Стереотипи теми німецькомовного побутового дискурсу

Культурні особливості німецькомовного побутового дискурсу. Критерії актуалізації стереотипних тем у комунікативному процесі. Дослідження специфіки автосприйняття німців та їх стереотипного ставлення до проблем, що тематизуються в побутовому дискурсі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 04.04.2019
Размер файла 38,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СТЕРЕОТИПНІ ТЕМИ НІМЕЦЬКОМОВНОГО ПОБУТОВОГО ДИСКУРСУ

Олена Грибок, Софія Застровська

Анотація

Роботу присвячено дослідженню стереотипів у німецькомовному побутовому дискурсі. Звернуто увагу на їх специфіку та культурні особливості. У статті наведено уточнення поняття “стереотипна тема”; виявлено критерії актуалізації стереотипних тем у комунікативному процесі; систематизовано “стереотипні теми” німецькомовного побутового дискурсу; досліджено специфіку автосприйняття німців та їх стереотипного ставлення до проблем, що тематизуються в побутовому дискурсі на прикладі докладнішого аналізу окремих найбільш уживаних із виявлених тем; проаналізовано мовні засоби розгортання стереотипних тем у дискурсі; з'ясовано наявність тематичних стереотипних висловлень серед виявленого мовного матеріалу. Серед наявних мовних засобів, що слугують для розгортання стереотипних тем, увагу сфокусовано на лексичних одиницях для позначення “тематичних стереотипів”, які засвідчують національну специфіку картини світу німецької лінгвоспільноти.

Ключові слова: актуалізація, об'єктивація, побутовий дискурс, стереотипна тема, тематичний стереотип.

Аннотация

німецькомовний побутовий дискурс комунікативний

Грибок Елена, Застровская София. Стереотипные темы немецкоязычного бытового дискурса. Статья посвящена исследованию стереотипов в немецкоязычном бытовом дискурсе. Обращено внимание на их культурные особенности. В статье наводится уточнение понятия “стереотипная тема”; выявляются критерии актуализации таких тем в коммуникативном процессе; систематизируется определение “стереотипные темы” немецкоязычного бытового дискурса; исследуется специфика автовосприятия немцев и их стереотипного отношения к проблемам, тематизурующихся в бытовом дискурсе на примере более детального анализа отдельных наиболее употребляемых из выявленных тем; осуществляется анализ языковых средств развертывания стереотипных тем в дискурсе; выясняется наличие тематических стереотипных высказываний среди определенного речевого материала. Среди имеющихся языковых средств, служащих для развертывания стереотипных тем, внимание фокусируется на лексических единицах для обозначения “тематических стереотипов”, свидетельствуюющих о национальной специфике картины мира немецкого лингвосообщества.

Ключевые слова: актуализация, бытовой дискурс, объективация, стереотипная тема, тематический стереотип.

Annotation

Grybok Olena, Zastrovs'ka Sophia. Stereotypical Topics of English Everyday Discourse. This article is devoted to the research of stereotypes in modern German everyday discourse. The attention is paid to their cultural peculiarities. The article deals with the definition of the term “stereotypical topics”, the criteria for the actualization of such topics in the communicative process, systematization of the “stereotyped topics” of German everyday discourse, examination of the specificfeatures of self-perception of Germans and their stereotypical attitudes toowards topical problems in everyday discourse as an example of a more detailed analysis ofsome mostly used topics. The analysis of linguistic resources in the deployment of stereotypical discourses was carried out. It defines the presence of thematic stereotypical statements which include the certain speech material. Among the available linguistic devices that are used to deploy the stereotypical topics, it focuses on the lexical units of the “thematic stereotypes” which certify the national specific of the worldview of German lingual community.

Key words: actualization, everyday discourse, objectification, stereotyped topic, themed stereotype.

Постановка наукової проблеми та її значення

Тема актуальна, оскільки присвячена проблематиці сучасної лінгвістики, зокрема питанням гармонізації міжкультурної комунікації.

Мета статті - виявити стереотипні теми побутового дискурсу німецької лінгвоспільноти. Для досягнення поставленої мети передбачається виконання таких завдань: висвітлити поняття “стереотипна тема”; виявити стереотипні теми побутового дискурсу німецькомовної лінгвоспільноти; проаналізувати мовні засоби розгортання стереотипних тем у дискурсі; з'ясувати наявність тематичних стереотипних висловлень серед виявленого мовного матеріалу.

Об'єкт дослідження - мовні одиниці, що слугують для розгортання відповідних тем побутового дискурсу, предмет -- виявлення специфіки стереотипного ставлення німців до проблем, що тематизуються в побутовому дискурсі.

Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів дослідження

Стереотипи як елементи концептуальної картини світу активно досліджуються на сучасному етапі, що зумовлено щораз більшим інтересом до проблем лінгвокультурної комунікації. Дослідженню стереотипів присвячено багато робіт на матеріалі різних мов [1--2; 6; 8; 10--11]. Запропоновано різні класифікації стереотипів [4--5; 7]. Більше уваги, на нашу думку, присвячено етнічним авто- та гетеростереотипам (те, що думає один народ сам про себе та що думають про нього інші народи). Проте, як зазначає Т. ван Дейк, тематичний репертуар побутового дискурсу виявлено недостатньо [3], що й зумовило вибір теми цієї статті, оскільки стереотипна тематика дискурсу постачає інформацію про значущість тематизованих проблем для суспільства.

“Стереотипні теми” розуміємо як теми, до яких неодноразово звертаються представники певної лінгвоспільноти (зокрема, німецької). У німецьких лінгвістичних студіях для позначення таких тем вживається термін “thematische Stereotypen” [9, S. 67]. Ми вважаємо більш адекватним термін “стереотипні теми”, а в межах кожної стереотипної теми простежується наявність тематичних стереотипів, які актуалізуються відповідними мовними одиницями серед іншого мовного матеріалу, що застосовується для розгортання тієї чи тієї теми. Стереотипні теми актуалізуються залежно від життєвих ситуацій, тому не слід вважати, що хтось може назвати повний перелік усіх тем, які постійно обговорюються чи принаймні згадуються у всіх без винятку розмовах німців. Звісно, можна назвати теми, до яких звертаються комуніканти, коли за збігом обставин вони не знають, про що говорити.

Отже, до стереотипних тем звертаються комуніканти, які мало знайомі, але зустрічалися на вечірках із нагоди дня народження, на офіційних прийомах, під час подорожей тощо. Крім того, стереотипними, на нашу думку, можуть стати теми з проблем, які є актуальними для суспільства в певний період його життя. Такі теми стереотипізуються насамперед мас-медіа, і їх неодноразово обговорюють члени лінгвоспільноти.

Стереотипними виявляються теми різних соціальних груп, членів сім'ї, друзів, знайомих, сусідів тощо. Стереотипні теми засвідчують: а) рівень актуальності проблематики для суспільства, соціальної групи чи окремих її представників; б) ступінь знайомства комунікантів; в) ситуативні, соціальні ролі та статус комунікантів; г) динаміку розвитку суспільства (оскільки в різні періоди життя суспільства та його соціальної структури стереотипи, якщо й не повністю зникають, то засвідчують зміну структури тематичного фрейму та модифікацію чи варіативність термінального заповнення слотів останнього). Стереотипи торкаються різних проблем та сфер повсякденного життя німців. Виявлені на основі фактичного матеріалу, стереотипні теми зобразимо на рис. 1 та наведемо водночас приклади тематичних стереотипів.

До найбільш уживаних стереотипних тем побутового дискурсу належать: WEINACHTLICHEBETRIEBSFEIER, GESCHENKE, JULKLAPP, BORD-RESTAURANTISMUS, WEIHNACHTS SPEISEN, WEIHNACHTSMANN, TANNENKAUF, BESCHERUNG, REISEN, GESUNDESESSEN та ін., які асоціативно актуалізують інші теми, що хвилюють німецьке суспільство: EHEKRISE, FAMILIE, KINDER, VERWANDSCHAFT, NACHBARSCHAFT, GENERATIONENKONFLIKT та ін., стереотипність яких підтверджується діалогами з творів художньої літератури, публіцистики, інтернет-ресурсів тощо. Розглянемо докладнішу тему GESCHENKE.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Рис. 1 Стереотипні теми

GESCHENKE. Подарунки дарують із нагоди різних свят. Специфічним у цій сфері є JULKLAPP. У словникові слово пояснено так: skandinav. undnorddt. Sitte, am Julfest heimlich Weihnachtsgeschenke ins Zimmer zu werfen, wobei “~I” gerufen wird; gegenseitiges Beschenken bei Weihnachtsfeiern, wobei die Geschenke durch Losen zugeteilt werden; das Weihnachtsgeschenk selbst [< schwed. julklapp<jul. “Weihnachten” + lautmalendes klapp].

