Отличие односоставных предложений в неродственных языках

Характеристика дифференциальных признаков односоставных предложений в сопоставимом аспекте на материале русского, азербайджанского и английского языков. Анализ особенностей односоставных предложений. Изучение особенностей английских безличных предложений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.02.2021
Размер файла 26,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОТЛИЧИЕ ОДНОСОСТАВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В НЕРОДСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ

предложение английский безличный

Гамидова Х.В.

Азербайджанский государственный педагогический

университет (Баку)

У статті розглянуто основні диференційні ознаки односкладних речень у зіставному аспекті на матеріалі російської, азербайджанської та англійської мов.

Ключевые слова: односкладні речення, називні речення, інфінітивні речення, присудок, підмет.

This article is devoted the main differences of one-member sentences in various languages.

In this article characteristic features of one-member sentences were discussed and analyzed relying on different samples.

Key words: one member sentences, nominative sentences, infinitival опє member sentences, predicate, subject.

Односоставные предложения - это Предложения, грамматическая основа которых состоит из одного главного члена, достаточного для полного словесного выражения мысли, называют односоставными, т. е. такие предложения нельзя считать неполными. В односоставном предложении грамматической основой является один главный член, функционально сближающийся со сказуемым или подлежащим двусоставного предложения. Традиционно, в частности школьная грамматика, распределяет на две разновидности: 1) с главным членом, соотносимым со сказуемым, 2) с главным членом-подлежащим.

Односоставные предложения включают в себя только один член, который ввиду отсутствия другого члена, затруднительно определить как подлежащее или сказуемое [1, с. 286]. Сюда относятся прежде всего так называемые слова-предложения, состоящие из слов, которые всегда, во всех случаях вступают только как односоставные предложения и не могут распространяться другими словами:

1. Слова утверждения и отрицания: yes и no.

2. Некоторое формулы вежливости, типа good-bye, adieu и т. д.

Все другие разновидности односоставных предложений включают в качестве ведущего (или единственного) компонента слова обычного типа.

Существительные: A sunny midsummer day. There was such a thing sometimes even in Coke town (Ch. Dickens). The drawing room in Sartorius's house in Bedford Square (B. Shaw; ремарка в пьесе). “Miserable dog”, Isaac said without turning his head (P. Abrahams). What a lovely night! (B. Shaw). “Tess!” said Urberville (Th. Hardy). Water! Silence! Attention! Happy New Year!

Прилагательные: Splendid! So kind of you! Hoь romantic!

Глаголы: в форме императива: Stop! Read the text! Pat it down! Реже в форме инфинитива: You unmanly fellow, to treat a woman so who look you off the street! (W. Thackeray). But to hurt them so awfully! (J. Galsworthy). To think of it!

Гораздо чаще, чем в английском, односоставные предложения встречаются в русском языке, в которых слова имеют развитую систему флексий, ибо в этом случае можно обозначить носителя того или иного признака, действия или состояния при помощи флексии. Например, в русском предложении “Сижу за решеткой в темнице сырой' (А. С. Пушкин) субъект действия четко выражен флексией 1-го лица единственного числа “сижу” (а не “сидишь”, “сидят” и т. д.). В английском же языке форма sit сама по себе не выражает субъекта, не выраженный формой глагола, должен быть обязательно выражен особым словом - подлежащим: I sit, you sit, they sit и т. п. В силу этого в английском языке односоставные предложения встречаются относительно редко и ограничены определенными сферами применения, с одной стороны, они встречаются в книжно-письменной речи как особый стилистической прием при описании обстановки, пейзажа и т. д., а также как заголовки, авторские ремарки и пр.; с другой стороны, они характерны для устной речи, где они почти всегда носят восклицательный резко эмоциональный характер.

В русском языке односоставные предложения бывают 6 типов. Каждый имеет свое название: 1. назывные; 2. определенно-личные; 3. неопределенно-личные; 4. обобщенно-личные; 5. безличные; 6. инфинитивные.

По сравнению с русским языком в азербайджанском языке односоставные предложения делятся на 4 типа:

1. назывные (adliq cьmlolor); 2. определенно-личные (mьoyyon зoxsli cьmlolor);

3. неопределенно-личные (qeyri-mьoyyon зoxsli cьmlolor); 4. безличные (зoxssiz cьmlolor).

I. Номинативные (назывные) предложения представляют собой односоставные предложения с главным членом, соотносимым с подлежащим. Обычно такие предложения утверждают наличие чего-либо - предмета, явления, а также их эмоциональная оценка. Это очевидно отражаются в следующих примерах: Ночь. Тишина. Ночь! Малина сладкая! Что за красота!

