К вопросу о градуальной функции фразеологизмов с семантикой причины (на примере адвербиальных фразеологизмов с семантикой причины)

Исследование адвербиальных фразеологизмов, которые входят в ядерную часть категории градуальности и являются средством выражения семантики причины. Особенности проявления семантики причины в контексте с обстоятельствами, выраженными существительными.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 16,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу о градуальной функции фразеологизмов с семантикой причины (на примере адвербиальных фразеологизмов с семантикой причины)

В лингвистике фразеологизм определяется как «воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным значением и сочетающийся с определенной словоформой» [5, с. 158]. Во фразеологических единицах всех лексико-грамматических разрядов присутствует в той или иной степени градуальная семантика: «Общей семой в именных фразеологизмах будет указание на лицо или предмет, а частной - указание на признак данного лица или предмета, часто осложненное наличием степени проявления признака» [Там же].

В.П. Жуков выделяет усилительное значение у фразеологизмов, которое выражается посредством градосем «очень», «сильно», «в высшей степени». Градосема определяется как «любая дискретная единица (репрезентант), сигнализирующая позицию градуированного слова по отношению к нулевой ступени измерения на шкале градаций» [4, с. 177]. Все фразеологизмы без исключения обладают оценочным значением, потому что содержат образный компонент в семантике. Оценочное значение присуще фразеологизму, а не отдельным его компонентам, что подтверждает один из главных его признаков - цельность. Наличие оценочного значения в ряде случаев легко обнаруживается путем идентификации значения при рассмотрении толкующих слов. «Под оценочным значением понимается положительная или отрицательная характеристика лица или предмета со стороны его устойчивых, постоянных свойств, а не случайных и временных» [3, с. 57]. Опираясь на приведенное определение, ученый выделяет фразеологизмы с собственно оценочным значением и оценочным употреблением. Собственно оценочное значение фразеологизма является его постоянным признаком, который не зависит от условий контекста. Фразеологизмы с оценочным употреблением обладают им в зависимости от условий контекста.

Градуальная функция фразеологизмов реализуется в выражении самой высокой или самой низкой степени проявления признака предмета, признака, действия. Адвербиальные и адъективные фразеологические единицы входят в ядерную часть средств выражения семантики градуальности. Целью данной статьи является анализ адвербиальных фразеологизмов с семантикой причины и выявление показателей градуальности.

Традиционно в работах В.В. Виноградова [1], В.П. Жукова [3], А.И. Молоткова [8], Н.М. Шанского [17] и др. выделяются следующие морфологические классы фразеологизмов: именные, адвербиальные, глагольные, междометные, модальные, адъективные, глагольно-пропозициональные. Наиболее ярко семантика причины прослеживается у адвербиальных фразеологизмов.

Адвербиальные фразеологические единицы, «указывающие на причину совершения действия» [5, с. 164].

Фразеологическая единица за всяко просто - «без всяких причин, оснований; просто так (здесь и далее выделено автором статьи - С.О.)» [14, с. 101] выражает синкретичное значение отрицания причины, уступки и образа действия. Показателем семантики уступки является толкующий компонент «без всяких причин», «просто так» = несмотря на отсутствие причин. Например, «…слово молвлено за всяко просто…» [7] - «…слово молвлено без всяких причин, несмотря на отсутствие причины. Ты за всяко просто обиду мне чинишь…» [18] - Ты без всяких причин обиду мне чинишь. В приведенных примерах фразеологизм за всяко просто выражает негативную оценку, так как необдуманность действий приводит к отрицательным последствиям. В предложении выполняет функцию синкретичного обстоятельства со значением отрицания причины, уступки и образа действия.

Фразеологические единицы по молодости лет - «по неопытности, из-за молодого возраста» [14, с. 357]; от большого ума - «по глупости, сдуру» [Там же, с. 658] выражают синкретичное значение причины, времени и качественного состояния. Эти фразеологизмы обладают собственно оценочным значением, указывая на негативную причину действия, вызванную физическим или психическим состоянием человека. В приведенных примерах показателем негативного компонента семантики являются отрицательное местоимение ничего, частица не. Ср.: «Я по молодости лет ничего не могу понять» [13]. - Я ничего не могу понять, так как молод. - «Я ничего не могу понять из-за своей неопытности; Может, еще в суд подаст от большого ума-то» [10]. - «Может, еще в суд подаст по глупости; Да от большого ума кляуз-то заводить не следует» [9]. - Да по глупости кляуз-то заводить не следует. Семантика причины данных фразеологизмов выражается и в толковании, и в предложении.