Julfest german. Fest zur Wintersonnenwende; (heute in Skandinavien) Weihnachten [14, S. 698]. Інша назва цього звичаю “Klappersack”, або позначення дієсловом “bewichteln”. У будь-якому разі JULKLAPP позначає “den Vorgang des bberraschungsschenkens”. Ця тема розкривається такими лексичними одиницями: Julklapp, Klappersack, bewichteln, Julklappgeschenk, entsprechendes Prdsentauft reiben / verpacken / versenken in einen Sack oder eine Kiste, Julklappveranstaltung, ein Pdckchen aussuchen, vorher auslosen, beschenken, Erkundigungen einziehen, womit sich X interessiert, von Betriebspsychologen initiiert werden, das anonyme Geschenkemachen, die absolute Geheimhaltung [13, S. 26].

Поширене в Німеччині дарування підсвічників (Kerzens^nder). Про це свідчать такі висловлювання:

1. “Die Wahrscheinlichkeit, einen der fbnf hдЯUchenKerzenstдnder zu erwischen, liegt weitaus hpher (13, S. 25);

2. “Ein Julklapp, ganz gleich, ob Variante A oder B, bietet immerhin auch die Gelegenheit, einen der vielen Kerzenstdnder wieder loszuwerden [13, S. 27].

Водночас ці ж висловлювання засвідчують упереджене ставлення до такого подарунка (негативно-оцінта лексик: hдЯlich, loswerden).

Якщо на підприємствах із нагоди свята подарунки передбачають спочатку з'ясування інтересів колег, то в колі сім'ї їх даруються за іншим принципом - практичною потребою. Наприклад, у сім'ї Сандерсів тато підсилає сина до матусі запитати, що б вона хотіла в подарунок: Vor meinen Geburstagen und dhnlichen Anldssen, die traditionsgemдЯ ein Geschenk verlangen, erkundigte sich Rolf meist bei Sven nach meinen etweigen Wbnschen, und der kam dann zu mir, um meine Vorschlbge zu Щгєп und weiterzugeben. Rolf wuЯte dann, was er kaufen sollte, und ich wuЯte wonber ich bberrascht sein muЯte [12, S. 115].

Лексема traditionsgemдЯ у наведеному фрагменті тексту засвідчує, що дарувати подарунки стало традицією. Традиція та стереотипи взаємопов'язані. Стереотипна поведінка стає традицією, як і традиція формує стереотипне уявлення про перебіг подій. Показовим є те, що в цій “грі” мотивовані діти охоче беруть участь. Наприклад, старший син Свен звертається до молодшого брата: “Also vergіЯ nicht, Sascha, wenn Papi sagt, du sollst Mami nichtsagen,was sievon ihm zu Weihnachten kriegt, dann muЯ du Papi ganz vorsichtig sagen,was uns Mami gesagt hat,was wir Papi sagen sollen, was sie sich wbnscht! ” [12, S. 115].

Це нагадує нашу дійсність, коли ми також намагаємося дізнатися, що певна особа хотіла б отримати від нас у подарунок. Питання про подарунок пов'язане з питанням “Що брати із собою на запрошену вечірку?” Із цього приводу наведемо цікаве спостереження: Фелікс у свій приїзд до Сандерсів подарував пані Сандерс квіти. Але коли вони в цей день прийняли запрошення на вечірку до Брауерів, він “без комплексів” узяв подаровані вже квіти з вази і знову завернув їх у пакувальний папір, щоб подарувати їх пані Брауер:

“Nat^lich blieb Felix nicht zu Hause; er war vielmehr als erster vor Brauers Tw und schwenkte unternehmungslustig den BlumenstrauЯ. Eigentlich hatte er ihn mir mitgebracht, dann aber sofort wieder aus der Vase gefischt, in das zerknbllte Papier gewickelt, und nun bberreichte er ihn artig Frau Brauer” [12, S. 121].

Мабуть, такий учинок можна пояснити тим, що Фелікс був другом сім'ї, його поведінка, відповідно, була невимушеною. Інша особливість щодо подарунків, яка характерна німцям, - це те, що вони подаровані їм речі можуть здати чи обміняти в торговельних закладах (про що свідчить дієслово umtauschen). Такий обмін став неможливим, коли поширилась мода на саморобні подарунки (selbstgebastelte Geschenke):

“Wer mit Selbstgebasteltem beghckt wird, hat gar keine andere Wahl: Er muЯ das Geschenk angemessen wwdigen, so gern er es vielleicht heimlich umtauschen wwde, was ja aber nicht geht” [13, S. 42].

