной из актуальных проблем теории номинации - синонимическим отношениям в кругу наименований лиц по роду деятельности в русском языке XVIII века. В статье рассматриваются примеры, извлеченные из текстов деловых документов XVIII века. Особое внимание в статье уделяется вопросу происхождения синонимов, причинам их появления в русском языке XVIII века. Также автор выявляет особенности закрепления исконно русских и заимствованных языковых единиц, называющих лиц по роду деятельности, в русском языке XVIII века и в современном русском языке.

Ключевые слова и фразы: наименование лиц по роду деятельности; синонимические отношения; лексическое значение слова; языковые единицы; заимствование.

Abstract

The article is devoted to one of the topical problems of nomination theory - synonymous relations in the range of names of people according to their occupation in the Russian language of the XVIII century. In the work the examples taken from the texts of business documents of the XVIII century are under consideration. Special attention is paid to the issue of synonyms origin and the reasons of their appearance in the Russian language of the XIII century. The author also reveals the peculiarities of fixation of indigenously Russian and borrowed linguistic units which name people according to their occupation, in the Russian language of the XIII century and in the modern Russian language.

Key words and phrases: name of people according to their occupation; synonymous relations; lexical meaning of a word; linguistic units; borrowing.

XVIII век для Российской Империи является важным этапом, принесшим изменения в культуре, экономике, политике и т.д. В это время русский язык активно пополняется новыми элементами, в том числе и названиями лиц по роду деятельности [1].

XVIII век можно назвать переходным периодом в развитии русского языка [8]. Для этой эпохи характерны пестрота и неупорядоченность в средствах выражения: некоторые элементы языка утрачиваются, вместо них появляются новые, но при этом они не становятся регулярными. В. В. Виноградов писал об этой эпохе: «В Петровское время бурно протекает процесс смешения и объединения - несколько механического - живой разговорной речи, славянизмов и европеизмов на основе государственно-делового языка» [2, с. 42].

Данная ситуация порождает большое количество синонимов в кругу наименований лиц по роду деятельности. Вариативность языковых единиц возникает, в первую очередь, по причине заимствований новых слов из других языков. Также причиной появления синонимов становится стилевое различие в употреблении номинаций.

Анализ текстов деловых документов XVIII века позволяет выделить несколько синонимических пар и цепочек.

1. ГЕОДЕЗИСТ-ЗЕМЛЕМЕР-МЕЖЕВЩИК Все три языковых единицы функционировали в деловых документах XVIII века. Лексема геодезист появилась в русском языке в 1716 году непосредственно через английский язык (geodesist) и имела следующее значение - «изучающий науку эту, или применяющий ее к делу; межевщик, съемщик, землемер, планщик» [3, т. I, с. 308]. Данное наименование встречается в названии приказа от 2 августа 1728 года «О распределении Геодезистовъ по Губерниямъ и Провинциямъ для сочинения ландкартъ» [4, т. VIII, с. 70]. Параллельно с этим словом в языке используется наименование межевщик, например, в приказе от 2 октября 1728 года: «Объ отправлении для межевания Дворцовыхъ Украинскихъ земель нарочнаго межевщика, при депутате Дворцовой Канцелярии» [Там же, с. 113]. Межевщик занимался примерно тем же, чем и геодезист: «землемер, тот, кто занимается межеванием земельных угодий, владений. | Специалист по геодезии и геологии при рудниках; маркшейдер» [7]. Аналогичное значение - «тот, кто занимается землемерием; межевщик, топограф, геодезист» [Там же] - имеет лексема землемер. В современном русском языке активно функционирует только наименование геодезист; землемер и межевщик встречаются в словарях с пометкой «устаревшее».

2. МОНЕТЧИК-МИНЦМЕЙСТЕР В названии приказа от 22 февраля 1776 года встречается одна из указанных лексем: «Объ определении на Санктпетербургский Монетной дворъ еще одного Минцмейстера» [4, т. ХХ, с. 352]. Лексема минцмейстер, заимствованная из немецкого языка (Mьnzmeister), имеет следующее значение - «тот, кто занимается чеканкой монет, монетчик» [7]. Параллельно с данным наименованием в текстах деловых документов встречается слово монетчик - «работник монетного двора, чеканщик монет» [Там же], например, в названии приказа от 1 июня 1730 года «О посылке изъ Монетной Конторы въ Губернии и Провинции изъ монетчиковъ знающихъ по одному человеку, для смотрения за счетчиками, чтобъ они фальшивыхъ медныхъ копеекъ въ казну не принимали» [4, т. VIII, с. 285]. В современном русском языке лексема минцмейстер вышла из активного словаря.

