Исследование словарного состава современного английского языка

Характеристика синонимии как лексической категория, анализ роли синонимов в формировании языка. Образование синонимических рядов прилагательных в английском языке. Анализ особенностей применения синонимических рядов в английской поэтической литературе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.04.2020
Размер файла 41,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Санкт-Петербургский государственный

электротехнический университет

«ЛЭТИ» им. В.И. Ульянова (Ленина)

Кафедра иностранных языков

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Лексикология»

Тема: Исследование словарного состава современного английского языка

Студентка гр. 8781 Бойцова А. С.

Руководитель Кузьмич И. В.

Консультант Ульяницкая Л. А.

Санкт-Петербург-2019

ЗАДАНИЕ

на курсовую работу

Студентка Бойцова А. С.

Группа 8781

Тема работы: Синонимические ряды экспрессивных глаголов/прилагательных в поэзии Уолта Уитмена.

Содержание пояснительной записки:

Содержание; Введение; Глава 1. Синонимия как предмет изучения лексикологии; Глава 2. Исследование особенностей применения синонимических рядов в английской поэтической литературе; Заключение; Список использованных источников.

Предполагаемый объем пояснительной записки:

Не менее 30 страниц.

Дата выдачи задания: 16.09.2019

Дата сдачи реферата: 20.12.2019

Дата защиты реферата: 24.12.2019

Студентка гр. 8781

Бойцова А.С.

Руководитель

Кузьмич И. В.

Консультант

Ульяницкая Л. А.

Аннотация

Курсовая работа «Синонимические ряды экспрессивных глаголов/прилагательных в поэзии Уолта Уитмена» состоит из двух частей. Первая часть включает в себя понятие синонимии как лексической категории, роль синонимов в формировании языка, их классификацию, синонимию глагольных рядов и их сочетаемость в английском языке и т.д. Вторая часть основана на практике и состоит из анализа синонимических рядов экспрессивных глаголов и прилагательных на основе произведений Уолта Уитмена. Также, во вторую часть включено определение эмоциональной направленности синонимических рядов. Объектом исследования является синонимия в англоязычной поэтической литературе, а предметом исследования являются особенности образования синонимических рядов в поэзии Уолта Уитмена. Цель курсовой работы - изучение особенностей образования синонимических рядов в англоязычной поэзии. Курсовая работа построена на основе исследований таких российских ученых как Ю.Д. Апресяна и В.Д. Черняк, которые внесли большой вклад в развитие лексикологии. В качестве остальных источников были рассмотрены статьи таких авторов как Ф.Н. Акбаева, В.А. Белов, О.И. Бобков, К.А. Голадман, Х. Голами, О.В. Гринцова, О.Г. Дудочкина, Н.М. Дьяконов, О.Б. Иванова, М.С. Кардумян, А.А. Лебедева, Г.Н. Ленько, О.С. Макарова, М.Х. Нгуен, В.Г. Павленко, Т.Б. Пивоненкова, А.О. Пирожкова, С.Б. Потемкин, Н.В. Солманидина, Т.П. Желонкина. В завершении курсовой работы представлены выводы, а также список использованных источников и литературы.

Summary

Coursework "Synonymous series of expressive verbs / adjectives in Walt Whitman's poetry" consists of two parts. The first part includes the concept of synonymy as a lexical category, the role of synonyms in the formation of a language, their classification, the synonymy of verbal series and their compatibility in English, etc. The second part is based on practice and consists of an analysis of synonymous series of expressive verbs and adjectives based on the works of Walt Whitman. Also, the second part includes the determination of the emotional orientation of synonymous series. The object of research is synonymy in English-language poetic literature, and the subject of research is the features of the formation of synonymous series in Walt Whitman's poetry. The aim of the coursework is to study the features of the formation of synonymous series in English poetry. Coursework is built on the basis of research by such Russian scientists as Y.D. Apresyan and V.D. Chernyak, who made a great contribution to the development of lexicology. As other sources, articles by authors such as F.N. Akbaeva, V.A. Belov, O.I. Bobkov, K.A. Goladman, H. Goals, O.V. Grintsova, O.G. Dudochkina, N.M. Dyakonov, O.B. Ivanova, M.S. Kardumyan, A.A. Lebedeva, G.N. Lenko, O.S. Makarova, M.K. Nguyen, V.G. Pavlenko, T.B. Pivonenkova, A.O. Pirozhkova, S.B. Potemkin, N.V. Solmanidina, T.P. Zhelonkina. At the end of the coursework presents the findings, as well as a list of sources and literature.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Синонимия как предмет изучения лексикологии

1.1 Синонимия как лексическая категория и роль синонимов в формировании языка

1.2 Классификация синонимов

1.3 Синонимия глагольных рядов и их сочетаемость в английском языке

1.4 Образование синонимических рядов прилагательных в английском языке

Вывод по Главе 1

Глава 2. Исследование особенностей применения синонимических рядов в английской поэтической литературе

2.1 Анализ синонимических рядов экспрессивных глаголов и прилагательных на основе произведений Уолта Уитмена

2.2 Определение эмоциональной направленности синонимических рядов

Вывод по Главе 2

Заключение

Список использованных источников

ВВЕДЕНИЕ

синонимия прилагательное английский литература

Роль синонимии в процессе формирования речи велика. Использование синонимов позволяет не только разнообразить и обогатить язык, но и дает возможность четче передавать мысли, избегать повторов и усиливать эффект выразительности и многозначности.

