Комбинаторная семасиология: прескриптивный компонент значения слова

Исследование семного состава лексического значения сочетающихся слов, выделение в них общих сем. Изучение синтаксических образований в русском языке. Правила употребления знаков препинаний в предложении. Анализ сочетаний с прескриптивным микрокомпонентом.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 23,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

1

Новосибирский государственный технический университет

УДК 81'373.42+37+367

Комбинаторная семасиология: прескриптивный компонент значения слова

Влавацкая Марина Витальевна, д. филол. н., доцент

Комбинаторная семасиология - это раздел комбинаторной лексикологии, который занимается изучением соотношения семантики слова и его сочетаемости, а также исследованием семного состава лексического значения сочетающихся слов, выделением в них общих сем, способствующим сочетанию слов и созданию речи [2-4].

Значение сочетания слов можно понять только в контексте - в их сочетаниях с другими словами, где каждое употребление слова реализует, как правило, только одно значение, которое должен отразить говорящий, чтобы выполнить свое коммуникативное намерение. Диапазон слов, сочетающихся с каждым конкретным словом, варьируется от свободной и широкой сочетаемости до единичной. Иначе говоря, это есть ограничение лексической сочетаемости, или «предельное сужение ее диапазона, сведйние его к минимуму строго определенных слов» [7, c. 72]. Исходя из того, насчитывает ли этот минимум несколько единиц или только одну, выделяются слова с различным количеством лексических связей. Важно отметить, что изучение и описание конкретной сочетаемости неизбежно приводит к проблеме рассмотрения общего характера сочетаемости и степени ее устойчивости, которая понимается как мера ограничения сочетаемости, способная быть и индивидуальной, и общей.

В рамках комбинаторной семасиологии рассматривается и структура лексического значения, в которую наряду с денотативным и коннотативным компонентами входит и синтагматический компонент, содержащий как семантическую, так и несемантическую составляющие, регламентирующие синтаксическое образование семантически правильного или допустимого сочетания данной лексемы с другой лексемой (коллокатом). Основной функцией данного компонента является синтез и интеграция других компонентов лексического значения [2, с. 31]. Синтагматический компонент представляет собой комплекс более мелких компонентов, или микрокомпонентов: селективного, рестриктивного и прескриптивного.

Селективный микрокомпонент значения - это содержащееся в значении указание на правила употребления данного знака в речевой цепи; компонент, выводящий значение слова в синтагматику, имеющий ярко выраженную языковую направленность - он отражает складывающуюся общественную практику употребления знака и придает ей нормативный, регламентирующий характер [8]. Прежде всего, он избирает сочетаемость слов, отражающую реальную действительность (пасмурный день, холодная зима, идет снег, течет река, усердно трудиться, писать стихи и т.д.) и чувства человека (милейший человек, неистово хаять, воспевать подвиги, официальный визит и т.д.). лексический синтаксический русский язык

Второй - рестриктивный - микрокомпонент представляет собой двойное ограничение сочетаемости, или дальнейшую конкретизацию в рамках семантического класса лексем [5]. Например, сочетаются слова член президиума, член бригады, член комиссии, член комитета, член совета, но не сочетаются *член кафедры, *член отдела, *член лаборатории, *член комбината и т.п. Это объясняется тем, что в рамках данного класса слов имеется особый - рестриктивный - компонент, реализуемый эксклюзивной семой, проявление которой формулируется негативно, т.е. «не о…» [Там же].

Переходя к прескриптивному микрокомпоненту, следует указать на то, что в каждом языке есть категории слов, обладающие очень узким значением и, соответственно, очень ограниченной сочетаемостью, например [3, с. 243]: скалить зубы - to bare one's teeth, скрежетать зубами - to grind / gnash / grit one's teeth, жмурить глаза - to screw up one's eyes, закатить глаза - to roll one's eyes, кивать головой - to nod one's head, морщить лоб - to knit one's brow, высморкать нос - to blow one's nose, сиплый голос - hoarse voice и т.д. В данных сочетаниях прослеживается тесная связь между единичной сочетаемостью и узким значением слова, что свидетельствует о предписании обязательной сочетаемости и выделении отдельного компонента в структуре значения подобных слов, который мы называем прескриптивным.