3. КАПЕЛЬМЕЙСТЕР-МУЗЫКОСОЧИНИТЕЛЬ В тексте «Грамоты на права и выгоды городам Российской империи» встречается лексема музыкосочинитель: «Художники трех художеств, а имянно: архитекторы, живописцы, скульпторы и музыкосочинители, кои суть члены академические или удостоения академическия о своем звании или искустве имеют и таковыми по испытаниям российских главных училищ признаны» [Там же, т. V, с. 82-83]. Данная лексема имеет следующее значение - «который слагает музыкальные сочинения; слагатель песен музыкальных» [5, т. III, с. 444]. Наряду с наименованием музыкосочинитель в текстах деловых документов можно встретить лексему капельмейстер - «тот, кто управляет хором, оркестром, а также сочиняет музыку; дирижер, композитор» [7]. Пример употребления находится, например, в следующем контексте: «Для ободрения талантовъ, паче же въ природныхъ авторахъ и актерахъ, дозволяется Директору, съ согласия Комитета, давать въ пользу ихъ бенефиции или зрелища, а именно: 1) для сочинителей комедий, трагедий и оперъ, коихъ труды приобрели въ публике хвалу и удовольствие; 2) для Капельмейстеровъ или сочинителей музыки за такие же успехи» [4, т. XXI, с. 975-976]. Данные лексемы имеют небольшое различие в лексическом значении, у второго слова оно немного шире: капельмейстер имеет навыки управления хором, тогда как музыкосочинитель только создает музыкальное произведение.

4. ДОКТОР-ВРАЧ-ЛЕКАРЬ В современном русском языке данные лексемы различаются стилистически. В XVIII веке они отличались уровнем медицинского чина: врач - «тот, кто врачует, лечит болезни» [7]; доктор - «врач» [Там же]; лекарь - «тот, кто лечит болезни, врач; второй медицинский чин после доктора» [Там же]. Например, в тексте «Учреждений для управления Губерний Всероссийския Империи» обнаруживается перечень работников больницы, составленный в соответствии с порядком чинов: «Звание чинов: Главный Надзиратель, Докторъ, смотритель, лекарей, подлекарей, для стережения дома, первый сторожъ, сторожей, сидельниковъ, бабъ сидельницъ у больныхъ женщинъ, накрыватель стола, поваровъ, поваренных помощниковъ, портомоя, главная смотрительница надъ всемъ бельемъ, при ней работницы для мытья белья, бухгалтеръ, копиистъ, дровосекъ, конюховъ для возки воды» [4, т. XX, с. 276].

5. ПОЖАРНЫЙ-БРАНДМЕЙСТЕР В деловых документах XVIII века были обнаружены две лексемы, обозначающие лиц, занимающихся тушением пожаров. Первая должность называлась пожарный - «во время пожара управляющий порядком или пожарными орудиями, или для тушения пожара назначенный» [5, т. IV, с. 1370], пример употребления в тексте: «Определяя учредить при Главномъ Нашемъ доме особую пожарную команду, повелеваемъ въ оной быть одному Интенданту въ чине Коллежскаго Ассесора и двумъ его помощникамъ въ чине Привинциальныхъ Секретарей, да урядникамъ осьми и пожарнымъ 122 человекамъ» [4, т. XXIV, с. 347]. В 1727 году из немецкого языка было заимствовано слово брандмейстер (Brandmeister) - «официальное лицо, следящее за пожарной безопасностью и присутствующее при тушении пожаров в своей части» [7]. Данная лексема используется в следующем тексте: «Въ каждой части иметь Брандмейстера или огнягасительнаго мастера» [4, т. XXI, с. 470]. В современном русском языке активно употребляется только слово пожарный, брандмейстер же является устаревшей формой.

6. КАШЕВАР-ПОВАР В одном из приказов можно обнаружить лексему кашевар: «Корабельщикъ или судовщикъ имеетъ нанимать самъ штурмана или кормчаго, плотника, ботсмана, кашавара и столько способныхъ водоходцовъ и юнокъ и юношъ, сколько онъ находитъ за нужно для плавания того корабля или судна» [Там же, с. 161]. Лексическое значение данного наименования - «тот, кто варит пищу на всю артель (у солдат, мастеровых и т.п.)» [7]. Также в текстах деловых документов используется лексема повар в значении «тот, кто занимается приготовлением пищи, повар» [6, т. XV, с. 139], она обнаруживается, например, в следующем тексте: «О приеме вольноопределяющихся въ Преображенской полкъ, и о записи желающихъ, въ приказъ Военныхъ Делъ, за изключениемъ Татаръ, Калмыковъ, Мунгалъ, Поляковъ, Черкессъ, Волоховъ, пашенныхъ крестьянъ, а изъ дворовыхъ людей поваровъ, приспешниковъ и хлебниковъ» [4, т. IV, с. 196]. Узость лексического значения лексемы кашевар приводит к постепенному переходу данного слова в пассивный словарный запас языка.