Каждый синоним может иметь собственный уникальный оттенок значения, который отличает его от других синонимов. Разнообразие отличий может варьироваться в зависимости от множества факторов. Поэтому исследование вопросов синонимии остается открытым вопросом для изучения в лексикологии.

Как и для любого другого, изучение вопросов синонимии при возникновении английского носит исключительно важный характер. В зависимости литературных источников, лингвистам на постоянной основе удается находить новые актуальные вопросы, связанные с построением синонимических рядов, использовании синонимов различных частей речи в письменном и разговорном контексте.

Цель курсовой работы - изучение особенностей образования синонимических рядов в англоязычной поэзии.

Задачами курсовой работы являются:

1. Проведения анализа значения синонимии как лексической категории в языковой среде;

2. Определение понятия «синоним» и существующей классификации синонимов;

3. Ознакомление с синонимией глагольных рядов и прилагательных, а также их сочетаемостью в английском языке;

4. Исследование синонимических рядов экспрессивных глаголов и прилагательных на примере изучаемых произведений.

Актуальность настоящей работы обусловлена непрерывным процессом развития лексикологии английского языка и тенденциями, которые продиктованы современным обществом, а именно появлением новых источников информации, развитием СМИ, образованием сленговых и жаргонных значений, активно применяемых в Интернет-ресурсах, появляющейся литературе и тд.

Объект исследования - синонимия в англоязычной поэтической литературе.

Предмет исследования - особенности образования синонимических рядов в поэзии Уолта Уитмена.

В современной научной литературе, посвященной вопросам изучения лингвистики и синонимии, особое внимание стоит обратить на работы таких российских ученых как Ю.Д. Апресяна и В.Д. Черняк, которые внесли большой вклад в развитие лексикологии. В качестве остальных источников были рассмотрены статьи таких авторов как Ф.Н. Акбаева, В.А. Белов, О.И. Бобков, К.А. Голадман, Х. Голами, О.В. Гринцова, О.Г. Дудочкина, Н.М. Дьяконов, О.Б. Иванова, М.С. Кардумян, А.А. Лебедева, Г.Н. Ленько, О.С. Макарова, М.Х. Нгуен, В.Г. Павленко, Т.Б. Пивоненкова, А.О. Пирожкова, С.Б. Потемкин, Н.В. Солманидина, Т.П. Желонкина.

В качестве материалов исследования используются литературные работы и поэзия У. Уитмена, одного из наиболее значимых американских писателей-публицистов XIX века. Всего задействовано 9 произведений: «Бейте, бейте, барабаны!», «Ночью у моря один…», «О капитан! Мой капитан!..», «Мне снилось во сне…», «Из океана толпы, из моря ревущего…», «В сад мировой», «Один час безумья и радости».

Общее количество источников - 22, из которых 1 - синонимический словарь, 2 - учебное пособие для высших учебных заведений, 19 - научные статьи ВАК и РИНЦ. Приложения в работу не добавлялись.

В вводной части курсовой работы определены цели, задачи, объект и предмет исследования. В первой главе работы особое внимание уделяется изучению вопросов образования синонимии в английском языке, их классификации и роли в построении лексики. Во второй главе проводится исследование создания синонимических рядов экспрессивно-эмоциональных глаголов и прилагательных на примере выбранных литературных произведений. Определен их эмоциональный фон.

Курсовая работа выполнена с требованиями ВУЗа и состоит из задания на работу, аннотации, содержания, введения, первой и второй главы, заключения, списка использованной литературы.

ГЛАВА 1. СИНОНИМИЯ КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ

1.1 Синонимия как лексическая категория и роль синонимов в формировании языка

Синонимия - это тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Синонимия распространяется на все уровни языка.

Объединение синонимов происходит в соответствии со следующими критериями:

1. Отражение одного и того же явления или процесса объективной действительности;

2. Схожесть и общность значения, в том числе оттенка этого значения в контекстной обусловленности.

3. Палингенез семантических валентностей и лексического значения.

Если исходить из понятия лексической категории, то синонимия -- это семантические отношения тождественных или предельно близких по смыслу единиц (семем), формально выраженные разными лексемами. Синонимические отношения, таким образом, основываются на тождестве (полном или частичном) основных семантических компонентов слова.

Синонимы - слова, обладающие близким по своему значению или тождественные по аналогичному критерию. Синонимы несут в себе одно понятие, но имеют различные разновидности смысла, признака, ценности.

В вопросе образования словарного фонда речи, синонимы носят следующие ролевые свойства:

1. Применение синонимов оказывает прямое влияние на насыщенность и разнообразность речи. От количества синонимов в языке зависит его богатство;

2. Применение синонимов позволяет более точно передать мысль, заложенную в то или иное предложение. При помощи синонимов можно окрасить речь, придать ей эмоциональные оттенки;

3. Применение синонимов дает возможность избежать речевых ошибок, путем исключения неоправданно повторяющихся слов и использования однообразных по структуре предложений;

4. Применение синонимов наиболее точно, всесторонне, детально охарактеризовывает описываемое явление, что имеет большое значение при написании литературных произведений;

5. Применение синонимов активно используется при построении противопоставляющих конструкций в предложениях, а также в поэтических произведениях для создания стихотворной рифмы;

6. Применение синонимов обусловлено многозначностью большинства слов, которая может меняться в зависимости от контекста предложения, типа текста или речи;

7. Применение синонимов допускает построение синонимических рядов из слов, не имеющих схожего значения. Это обусловлено смыслом отдельно взятого отрывка или текста.