Во фразеологизме по молодости лет присутствует и временное значение, которое содержится в лексическом значении имени существительного молодость. Временное значение проявляется и в ряде трансформаций, например: «По молодости лет это приводило меня в бешенство» [6]. - Это приводило меня в бешенство в молодости. - Это приводило меня в бешенство, когда я был молодым.

В сочетании с обстоятельствами, выраженными именами существительными с типичными предлогами причины, ярче проявляется семантика причины. Например: «По молодости лет и легкомыслию очень много я проморгал в жизни» [16]. Степень интенсивности действия проявляется в примыкающих к глаголу наречиях меры и степени очень много, характеризующих высшую степень. В предложении фразеологизм выполняет функцию синкретичного обстоятельства с семантикой причины, времени и качественного состояния.

Рассмотренные фразеологизмы представляют собой предложно-падежные сочетания, в состав которых входят типичные предлоги причины по, от.

Фразеологическая единица без задних ног - «быть в состоянии изнеможения, расслабленности, неподвижности (от усталости…)» [2, с. 24] выражает синкретичное значение качественного состояния и причины. Семантика причины содержится в толкующем компоненте. Данный фразеологизм обладает собственно оценочным значением, характеризуя физическое состояние лица. См. примеры: «…он в выходной день наработается дотемна, домой возвращается без задних ног (= в состоянии изнеможения от усталости), а утром ему к станку становиться…» [11]; «…произошло это от смертельной усталости мужиков, воротившихся с фронта и свалившихся без задних ног (= в состоянии изнеможения от усталости)…» [12]. Во втором примере семантика причины ярче проявляется, так как присутствует обстоятельство причины, выраженное именем существительным, обозначающим физическое состояние, с типичным предлогом от усталости. Имя прилагательное смертельный в данном предложении обладает переносным значением и характеризует высшую степень проявления признака (градосема очень): смертельная усталость = очень сильная. В предложении без задних ног выполняет функцию синкретичного обстоятельства с семантикой причины и качественного состояния.

Таким образом, показателями градуальной семантики являются наречия меры и степени, которые содержатся в дефиниции. Значение причины выражено либо в толковании, либо в самом фразеологизме. В зависимости от состава фразеологические единицы могут выражать синкретичное значение отрицания причины, уступки и образа действия (показатель - предлог без), синкретичное значение причины, времени и качественного состояния (показатели - типичные предлоги причины и имена существительные с семантикой психического и физического состояния), синкретичное значение качественного состояния и причины.

Список источников

адвербиальный фразеологизм семантика существительное

1. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / под ред. Г.А. Золотовой. М.: Рус. яз., 2001. 720 с.

2. Жуков В.В., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1994. 431 с.

3. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 160 с.

4. Колесникова С.М. Категория градуальности в современном русском языке: дисс. … д. филол. н. М., 1999. 424 с.

5. Колесникова С.М. Функциональная грамматика: предикативность, градуальность, оценочность: учебное пособие. М.: МПГУ, 2016. 288 с.

6. Мариенгоф А.Б. Это вам, потомки! [Электронный ресурс]. URL: http://search1.ruscorpora.ru/search.xml? env= alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_ tagging&lang=ru&nodia=1&req=%CF % EE+%EC % EE % EB % EE % E4% EE % F1% F2% E8+%EB % E5% F2+%FD % F2% EE+% EF % F0% E8% E2% EE % E4% E8% EB % EE (дата обращения: 15.06.2017).

7. Мельников-Печерский П.И. На горах [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1.ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp= &spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F1% EB % EE % E2% EE+%EC % EE% EB % E2% EB % E5% ED % EE+%E7% E0 (дата обращения: 11.06.2017).

8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. 282 с.