7. ЛАКЕЙ-СЛУГА В текстах деловых документов XVIII века возможно встретить употребление обеих лексем в пределах одного предложения: «Одинъ горничный слуга, одинъ лакей для Гофъ-Мейстерины, коему на пищу и содержание ежегодно по 60 рейхсъ-талеровъ» [Там же, т. V, с. 454]. Лексические значения слов будут немного различаться: слуга (в первом значении) - «1) человек крепостный, или вольный из платы кому служащий. 2) готовый к услугам» [5, т. VI, с. 234], лакей - «слуга в доме (обычно ливрейный)» [7]. В современном русском языке данные лексемы различаются стилистически.

Таким образом, анализ рассмотренных лексем показал, во-первых, что в синонимические отношения вступают номинации лиц по роду деятельности различных лексико-семантических групп (медицинская деятельность; научная деятельность; деятельность, связанная с финансами; деятельность, связанная с искусством и т.д.). Основной причиной пестроты лексического состава становится заимствование из других языков (геодезист, минцмейстер, капельмейстер, брандмейстер).

Во-вторых, иноязычные слова чаще всего поясняются русскими аналогами с присоединением союза или (капельмейстер, или сочинитель музыки; брандмейстер, или огнягасительный мастер). Данные примеры можно назвать дублетами - словами с абсолютно одинаковым лексическим значением. русский документ синоним заимствованный

С XVIII века до настоящего времени прослеживается тенденция в закреплении слов в активном словаре русского языка. Чаще всего заимствованные слова с течением времени уходят в пассивный пласт (минцмейстер, капельмейстер), то же касается слов с двумя корнями (землемер, музыкосочинитель, кашевар). Остаются в активном словарном запасе исконно русские слова (монетчик, повар).

Изучение синонимических отношений между наименованиями лиц по роду деятельности в XVIII веке может помочь предугадать, какие слова, входящие в состав языка в настоящее время, закрепятся в н?м, а какие так и не станут регулярными единицами лексики.

Список литературы

1. Биржакова Е. Э., Воинова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. 431 с.

2. Виноградов В. В. История русского литературного языка // Виноградов В. В. Избранные труды. М.: Наука, 1978. 320 с.

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб. - М., 1880-1882. Т. 1-4.

4. Полное собрание законовъ Российской Империи: в 50-ти т. / под ред. М. М. Сперанского. СПб.: Тип. II Отделения Собственной Его Императорского Величества Канцелярии, 1830. Собрание Первое. 1649-1825 гг. Т. 4-25.

5. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. СПб., 1814. Ч. 3.

6. Словарь русского языка XI-XVII вв. М.: Наука. Вып. 1 (1975 г.) - Вып. 28 (2008 г.).

7. Словарь русского языка XVIII века [Электронный ресурс]. СПб.: Наука. Вып. 1 (1984 г.) - Вып. 17 (2007 г.). URL: http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/ (дата обращения: 09.10.2013).

8. Шамшин И. В. Административная лексика в памятниках деловой письменности XVIII века: дисс. … к. филол. н. М., 1998. 297 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Определение основных лингвистических понятий сферы дипломатии. Пути и основные способы формирования наименований письменных дипломатических актов, регулируемых международным правом, и особенности функционирования данных наименований в русском языке.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 31.03.2013

  • Источники формирования и структурно-семантические особенности лексики техносферы и специфика её функционирования в русском языке в XXI веке. Словосложение, аббревиация, аффиксация и телескопия как основные механизмы формирования лексики техносферы.

    дипломная работа [314,6 K], добавлен 13.06.2009

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Направления в развитии литературного языка XVIII века. Характеристика перевода в России. Особенности передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Проблема передачи терминов. Процесс создания системы научно-технических терминов в трудах М.В. Ломоносова.

    реферат [28,8 K], добавлен 06.05.2013

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие о внутренней форме слова. Определение характера исконных и заимствованных наименований блюд и напитков с ясной и затемнённой внутренней формой. Анализ словообразовательной структуры лексических единиц с синхронной и диахронической точек зрения.

    дипломная работа [174,8 K], добавлен 18.08.2011

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Понятие и определение синонимов, сущность критериев синонимичности. Богатство и выразительность синонимов в русском языке. Скрытое и открытое использование синонимических рядов. Особенности смыслового подобия и стилистических оттенков синонимов.

    реферат [22,9 K], добавлен 03.05.2012

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.