Традиционно считается, что синонимы могут быть объединены в синонимические пары или группы синонимов. Такие группы синонимов принято называть синонимическими рядами.

1.2 Классификация синонимов

Синонимы, указывая на одно и то же понятие и имея одинаковое лексическое значение, различаются своей экспрессивной окрашенностью, закреплённостью за определённым стилем, степенью употребительности. Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно лексическим значением и экспрессивной окрашенностью. Так, синонимы могут дифференцироваться ряду критериев.

Во-первых, все синонимы можно разделить по степени эквивалентности или синонимичности. В данной дифференции выделяется разделение синонимов на полные и абсолютные.

В свою очередь, абсолютные синонимы - лексические единицы, которые полностью совпадают по своему значению. Для английского языка такое явление очень редко и встречается в основном в сфере научной или специализированной терминологии. В редких случаях абсолютные синонимы встречаются в художественной литературе или повседневной речи. К примеру, слово «fatherland»: "It is you and such as you that have let the barbarians onto the sacred soil of the fatherland." Синонимами для данного существительного могут выступать слова «motherland», «homeland». В указанном случае, все три существительных образуют абсолютный синонимический ряд.

Более широкое распространение получили относительные синонимы, которые используются повсеместно. Например, относительными синонимами выступают пары: big - large, ask - beg - implore, like - love - adore, gift - talent, small - little.

Выделяется также отдельная группа контекстных синонимов, у которых значение совпадает в определенной дистрибуции. Например, глаголы «buy» и «get» в следующих предложениях являются синонимами: «I got you some bread, biscuits, detergents, toiletries, beer, wine» и «After breakfast, we go out and buy a sash for me, one of those obiahs». Оба глагола передают значение «покупать».

Во-вторых, все синонимы можно разделить в соответствии с выполняемыми функциями. Так синонимы могут быть семантическими, стилистическими, семантико-стилистическими.

Семантические синонимы оттеняют разные стороны обозначаемого объекта (mistake - error - slip - lapse), указывают на различную степень проявления признака, действия (mistake - blunder).

Стилистические синонимы, соответственно, различаются своей стилистической окраской, например, select и choose, где select относится к научному стилю, a choose - к нейтральному. Для примера рассмотрим два предложения: «He was one of the first people of his race to attain political greatness; he had to choose between me and his people» и «If we were to select the top three rumors surrounding Dok Go Jin's video, the first version would be you co-playing as Sailor Moon».

Семантико-стилистические синонимы совмещают функции указанных групп и могут комбинировать особенности семантических и стилистических синонимов.

В-третьих, синонимы могут делиться в зависимости от типа проводимого анализа по отношению к ним. Такой подход представляется более полезным, что открывает возможности для выявления самых тонких различий в значениях синонимов. Например, рассмотрим следующий синонимический ряд, образованный от глагола «to like»: to like - to admire - to love. Все три глагола можно использовать для описания степени симпатии по отношению к субъекту: «I'm going to like you, Scheisskopf» или «I am always watching her to admire and I do pity her from my heart» или «I began to love my race, and for the first time I wanted to be Chinese». Более того, все три глагола достаточно часто употребляются в английском языке.

В соответствии с классификацией по типу коннотативных значений мы можем продолжить данный синонимический ряд, указывая на степень интенсивности признака. Добавляем глагол «to adore»: «I, as they used to say in the olden times, have burned my ships ... I have burned all that I used to adore before». Далее глагол «to worship»: «To see him is to worship him, to know him is to trust him».

Таким образом строиться синонимический ряд: to like - to admire - to love - to adore - to worship. Глаголы, которого подразделяются по степени интенсивности признака по отношению к субъекту и образуют группу синонимов по типу коннотативных значений.

Для более детального понимания тематики рассмотрим синонимию глагольных рядов прилагательных и их сочетаемости в английском языке.

1.3 Синонимия глагольных рядов и их сочетаемость в английском языке

Глаголы, входящие в один синонимический ряд, могут обладать разными сочетаемостными ограничениями. Сочетаемостные ограничения могут быть лексическими, семантическими или референционными.

Семантическое ограничение задается указанием определенного семантического признака, которым должно обладать слово, вступающее в синтаксическую связь с данным словом. Рассмотрим для примера синонимический ряд со следующими глаголами: decamp - flee - escape - abscond. Таким образом, синонимы «escape» и «flee» обладают широкой сочетаемостью, в отличие от двух других. Это связано с ограничениями, которые вызвано субъектами соответствующих действий. В первом случае синонимы распространяются на людей и животных, во втором только на людей: Now your mother has absconded with my child - Теперь твоя мать скрывается с моим ребенком!