9. Островский А.Н. Волки и овцы [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1. ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=l exform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%E4% E0+%EE % F2+%E1% EE % EB % FC % F8% EE % E3% EE+%F3% EC % E0 (дата обращения: 15.06.2017).

10. Панова В.Ф. Евдокия [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1. ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=l exform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EC % EE % E6% E5% F2% 2C+%E5% F9% E5+%E2+%F1% F3% E4+%EF % EE % E4% E0% F1% F2 (дата обращения: 15.06.2017).

11. Панова В.Ф. Кружилиха [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1. ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=l exform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EE % ED+%E2+%E2% FB % F5% EE % E4% ED % EE % E9+% E4% E5% ED % FC+%ED % E0% F0% E0% E1% EE % F2% E0% E5% F2% F1% FF (дата обращения: 16.06.2017).

12. Распутин В.Г. Дочь Ивана, мать Ивана [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1.ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF % F0% EE % E8% E7% EE % F8% E B % EE+%FD % F2% EE+%EE % F2+%F1% EC % E5% F0% F2% E5% EB % FC % ED % EE % E9 (дата обращения: 20.06.2017).

13. Токарева В.С. Мой мастер [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1. ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=l exform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%FF+%EF % EE+%EC % EE % EB % EE % E4% EE % F1% F2% E8+%EB % E5% F2+%ED % E8% F7% E5% E3% EE (дата обращения: 11.06.2017).

14. Фразеологический словарь русского литературного языка / сост. А.И. Федоров. М.: АСТ, 2001. 720 с.

15. Ховалкина А.А. Лексическое выражение степени величины признака в современном русском языке. Симферополь: Lege Artis, 2014. 212 с.

16. Шаляпин Ф.И. Моим детям [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://search1. ruscorpora.ru/search.xml? env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=l exform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF % EE+%EC % EE % EB % EE % E4% EE % F1% F2% E8+% EB % E5% F2+%E8+%EB % E5% E3% EA % EE % EC % FB % F1% EB % E8% FE (дата обращения: 15.06.2017).

17. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб.: Специальная литература, 1996. 192 с.

18. Шишков В.Я. Емельян Пугачев [Электронный ресурс]. URL: http://search1.ruscorpora.ru/search.xml? env= alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_ tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F2% FB+%E7% E0+%E2% F1% FF % EA % EE+%EF % F0% EE % F1% F2% EE (дата обращения: 11.06.2017).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятия фразеологизма, фразеологической единицы. Выделение критериев классификации фразеологизмов. Статус пословицы как малого текста с обобщающей семантикой. Особенности и функции пословиц в языке, их разделение по лексическому и смысловому значению.

    эссе [6,2 K], добавлен 09.05.2012

  • Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019

  • Особенности актуализации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте. Использование фразеологизма с указанием причины эмоции. Конкретизация эмоции с помощью развернутых описаний. Анализ понятия модификации фразеологизмов и ее изучение в лингвистике.

    реферат [24,2 K], добавлен 12.08.2010

  • Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008

  • Что такое фразеологизм и как его распознать. Слова, которые входят во фразеологический оборот. Связь смысла большинства фразеологизмов с историей нашей Родины, ее обычаями и работой наших предков. Основные отличия фразеологизмов от словосочетаний.

    презентация [65,5 K], добавлен 17.01.2011

  • Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Характеристика способов передачи французских фразеологизмов на русский язык. Исследование способов перевода фразеологизмов с национально-культурной спецификой. Перевод фразеологизмов с топонимами, зоонимами, соматизмами и колористическими элементами.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 13.11.2011

  • Исследование семантических, прагматических и лингвокультурных аспектов перевода фразеологизмов. Определение специфики воспроизведения образных фразеологизмов на материале английской идиоматики, относящейся к тематическому полю "финансовые отношения".

    курсовая работа [82,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002

  • Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.

    курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022

  • Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010

  • Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.

    дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008

  • Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.

    курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013

  • Анализ фразеологизмов, содержащих названия частей тела, на основе русского и финского языков. Понятие и структура фразеологического оборота, трудности их перевода, основные группы и отличительные признаки. Сравнение русских и финских фразеологизмов.

    реферат [14,4 K], добавлен 05.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.