Так, прескриптивный микрокомпонент синтагматического макрокомпонента значения слова выделяется в словах, обусловленных единичной направленностью явлений действительности. Он предписывает обязательную, т.е. узкую или даже единичную, сочетаемость [3]: черствый хлеб - stale bread, хриплый голос - husky voice, скрежетать зубами - grind / gnash / grit one's teeth, растопырить пальцы, разинуть рот, кромешная тьма, круглый отличник и т.п.

Проявление прескриптивного микрокомпонента можно наблюдать, например, в слове каурый, т.е. светлокаштановый или рыжеватый, так как оно употребляется только для характеристики определенной масти лошадей. С нормативной точки зрения допустимы сочетания каурая лошадь, кобыла или каурый жеребец, но недопустимы сочетания *каурое пальто или *каурые туфли. Другим примером может служить слово карие, которое сочетается исключительно со словом глаза, а каштановыми бывают только волосы.

В представленных выше примерах прескриптивный микрокомпонент предписывает обязательную сочетаемость слов, так как прилагательные каурый, карие и каштановый могут сочетаться только с одним определенным словом или с крайне ограниченным кругом слов.

В подтверждение данного положения приведем следующие примеры. Прилагательное байховый в словосочетании байховый чай обозначает набор свойств чая определенного класса сортов, следовательно, оно не может сочетаться с любым другим существительным. А наречие скоропостижно, т.е. внезапно, сочетается только со словами умереть и скончаться. Однако в сочетаниях с другими глаголами его употреблять нельзя, как, например, *скоропостижно исчезнуть или *скоропостижно упасть, за исключением достижения особых, экспрессивных, эффектов. То же касается и глагола расквасить в значении «разбить», который допускает сочетаемость только с существительным нос, но не *щеку, *глаз, *бровь и т.п.

Прескриптивный компонент требует обязательной сочетаемости при использовании класса слов, объединяемых, например, смыслом «множество, совокупность» [Там же, с. 267]: стадо коров, табун лошадей, отара овец, свора собак, стая птиц, рой пчел, косяк рыбы, но не *стадо рыб, *табун пчел или *рой лошадей и т.п.

К сочетаниям с прескриптивным микрокомпонентом также относятся такие сочетания слов, как [Там же, с. 267-268] безоговорочная капитуляция, бесповоротное решение, грубая ошибка, злостное нарушение или хулиганство, жгучий интерес или брюнет, кровная месть или вражда, оголтелая травля или толпа, беспардонная ложь, беспробудный сон или беспробудное пьянство, непререкаемый авторитет, неоценимый вклад, узы (брака, дружбы, семейные), откупорить бутылку, - это объясняется очень узкой сочетаемостью одного из слов.

Можно утверждать, что прескриптивный микрокомпонент предписывает обязательную сочетаемость, например, английскому прилагательному malic, так как оно сочетается только с существительным acid (malic acid - яблочная кислота). В свою очередь прилагательное dundreary в словосочетании dundreary whiskers обозначает только бакенбарды определенного фасона, что в какой-то мере схоже с окладистой бородой в русском языке.

Причиной такой узкой сочетаемости служит семантически иррелевантная этимология этих слов, так как она неизвестна большинству носителей языка. Для них эти слова имеют буквальное значение, но при этом неразрывно слитое со значением единственного главенствующего слова.

Обязательная сочетаемость объясняется узким диапазоном синтагматических связей слов. Например, прилагательное blond (светлый) сочетается только с существительными hair (волосы) и complexion (цвет лица). Слово brunette (жгуче черный) в качестве прилагательного сочетается лишь со словами girl и woman (брюнетка). Чем шире сочетаемость слова, тем менее устойчивы сочетания с этим словом. Это подтверждается и тем, что подобные слова являются единственными или по меньшей мере приоритетными наименованиями соответствующих внеязыковых объектов. Так, словосочетание auburn hair (рыжие волосы) предпочтительнее с точки зрения речевой нормы, чем golden-brown hair, а словосочетание bubonic plague (бубонная чума) безальтернативно.

Таким образом, все вышеприведенные факты указывают на наличие прескриптивного микрокомпонента в лексическом значении, который требует обязательной сочетаемости слов как в русском, так и в английском языках.