Более сложно выглядят референционные сочетаемостные ограничения. Примером таких ограничений может служить ряд reach, achieve, gain, attain в значении «добавляться». Типичные для этих синонимов являются следующие сочетания с существительными, обозначающими цель или результат действия:

To reach / to achieve, to gain, to attain / one's aim the abject of one's desires, success, fame glory, to reach an understanding an agreement… или to achieve a reputation for being rude. To achieve the realization of a dream, to gain / to attain / the attention of the clerk the confidence of the mountain people.

При описании действия с употреблением глаголов «gain» и «attain» можно обнаружить референционные сочетаемостные ограничения, поскольку их нельзя заменить синонимами reach achieve.

Сочетаемостные различия между синонимами могут, подобно конструктивным различием, быть мотивированными и немотивированными.

Если рассмотреть синонимы «surprise», «amaze» и «astound» можно увидеть то, что они различаются, в частности, по признаку степени чувства. Все три могут сочетаться с обстоятельствами меры, однако глагол «to surprise» сочетается с любыми обстоятельствами этого класса: Nothing seemed to surprise or excite him. - Ничто, по-видимому, не могло ни удивить, ни взволновать его.

При этом «amaze» и «astound» употребляются в предложении для обозначения сверхвысокой или предельной степени свойства, состояния или чувства: Well, your level of incompetence never, ever ceases to amaze me, Gisborne. - Уровень твоей некомпетентности никогда не перестанет меня изумлять, Гисборн.

Использование данных глаголов с точки зрения лексики сама по себе необычна. Создание словосочетаний с применением сверхчувствительных глаголов - аномальна. Их применение передает значение типа «сверхвысокий», «чрезвычайный».

В вышерассмотренном случае сочетаемостные различия естественно выводится из различий в значениях синонимов. Однако даже сочетаемостные различия могут быть семантически немотивированными.

Коммуникативные причины для существования дифференцированной номинации указывают на различия по стилям:

Синонимический ряд №1: tо allow - to permit - to let, со значением «позволять». Данный ряд имеет различие по степени дозволенности: And Cyrus talked to Adam alone and did not permit Charles to listen. - Эти беседы Сайрус вел с Адамом наедине и Карлу слушать не разрешал.

Синонимический ряд №2: tо ask - to beg - to request, со значением «просить». Глаголы ряда различаются по частоте употребляемости. Так глагол «to ask» относится к одному из четырех наиболее распространенных глаголов говорения в английском языке, а «to request» чаще применяется в деловой переписке или официальных обращениях: "Mr. Mayor, I have come to request you to instigate the authorities to dismiss me." - Господин мэр! Я пришел просить вас, чтобы вы потребовали у начальства моего увольнения.

Синонимический ряд №3: tо begin - to start - to commence, со значением «начинать». Различаются по актуальности: And as for Daniel, he had yet to commence his misguided relationship with dear Ms. Davenport. - А, что касается Дэниела, он еще не начинал свои ошибочные отношения с дорогой мисс Дэвенпорт.

Фрагмент когнитивной картины мира, выявляющийся в результате интерпретации результатов описанных многочленных синонимических рядов в английском языке предстает в следующем виде: дифференцируются прежде всего функции денотатов, особенности и способы их применения и использования, материальные особенности денотатов; в то же время социально-культурная значимость денотатов не является важной при дифференцированной номинации. Носители английского языка максимально дифференцированно номинируют денотаты, относящиеся к утилитарной сфере, внешнему проявлению действительности, положению/статусу денотата, не уделяя значительного внимания эмоциональной окраске и оценке.

Наличие многочленных рядов отражает когнитивную картину мира с релевантными дифференциациями. Различия подавляющего большинства единиц многочленных синонимических рядов английского языка объясняются наличием одновременно когнитивных (различия по денотату, эмоциональность и оценочность) и коммуникативных (употребительность, актуальность, стилистическая отнесенность) причин в различных комбинациях.

Несмотря на многочленные синонимические ряды, они в действительности представлены не столь большим количеством активной лексики, что отвечает требованиям кратковременной памяти - активная лексика в большинстве из них не превышает числом 9 единиц.

Можно предположить, что малоупотребительные и редкие единицы не извлекаются из долговременной памяти. Если вычесть из представленных многочленных синонимических рядов малоупотребительные и редкие единицы, то в английском языке многочленными останутся глаголы - ряды с доминантами die (17 единиц), hit (17 единиц), blame (13 единиц), chat (12 единиц), shake (И единиц), protest (10 единиц).

Эти синонимические ряды, по-видимому, отражают особую когнитивную значимость объективируемых ими концептов для английской лингвокультуры.

Каждый многочленный синонимический ряд отражает различные стороны одного концепта. Наличие многочленных синонимических рядов свидетельствует о релевантности определенных когнитивных дифференциаций в концептосфере народа для общения данного народа.

1.4 Образование синонимических рядов прилагательных в английском языке

В отличие от глагола, приносящего в предложение процесс действия, прилагательное обозначает качественный и относительный признак описываемого субъекта. Не являясь универсальной частью речи, прилагательные образуют наименее специфицированную группу слов в английском языке, так как не имеют собственных морфологических или синтаксических характеристик.