З одного боку, саморобний подарунок має особливу цінність:

Heutzutage ist jedoch das selbstgebastelte Geschenk angeblich Ausdruck ganz besonderer Wertschдtzung. Sieh her, sagt das Selbstgebastelte, ich wurde allein for Dich geschaffen. Ich bin keine Massenware, ich wurde nicht wahllos aus dem Regal gezerrt und zur Kasse getragen - in mir stecken viele, viele Stunden Arbeit! Ich bin ein Original, ganz wie mein Sc^pfer! (13, S. 42).

Проте, з іншого боку, такі подарунки додають зайвого клопоту тому, кому їх подарували. Їх потрібно зберігати (дієслово mbssen), оскільки їх не можна обміняти на щось більш потрібне. Саме тому Карола радить Ральфові (який їде святкувати Різдво в Німеччину): “Nieder mit dem selbstgebastelten Geschenk!” (13, S. 42).

У подібних ситуаціях проявляється, на нашу думку, така риса характеру німців, як практичність: кожна придбана чи подарована річ має бути функціональною.

WEIHNACHTSMANN. Коли наближається Різдво, активізується дискусія, чи слід підтримувати в дітей віру в Weihnachtsmann (нашого Діда Мороза). Дискутуються в цьому аспекті такі питання:

...ob man Kindern den Glauben an den Weihnachtsmann erhalten sollte? [...] Wann der Zeitpunkt gekommen ist, sie zu desillusionieren? Mbssen die Kinder nicht erfahren, daЯ es die Eltern sind, die ihnen ihre Wbnsche erfbllen? Machen sie sich nicht ldcherlich im Kindergarten, wenn sie weiter treu undfest an den Weihnachtsmann glauben, wdhrend Gleichaltrige schon die Scheckkarten der Eltern fbr den selbstbestimmten Weihnachtseinkauf benbtzen dbrfen? (13, S. 98).

У наведеному фрагменті адверзативний сполучник wdhrend протиставляє два різні бачення питання про Weihnachtsmann: одні діти вірять в нього, другі - ні. Може, саме тому, що дорослі досі не вирішили, чи підтримувати в дітей віру в Weihnachtsmann.

Висновки та перспективи подальших досліджень

Стереотипні теми, які ми розглянули, не вичерпують кола стереотипних тем. Під час подальшого розгляду стереотипів зазначимо інші теми. Це можна зробити, оскільки, як ми вважаємо, всі стереотипи підлягають систематизації згідно з тематикою розмов у повсякденному спілкуванні. Під час визначення стереотипних тем основну увагу було зосереджено на лексичному матеріалі. У подальшому увагу буде приділено іншим аспектам мови та мовлення.

Перспективою подальшого дослідження вважаємо аналіз засобів об'єктивації тем, що залишилися поза розглядом, зокрема, ELTERN-KINDER-RELATIONEN, MANN-UND-FRAU- IN-DER-EHE.

Джерела та література

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: “Языки рус. культуры”, 1999. 896 с.

2. Вилинбахова Е. Л. Синтаксические модели выражения стереотипов (на материале русского языка): Ломоносов: материалы XVII Междунар. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция “Филология”. М.: МАКС Пресс, 2010. С. 73-75.

3. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Тен Адрианус ван Дейк. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна дэ Куртенэ, 2000. 308 с.

4. Донец П. Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковые и неязыковые аспекты, вопросы этики и дидактики / П. Н. Донец. Х.: Штрих, 2001. 384 с.

5. Красных В. В. “Свой” среди “чужих”: миф или реальность? / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2003. 375 с.

6. Guzzoni U. Erstaunlich und Fremd. Erfahrungen und Reflexionen / U. Guzzoni. МьпЛеп: Karl Alber Verlag, 2012. 112 S.

7. НаЯ J. Durch die Augen der Anderen: kulturelle Stereotype von Deutschen und Spaniern / J. НаЯ. Marburg: Tectum-Verl., 2013. 110 S.

8. Maass A. Language and stereotyping / A. Maass, L. Arcuri // Stereotypes and Stereotyping / Ed. by С. Neil Macrae, Charles Stangor, Miles Hewstone. N. Y.: Guilford Press, 1996. P. 193-226.

9. Reiss S. Stereotypen und Fremdsprachendidaktik / Sonja Reiss. Hamburg: Kovan, 1997. 470 S.

10. Tajfel H. Social Stereotypes and Social Groups / Henri Tajfel // Intergroup behaviour / Ed. by J. C. Toulmin. Cambridge: Cambr. Univer. Press, 2003. 247 p.