Согласно положениям комбинаторной семасиологии [2], прескриптивный микрокомпонент тесно соотносится с узкой и единичной, т.е. обязательной, сочетаемостью - возможностью лексемы сочетаться с одной, двумя или в крайнем случае с тремя лексемами.

Это тип очень узкого диапазона сочетаемости, представленного, например, в таких сочетаниях слов, как [3, с. 290] проливной дождь, дремучий лес, скоропостижная смерть, кромешный ад (тьма, мрак), заядлый игрок (курильщик), заклятый враг, закадычный друг, расквасить нос, потупить взор (взгляд) и т.п. Согласно теории общей фразеологии [6], в данных контекстах присутствует целостная коннотативная семема 3, так как содержание словосочетаний сводится к одной семеме (значению), с которой они вступают в составе единого словосочетания. Следовательно, анализ данных семем невозможен.

Следуя контекстологической теории [1], возможны примеры крайней узости лексической сочетаемости, которые обнаруживаются в явлениях так называемого «постоянного контекста» - фиксированного соединения слов, в которых вариации компонентов в пределах одного и того же семантического результата вообще исключены или в определенных условиях максимально лимитированы. Тогда сочетаемость слова ограничена их обязательной фразеологической связанностью только с одним-двумя словами.

Характерная черта лексем, несущих коннотативную семему 3, - их неординарность в лексико-семантической системе языка, которая является результатом крайнего ограничения сочетаемости несущей ее лексемы. Кроме того, единичная сочетаемость лексем с коннотативной семемой 3 проявляется только в абсолютно устойчивых сочетаниях. Такие лексемы не содержат денотативных семем, потому что с течением времени они их безвозвратно утратили.

Например, у слова закадычный могла бы быть денотативная семема 1 со значением «находящийся за кадыком» [6, c. 75].

Далее представим ряд словосочетаний, которые содержат прескриптивный микрокомпонент значения, т.е. обладают единичной обязательной сочетаемостью [3, с. 291]: бурить скважину (колодец), пахать поле (землю), боронить поле (землю), забивать шайбу (мяч, гол), завивать волосы, зажмурить глаза, хмурить брови, разинуть рот (пасть), оскалить зубы; hazel eyes (карие глаза), addle eggs (тухлые яйца), artesian well / spring (артезианский колодец / источник), bissextile year (високосный год), consuetudinary law (обычное право), kitcat size (изображение в натуральную величину), to divulge a secret (разглашать секрет) и т.д.

Наличие прескриптивного микрокомпонента и обязательной сочетаемости наблюдается и у другого рода сочетаний, лексемы которых содержат коннотативную семему 3, проявляющую наибольшую определенность и имеющую синонимы среди денотативных семем (тернистый путь - трудный, трескучий мороз - сильный), и денотативную семему 1 (только денотативная часть): кормило власти (правления…), кладезь ума (учености), глашатай истины (справедливости…), бразды правления и под. Когда-то очень употребительные лексемы кладезь, кормило, глашатай, бразды в настоящее время используются только в сочетаниях с узким тематическим рядом существительных в родительном падеже и не содержат денотативных семем.

Подобные лексемы с коннотативной семемой 3 бывают весьма разными по происхождению: одни пришли из других языков, другие - из диалектов, третьи - из профессиональных терминосистем, четвертые - из народно-разговорной речи и т.д., т.е. они представляют собой разнообразные иносистемные лексемы. Кроме того, это историзмы и архаизмы, старые словоформы, вышедшие из употребления в современном языке. Причина происхождения лексем, несущих коннотативную семему 3, отражается на степени изоляции этой семемы от других семем лексической системы языка. Последствия такого положения проявились в лексемах, имеющих обязательную, т.е. единичную, сочетаемость.

В заключение необходимо подчеркнуть, что все слова языка в своем лексическом значении содержат синтагматический макрокомпонент, который синтезирует и интегрирует содержание других компонентов значения; он включает в себя селективный, рекстриктивный и прескриптивный микрокомпоненты, которые выполняют определенные функции в создании синтагматической речи. Для прескриптивного микрокомпонента свойственно то, что он содержится в лексемах, обладающих узкой или единичной сочетаемостью. В любом языке есть слова, имеющие прескрептивный микрокомпонент значения, т.е. слова, обусловленные единичной направленностью действительности, функция данного микрокомпонента - строго предписывать обязательную сочетаемость в лексической системе языка. Рассмотрение подобных проблем входит в область комбинаторной семасиологии, изучающей соотношение семантики слова и его сочетаемости.