Поскольку прилагательные не обладают формой согласования с существительным, а отсутствие морфологических признаков приближают английский язык к группе изолирующих и инкорпорирующих языков. К примеру, сложные слова не ограничивается от словосочетания: Now, as the harem of whales is called by the fishermen a school, so is the lord and master of that school technically known as the schoolmaster.

Прилагательные как часть речи выступают в функции определения, в функции именной части сказуемой и в функции предикатива.

Образование синонимических рядов прилагательных в предложении может носить следующую цель:

1. Для характеризации описываемого субъекта с разных сторон, его свойств и качеств;

2. Для того, чтобы подчеркнуть отдельную особенность субъекта. Например, прилагательное «attentive» по отношению к человеку обозначает его внимательность: «He was a wise, generous, kindly man, attentive to all; and, as you see, too strict to himself.». Для того, чтобы подчеркнуть это качество в дальнейшем тексте можно использовать следующие синонимы: mindfull - caring - close - alert - sensitive.

3. Для отображения экспрессии или второстепенного качества по отношению к происходящему процессу: It's a long process, but when we're finished, that ear will look good. Для более детальной характеристики можно применить прилагательное dree: Dree, and dreary! I reflected as the good woman descended to receive the doctor: and not exactly of the kind which I should have chosen to amuse me.

4. Для раскрытия дифференциальных признаков синонимов, в соответствии с разными аспектами. Так, синонимический ряд: woinderfull - amazing - astonishing, позволяет раскрыть денотативный компонент понятия «удивительный». A new century had begun, and it brought with it a series of astonishing inventions that reshaped life around the globe.

Использование синонимических рядов прилагательных помогает человеку при пересказывании какого-либо события или при описании действия, человека. Внедрение прилагательных придает в таком случае субъекты свойства, которые и формируют общую картину происходящего у других лиц.

Вывод по Главе 1

В первой главе были рассмотрены теоретические аспекты в изучении синонимии. Проведено изучения синонимии как лексическая категории. Выделены ролевые функции синонимов в формировании языка - всего обозначено семь позиций. Также, в работе проведено знакомство с классификацией синонимов, которые могут подразделять по трем общим критериям: по степени эквивалентности или синонимичности, в соответствии с выполняемой функцией, в зависимости от проводимого анализа.

Особое внимание уделено особенностям образования синонимических рядов глаголов и прилагательных в английском языке. Глагольные синонимические ряды рассмотрены с позиции сочетаемости.

Таким образом можно сделать вывод, что применение синонимов в речи ведет к расширению восприятия лексикологии английского языка. В процессе образования синонимических рядов может применяться приемы метафоризации и гиперболизации

Использование синонимических рядов глаголов и прилагательных остается одной из наименее изученных тем в английском языке: различные дополнительные значения, контекстная обусловленность, степень глагольного действия, оттенки свойства субъекта - объединяет различные глагольные и прилагательные группы. Все перечисленное обуславливает степень актуальности проводимой работы, а также её научную новизну.

ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРИМЕНЕНИЯ СИНОНИМИЧЕСКИХ РЯДОВ В АНГЛИЙСКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

В качестве рассматриваемой литературы для проведения анализа была выбрана поэзия американского автора Уолта Уитмена. Среди исследованных произведений изучены стихотворения: «Бейте, бейте, барабаны!», «Ночью у моря один…», «О капитан! Мой капитан!..», «Мне снилось во сне…», «Из океана толпы, из моря ревущего…», «В сад мировой», «Один час безумья и радости».

Анализ будет производиться путем выделения эмоционально-экспрессивных прилагательных и глаголов, и построения на их основе синонимических рядов.

2.1 Анализ синонимических рядов экспрессивных глаголов и прилагательных на основе произведений Уолта Уитмена

В качестве первого произведения рассмотрим «Бейте, бейте, барабаны». Само по себе стихотворение является достаточно экспрессивным и эмоционально окрашенном. Ключевым моментом можно выделить тот факт, что в стихотворении используется большое количество глаголов деструкции. Для примера рассмотрим второе предложение стихотворения: «Through the windows--through doors--burst like a ruthless force…». В одном ряду используется словосочетание «burst like», что несет значение действия деструкции «врывайтесь», а также прилагательное «ruthless» с негативным значением «безжалостные».

Далее мы сталкиваемся с употреблением эмоционального прилагательного «solemn», подчеркивающего обстановку торжественности мероприятия. Но поскольку это единственное слово с положительным значением в стихотворении, то построение синонимического ряда не представляется возможным.

В первой части стихотворения можно также встретить такие предложения как «Leave not the bridegroom quiet--no happiness must he have now with…» и «Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his field or gathering his grain», что придает картине происходящего дополнительную насильственность.

Следующие прилагательные, которые применяются в стихотворении «Бейте, бейте, барабаны» и передают эмоционально-экспрессивное состояние выступает слово «shrill», усиленное предлогом «so», слова «fierce», «beseeching», «terrible». Таким образом, получается первый синонимический ряд: ruthless - fierce - terrible. С помощью данной группы синонимов автор пытается подчеркнуть насколько пугающий для окружающих людей представляется событие. Предположительно, что речь идет о захвате города чужими войсками.