11. Schlund K. Genese und Gebrauch von Hnflichkeitsformeln im Serbischen und Deutschen: ein funktionales Modell der Hnflichkeit und seine Anwendung / Katrin Schlund. МьпЛєп: Otto Sagner, 2009. 260 S.

12. Sanders E. Radau im Reihenhaus / E. Sanders. Мьшйєп: Wilhelm Heyne, 1986. 348 S.

13. Sotschek R. Christstollen mit Guiness: eine deutsch-irische Bescherung / R. Sotschek, C. Runeburg. Berlin: Ullstein Buchverlage GmbH, 2004. 167 S.

14. WahrigG. Deutsches Wnrterbuch / G. Wahrig // Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH. G^ersloh ; МьпЛєп, 1991. 1493 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Поняття наукового дискурсу та його компоненти, оцінка ролі та значення в сучасній моделі комунікації. Основні характеристики сучасного німецькомовного наукового дискурсу і прийоми його перекладу, прийоми культурної адаптації та граматичні аспекти.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 21.06.2013

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Характерні риси і відмінності офіційного й неофіційного дискурсу. Характерні й прагматичні особливості адресованості в офіційному дискурсі. Особливості дискурсу у сучасній мовознавчій науці, його мовні відмінності.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 26.10.2015

  • Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".

    курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013

  • Диференціація поглядів на поняття "дискурсу" як лінгвістичної проблеми. Місце комп’ютерного спілкування в комунікативному середовищі. Характерні риси англійського комп’ютерного дискурсу, його жанри та текстуальний аспект. Способи утворення сленгу.

    курсовая работа [51,8 K], добавлен 22.11.2014

  • Політичний дискурс у сучасній лінгвістиці, характер новоутворень у ньому. Комунікативний і прагматичний аспект перекладу текстів політичного дискурсу. Складності під час перекладу рекламного дискурсу на українську мову і намітити шляхи їх усунення.

    курсовая работа [52,5 K], добавлен 19.10.2015

  • Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.

    статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012

  • Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.

    статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017

  • Дискурсивна парадигма сучасної лінгвістики, об’єкт та предмет дослідження, актуальні питання дискурсології. Політична промова як жанр політичного дискурсу. Аналіз засобів вираження адресата на морфологічному, семантичному та прагматичному рівнях.

    курсовая работа [85,0 K], добавлен 25.10.2011

  • Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.

    курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022

  • Трактування дискурсу в сучасній лінгвістичній науці. Методика аналізу сучасної американської промови. Сучасні американські церемоніальні промови як різновид політичного дискурсу. Лінгвокультурні особливості сучасної американської церемоніальної промови.

    дипломная работа [1002,7 K], добавлен 04.08.2016

  • Основні риси політичного дискурсу та тактики аргументації. Вплив гендерної приналежності політиків на вираження аргументації в їх передвиборних промовах. Специфіка аргументації у промовах політиків різних партій. Збереження аргументації при перекладі.

    дипломная работа [104,2 K], добавлен 03.03.2010

  • Специфіка ділового спілкування. Стильові, лексичні та граматичні аспекти дискурсу - комунікативної події, що обумовлюється взаємозв'язком між мовцем та слухачем. Зв'язок дискурс-аналіза з текстолінгвістикою, психолінгвістикою, філософією, стилістикою.

    реферат [42,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.

    статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011

  • Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009

  • Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016

  • Мовна особистість в аспекті лінгвістичного дослідження. Особливості продукування дискурсу мовною особистістю. Індекси мовної особистості українських та американських керівників держав у гендерному аспекті. Особливості перекладу промов політичного діяча.

    дипломная работа [98,6 K], добавлен 25.07.2012

  • Встановлення лінгвостилістичних особливостей політичних промов прем’єр-міністра Великої Британії У. Черчилля на фонетичному, лексичному і синтаксичному рівнях мови та визначення їхньої ролі у формуванні суспільної думки. Дослідження політичного дискурсу.

    статья [35,0 K], добавлен 27.08.2017

  • Аналіз відмінностей англо- і україномовного політичних дискурсів, зумовлених впливом екстралінгвістичних чинників. Особливості передачі лінгвокультурологічно-маркованих мовних одиниць у тексті трансляції. Відтворення ідіостилю мовця під час перекладу.

    курсовая работа [96,1 K], добавлен 09.04.2011

  • Комунікативна невдача як об’єкт лінгвістичного дослідження. Мовна гра як фактор виникнення невдачі. Особливості рекламного дискурсу. Використання сленгової лексики, різноманіття інтерпретації мовної одиниці, вживання каламбуру як причини невдачі слоганів.

    дипломная работа [67,6 K], добавлен 17.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.