Список источников

1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии: монография. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. 208 с.

2. Влавацкая М. В. Комбинаторная семасиология (семантика и сочетаемость слов) // Мир науки, культуры, образования. 2009. № 7 (19). С. 29-34.

3. Влавацкая М. В. Теоретические основы комбинаторной лингвистики: лексикологический и лексикографический аспекты (на материале русского и английского языков): дисс. … д. филол. н. Новосибирск, 2013. 470 с.

4. Влавацкая М. В. Функции сочетаемости в семантической реализации слова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 4 (22). Ч. 2. С. 42-47.

5. Голодяевская А. М., Стернин И. А. Парадигматические классы слов и ограничения на сочетаемость лексем в русском языке // Структурно-семантические исследования русского языка: Описание. Сопоставление. Преподавание: межвуз. сб. науч. тр. / Воронеж. гос. ун-т; редколл.: З. Д. Попова (отв. ред.) и др. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1994. С. 13-24.

6. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1978. 143 с.

7. Оголовец А. В. К вопросу о закономерности ограничения лексической сочетаемости слов в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии: тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск: Изд-во НГУ,

1969. Вып. II. Ч. II. С. 72-76.

8. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова: монография. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1979. 155 с.

Аннотация

УДК 81'373.42+37+367

Комбинаторная семасиология: прескриптивный компонент значения слова. Влавацкая Марина Витальевна, д. филол. н., доцент Новосибирский государственный технический университет vlavaczkaya@corp.nstu.ru; vlavatskaya@list.ru

Статья посвящена описанию прескриптивного микрокомпонента лексического значения слова, который является составной частью синтагматического макрокомпонента значения, функции которого - синтезировать и интегрировать содержание других компонентов значения. Прескриптивный микрокомпонент присутствует в словах, обусловленных единичной направленностью явлений действительности, и предписывает обязательную (узкую или даже единичную) сочетаемость. Данная проблема рассматривается в рамках комбинаторной семасиологии, изучающей соотношение семантики слова и его сочетаемости.

Ключевые слова и фразы: комбинаторная семасиология; синтагматический макрокомпонент значения; прескриптивный микрокомпонент значения; узкая и единичная сочетаемость; обязательная сочетаемость.

Annotation

Combinatorial semasiology: prescriptive component of the word meaning. Vlavatskaya Marina Vital'evna, Doctor in Philology, Associate Professor, Novosibirsk State Technical University vlavaczkaya@corp.nstu.ru; vlavatskaya@list.ru

The article is devoted to the description of the prescriptive micro-component of the lexical meaning of the word, which is an integral part of the syntagmatic macro-component of the meaning, the functions of which are to synthesize and to integrate the content of other components of the meaning. The prescriptive micro-component is present in the words conditioned by a single orientation of the phenomena of the reality and prescribes the obligatory (narrow or even single) combinability. This problem is considered within the framework of combinatorial semasiology, which studies the correlation between the word semantics and its combinability.

Key words and phrases: combinatorial semasiology; syntagmatic macro-component of meaning; prescriptive micro-component of meaning; narrow and single combinability; obligatory combinability.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.

    реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Распределение приведенных слов-синонимов, с учетом их стилистической окраски. Значения юридических терминов. Словосочетания, характерные для официально-делового стиля. Расстановка ударений в словах, а также значение слов иностранного происхождения.

    контрольная работа [30,9 K], добавлен 16.03.2013

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Предлог как служебная часть речи, его место в русском языке, классификация и разновидности, определение лексического значения. Общие сведения и специфические признаки предлогов современного немецкого языка, сравнительная характеристика с русским.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011

  • Выработка литературно-языковых норм словоупотребления при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи. Лексические группы слов с точки зрения употребления. Выделение тематических классов.

    реферат [21,6 K], добавлен 02.01.2017

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.