В противовес этому, чтобы подчеркнуть и усилить эффект происходящего ужаса, У. Уитмен применяет синонимический ряд: beseeching - timid - pleading. С помощью данных прилагательных автор ставит в противовес местных жителей, которые беспомощны перед грядущей угрозой.

Глагольный синонимический ряд, который был построен в текущем предложении выглядит следующим образом: burst like - mind not. В то время, когда «burst like» несет прямое значение, то «mind not» имеет контекстную обусловленность со значением «пренебрегать, игнорировать», что в целом отображает нагнетающую логику выстроенного анализа. Иные глаголы и прилагательные не относятся к эмоционально-экспрессивной группе.

Вторым анализируемым стихотворением выступает произведение «Ночью у моря один». В отличие от «Бейте, бейте, барабаны» данная литературная единица имеет менее эмоциональный окрас, что связано со спокойствием, которое в себе несет ночь. В ходе исследования стихотворения было выявлено несколько синонимических рядов прилагательных, которые не имеют нужного эмоционального окраса. К примеру, пара синонимов old - husky, несущие значение «старости» в стихотворении. Экспрессивных глаголов также не было выявлено.

Третьим рассмотренным произведением стало стихотворение «О капитан! Мой капитан!..». Согласно проведенному анализу было построено два синонимических ряда.

Синонимический ряд №1: cold - dead - pale, где все синонимы подчинены схожему значению в контексте. С помощью их использования передается эмоциональная оценка, сопряженная с гибелью капитана.

Синонимический ряд №2: Exult o shores - ring o bells - the people all exulting. В отличие от синонимов-прилагательных выше, данный ряд соединен глагольными конструкциями, передающих радостное событие - прибытие корабля в порт. Людям, находящимся на берегу неизвестны события, произошедшие во время путешествия, поэтому в стихотворении можно наблюдать «ликование народа» и «звон колоколов».

При оценке стихотворения «Мне снилось во сне» не удалось выделить синонимические ряды экспрессивных прилагательных и глаголов. Вместе с тем, в произведении «Из океана толпы, из моря ревущего…» удалось проследить эмоциональную ноту повествования американского писателя, что чувствуется по названию произведения. Построено два синонимических ряда: Die - fear - lose, которые аналогично рассмотренным выше стихотворениям передают страх и боязнь потерять человека.

Второй синонимический ряд представлен двумя прилагательными, описывающими окружающую обстановку: rolling - irresistible. Соответственно представлено предложениями: «Out of the rolling ocean the crowd came a drop gently to me….» и «But as for me, for you, the irresistible sea is to separate us…».

Стихотворение «В сад мировой» также содержит ряд эмоционально-экспрессивных прилагательных, которые используются при построении синонимических рядов: amorous - mature - beautiful. Данный ряд используется в одном предложении и тем самым передает посыл, заложенный автором.

Для усиления влияние, чуть позже используется эмоциональное прилагательное «wondrous», говорящее об исключительном отношении героя стихотворения к окружающему его миру.

В отличие от предыдущих стихотворений, где в большинстве своем преобладали негативные настроения, в произведении «В сад мировой» наблюдается полностью противоположная позиция Уолт Уитмена. Более того, атмосфера, которой наполнена работой, передает любовные настроения и умиротворенности происходящим. Отсутствия отрицательных экспрессивных глаголов и прилагательных усиливает данное ощущение, а использование большого количества синонимов в виде существительных дополняет эту картину.

Стихотворение «Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа…» содержит большое количество положительных и отрицательных прилагательных. Возьмем для анализа предложение: I heard you solemn-sweet pipes of the organ as last Sunday morn I pass'd the church… - которое содержит сложное прилагательное «solemn-sweet». В переводе обозначается как «торжественно-нежный». Следовательно, его значение можно определить, как эмоционально-экспрессивное.

Далее, выделяем слово «perfect» из предложения «I heard the perfect Italian tenor singing» и тем самым получаем синонимический ряд из двух прилагательных: solemn-sweet - perfect.

Наподобие этого составляем ещё один синонимический ряд из двух предложений, но с негативным эмоциональным фоном: «Winds of autumn, as I walk'd the woods at dusk I heard your long-stretch'd sighs up above so mournful…» и «Heart of my love! you too I heard murmuring low through one of the wrists around my head». Синонимический ряд выглядит следующим образом: long-stretch - mournful. Оба прилагательных отображают скорбь и печаль.

Если попытаться перевести второе предложение, то обратив внимание на «…through one of the wrists around my head» - получаем значение «охвативших», что логически соответсвует повествованию предложения. Если не оценивать дословно, то не воспрещается трактовать словосочетание как ещё один очевидный признак отчаяние, которым пропитана анализируемая часть предложения. Получаем синонимический ряд: long-stretch - mournful - through one of the wrists around my head.

Заключительное стихотворение, которое подвергалось анализу - «Один час безумья и радости». Ещё одно любовное стихотворение автора, которое богато на наличие синонимических рядов. К примеру, рассмотрим одну из строчек отдельно: To drive free! to love free! to dash reckless and dangerous! - Выделяем следующий синонимический глагольный ряд: drive - love - dash. Глаголы имеют контекстуальную обусловленность между собой, а также глаголы данного ряда имеют эмоционально-экспрессивную составляющую.

Рассматриваем ещё одно предложение и по аналогии выделяем синонимы: To ascend, to leap to the heavens of the love indicated to me! To rise thither with my inebriate soul! - получаем синонимический ряд: ascend - leap - rise. Однако, в данном случае все три глаголы имеют схожее значение, но с разными оттенками.

С точки зрения наличия синонимических прилагательных можно выделить несколько отрывков: «One hour to madness and joy! O furious! O confine me not! », «O to return to Paradise! O bashful and feminine!». Выделяем синонимический ряд: furious - bashful - feminine.

Если сравнивать стихотворения между собой, то «Один час безумья и радости» выделяется на фоне остальных, в соответствии с темой проводимого исследования. Работа наполнена большим количеством эмоций, которые автор попытался передать при помощи использования различных стилистических приемов. В том числе с помощью использования синонимических рядов эмоциональных глаголов и прилагательных.

В целом, поэзия У. Уитмена отличается большим содержанием синонимов, как схожих по значению, так и полностью дифференциально противоположных.

2.2 Определение эмоциональной направленности синонимических рядов

После того как было проведено исследование и построение синонимических рядов глаголов и прилагательных, предлагается определить их эмоциональный фон, настроение и чувственную ориентацию.

Из восьми рассмотренных стихотворений были найдены практических во всех стихотворениях. Сведем полученные синонимические ряды в сравнительную таблицу (Таблица 2.1).

Таблица 2.1

Сравнительная таблица

Стихотворение

Синонимический ряд

Принадлежность к части речи

Эмоциональный фон

1

Бейте, бейте, барабаны

beseeching - timid - pleading

Прилагательные

Положительный

ruthless - fierce - terrible

Прилагательные

Отрицательный

burst like - mind not

Глаголы

Отрицательный

2

Ночью у моря один

Синонимические ряды не выявлены

3

О капитан! Мой капитан!..

cold - dead - pale

Прилагательные

Отрицательный

exult o shores - ring o bells - the people all exulting

Глаголы

Положительный

4

Мне снилось во сне

Синонимические ряды не выявлены

5

Из океана толпы, из моря ревущего…

die - fear - lose

Глаголы

Отрицательный

rolling - irresistible

Прилагательные

Отрицательный

6

В сад мировой

amorous - mature - beautiful - wondrous

Прилагательные

Положительный

7

Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа…

solemn-sweet - perfect

Прилагательные

Положительный

8

long-stretch - mournful - through one of the wrists around my head

Прилагательные

Отрицательный

9

Один час безумья и радости

drive - love - dash

Глаголы

Положительный

ascend - leap - rise

Глаголы

Положительный

furious - bashful - feminine

Прилагательные

Положительный

Вывод по Главе 2

Во второй части работы было проведена практическая оценка поэзии американского писателя У. Уитмена. Всего было задействовано девять произведений литературы. В процессе построения было образовано 13 синонимических рядов, из которых 5 - глагольные синонимические ряды, а 8 - прилагательные. В двух стихотворениях не было найдено синонимов, передающих эмоционально-экспрессивный характер.

По итогу была составлена сравнительная таблица, в которую сведены все полученные ряды синонимов для определения чувственного фона и их настроения. Получено 6 отрицательных рядов и 7 положительных.

Наибольшее количество синонимических рядов образовано при проведении анализа стихотворения «Бейте, бейте, барабаны» и «Один час безумья и радости».

В заключении можно добавить, что У. Уитмен активно применяет синонимы для передачи настроения действующих лиц произведений. Являясь настоящим новатором своего времени, писатель активно разрушает устоявшиеся традиции и нормы, невзирая на нормы и мораль окружающего его мира, о чем говорит большое количество экспрессивных прилагательных с ярко чувственного окраса.

Поставив в центр своей оригинальной поэтической системы отдельную личность, обобщенное поэтическое «я», У. Уитмен воспевал красоту человеческого тела и человеческой души, показывал гармонию в природе и разлад в человеческом обществе. Глубокое своеобразие поэзии Уитмена было предопределено уникальным синтезом романтического пафоса и элементов реалистического художественного мышления.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Использование синонимов в английском языке позволяет сделать человеческую речь более красивой и обогащённой. Актуально это только в том случае, если внедрение синонимов в текст, литературное произведение или даже процесс говорения уместно, отражает смысл происходящего действия и не искажает его значения.

Особое влияние применение синонимов имеет для поэтических произведений, где помимо эмоционального окрашивания, выстраивания грамотной речи и исключения речевых штампов, синонимические ряды дают возможность автору создавать рифму.

Во время выполнения работы было проведено исследование значения синонимии в современной лексикологии, путем оценки возможности построения синонимических рядов глаголов и прилагательных в английских поэтических произведениях. В качестве предмета исследования была выбрана литература У. Уитмена.

В ходе работы над курсовой работой были сделаны следующие задачи:

1. Проведен анализ явления синонимии как лексической категории в языковой среде, определено значение понятия «синоним», его роли в построении речи;

2. Произведено знакомство с особенностями построения синонимических рядов глаголов и прилагательных, выявлены требования глагольной сочетаемости в синонимии английского языка;

3. На основе литературы американского поэта У. Уитмена выполнено исследование особенности построения синонимических рядов эмоционально-экспрессивных глаголов и прилагательных;

4. Определен эмоциональный фон построенных синонимических рядов, за счет чего можно сделать вывод о преобладании положительных настроений в литературе автора.

На основе полученной информации можно сделать заключительный вывод, что английский язык включает в себя большое количество эмоционально-экспрессивных синонимов среди прилагательных и глаголов.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Акбаева Ф.Н. Контекстуальная синонимия в процессах концептуализации и языковой актуализации (на материале английских футбольных текстов) // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2019. - №4(201). - С.57-65.

2. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: словарь // Языки Славянской Культуры. - 2004. - 1489 с.

3. Белов В.А. Типы синонимических рядов // Вопросы психолингвистики. - 2014. - С.125-137.

4. Белов В.А. Функции употребления синонимов в разных типах текста // Неофилология. - 2019. - С.265-274.

5. Бобкова О.И. Особенности семантики предикативных прилагательных в русском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2019. - Т.12. - №6. - С.294-299.

6. Голадман К.А. Экзотизмы как абсолютная синонимия в лексической синонимии / К.А. Голадман, Х. Голами // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2016. - С.57-63.

7. Гринцова О.В. Дифференциальные признаки синонимических рядов прилагательных размера со значением "малая величина" на примере английского языка / О.В. Гринцова, Н.В. Солманидина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2019. - С.15-19.

8. Дудочкина О.Г. Проблема перевода терминов с английского языка на русский в научных текстах / О.Г. Дудочкина, О.А. Задорожная // Вестник науки и образования. - 2019. - №23(77). - С.43-46.

9. Иванова О.Б. Синонимия физических эпонимических наименований / О.Б. Иванова, Н.М. Дьяконов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2019. - С.290-294.

10. Кардумян М.С. Семантико-синтаксические характеристики глагола hope и его производных (на материале английского языка) / М.С. Кардумян, В.Г. Павленко, О.С. Макарова // Мир науки, культуры, образования. - 2019. - №3(76). - С.458-459.

11. Лебедева А.А. Значение контекста для корректного перевода юридических текстов // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - 2019. - С.149-158.

12. Ленько Г.Н. способы выражения эмоций в произведениях Кирстен Бойе // Вестник Томского государственного университета. - 2019. - №446. - С.41-48.

13. Нгуен М.Х. Синонимические ряды имён прилагательных как основа градации в художественном тексте // Вестник Челябинского государственного университета. - 2019. - С.115-120.

14. Павленко В.Г. Семантические особенности ментальных глаголов в рамках фреймового метода в английском языке // Концепт. - 2019. - С.1-6.

15. Павленко В.Г. Функционирование глагола “think” в аналитических конструкциях в английском языке // Концепт. - 2015. - С.1-6.

16. Пивоненкова Т.Б. Семантическая классификация фразовых глаголов с образным потенциалом // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - 2019. - С.53-61.

17. Пирожкова А.О. Основные формы работы с обучающимися филологических направлений при изучении синонимов в английском языке // Гуманитарные науки. - 2017. - С.104-110.

18. Потемкин С.Б. Исследование оценочной ориентации наречий русского и английского языков // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. - 2019. - №3. - С.17-28.

19. Черняк В.Д. Лексикология. Синонимы в русском языке: учебное пособие для академического бакалавриата // Юрайт. - 2019. - 155 с.

20. Черняк В.Д. Динамика синонимических рядов: равнение вниз // Science for Education Today. - 2015. - №5(27). - С.47-55.

21. Черняк В.Д. Синонимия в русском языке: учебное пособие для студентов // Академия. - 2010. - 16 с.

22. Желонкина Т.П. Эксплицитные средства выражения сомнения в современном английском языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2019. - С.151-164.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Понятие и определение синонимов, сущность критериев синонимичности. Богатство и выразительность синонимов в русском языке. Скрытое и открытое использование синонимических рядов. Особенности смыслового подобия и стилистических оттенков синонимов.

    реферат [22,9 K], добавлен 03.05.2012

  • Особенности лексической системы современного английского языка, словообразование как способ обогащения словарного состава. Исследование и анализ основных словообразовательных моделей в тексте произведения Дж. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень".

    курсовая работа [331,5 K], добавлен 26.12.2013

  • Регулирование процесса создания словаря синонимов. Словари синонимов как источник для анализа системных отношений в лексике. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы.

    реферат [49,4 K], добавлен 03.06.2017

  • Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.

    реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010

  • Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.

    дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015

  • Три основные причины знания английского языка. Значение формирования умений и навыков чтения и понимания литературы на английском языке для инженера-строителя. Роль английской лексики в сфере инновационных технологий и познания для современного студента.

    доклад [15,7 K], добавлен 12.12.2015

  • Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012

  • Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

    научная работа [40,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".

    курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012

  • Определение роли и места конъюнктива, сослагательного, изъявительного наклонений в системе современного английского языка: характеристика, образование форм, значение, употребление и распознавание в грамматических конструкциях различных типов предложений.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 13.03.2011

  • Лексика научного стиля английского языка. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Стилеобразующие факторы английской научной речи. Особенности научного стиля.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 24.01.2007

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.

    курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.

    дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.