В азербайджанском языке в назывных предложениях чаще всего в качестве подлежащего употребляются:

1) существительные и т. п.: Cobho xostoxanasi. Yaralilar. Aydin bir gece (M. ibrahimov). Dadaзovun evinin yani. Axзam. Ay iзigi (S. Rohman). Kondin konarinda sofali bir yer (S.Rohman) Mьstoqillik ... Soni azadliga aparan yol (§ohla Nosirova “Qadin ьroyinin horaroti”) [s. 30]. Voton, Torpaq, Tobiot, Qadinlar.. Bir do bьtьn bu sadaladiqlarimi qolomo alaraq hor birinin gцzolliklorini a yrica tofsilati ilo цz oxucularina зatdirmaga toloson bir yazar, bir зairo цmrьnьn qolb зirpintilari, kцnьl piзiltilari (§. Nosirova) [s. 3]. Sohvini baзa dьзmьз bir qadinin - Zohranin ьroyinin horaroti... Nura, iзiga qorq olmuз bir ocaq... Homidzadolorin evi... (§. Nosirova) [s. 82]. Bahar, ey mohobbot domi, ey bahar... (A.S.Puзkin.Yevgeni Onegin) [s. 38]. Altmiз yaзlarinda, agsaзli, ariq, qaraзin, oynindo mis dьymoli qohvoyi frak, boynunda зohrayi yayliq olan adam... Nikolay Petroviз... iзlonmokdon taqotdon dьзmьз, ьzьndo illorin зotinliklorinin izi olan o mozlum qoca... (i. S. Turgenev. Atalar vo ogullar) [4, s. 18].No cavab verocoyini vo vocdo golmiз qocanin olindon yaxasini neco qurtaracagini bilmoyon keзiз Aleksey (I. S. Turgenev) [4, s. 160]. Milad gьnь... Hor зeyin mьoyyonloзdirildiyi, Sqanarelin цldьrьldьyь o gьn. Kьзodo evin o torof bu torofindo ьstlori bozokli xalзalarla фrtьlmьз зoxlu uzun vo bцyьk ьзatli xizoklor (N. S. Leskov. Vohзi heyvan) [s. 378].

2) местоимения и т. п.: Nohayot ki, onlar! Milyonlarla insan... (S. Rohman). Ata -anasinin tokidilo ailolori dagilan, uзaqlari ilo maraqlanmayan minlorlo agilsiz ailo baззilari... (§. Nosirova) [s. 44]. Minlorlo ayaga qalxan insanlar... Onlarin riyakarligindan зikayotlonmok (І. S.Turgenev) [4, c. 9].

3) числительные с существительными и т. п.:

On doqquz may ... On alti noforin holak oldugu gьn. 30 dekabr. Hoyatimin on unudulmaz sohvi ... 1859-cu il mayin 20-si... §ose yolun ьstьndoki karvansara. Soki ьstьndo olan 40 yaзli dolu sifot, xirda vo sцnьkgцzlь cavan (Э. S. Turgenev. Atalar vo ogullar) [s. 3].

II. Определенно-личные предложения - это односоставные предложения, главный член которых соотносим со сказуемым, указывающим на действия известного лица (говорящего или собеседника). Главный член этих предложений имеет форму первого и второго лица единственного числа настоящего или будущего времени изъявительного наклонения или повелительного наклонения. Деятель не назван, но может быть обозначен личными местоимениями первого и второго лица единственного или множественного числа. Например: Люблю грозу в начале мая (Ф. Тютчев). Будем терпеливо сносить испытания (А. Чехов). Пойди, поклонись рыбке (А. Пушкин).

Если главный член таких предложений выражен формой третьего лица единственного числа или формой прошедшего времени глагола, утрачивается определенность действующего лица, предложение будет неполным и не может называться определенно-личным. Например: Вы и по-испански знаете? - Учился немного (Островский).

В азербайджанском языке главный член определённо-личных предложений выражен глаголом в форме не только настоящего и будущего времени изъявительного наклонения 1 и 2 лица единственного числа или в повелительного наклонения, но и может быть и в 3-м лице множественного числа. Мы можем увидеть различие между двумя языками в следующих примерах: Adimi sans qoyum, sani yana-yana qoyum.Цzьma yer edim , gцr sana na edim. Har bir gьnahkarin cazasini vermak ьзьn garak gьnahkari tapasan (M. ibrahimov). Sцzьnьn yerini bilmay anin garak darsini verasin (M. ibrahimov). indi yeyirsan, iзirsan, oynayirsan, gьlьrsan, bir saat sonra na olacagini bilmirsan.Зair olmaq ьзьn abadi iztirab зakmalisan (M. ibrahimov). Oyaq olasan, gьnaзin neca зixdigina tamaзa edasan (Mir Calal). Baga baxarsan bag olar, baxmazsan, dag olar.

Ш. Неопределённо-личные предложения обозначают действия или состояние неопределённого лица, не названного из-за его неизвестности или специально исключенного из речи; акцент делается на действии описываемом в предложении.

Функцию главного члена этих предложений выполняет глагол в форме настоящего и будущего времени изъявительного наклонения или же повелительного наклонения 3-го лица множественного числа, а также в форме прошедшего времени или условного наклонения множественного числа глагола или прилагательного как части составного сказуемого, например: По улицам слона водили (И. Крылов). В зале пели. В соседнем классе шумят. В юности часто стремятся кому-то подражать (А. Фадеев). Нас пригласили в комнату. Ему здесь рады. Сейчас его приведут сюда (М. Горький). В одно тихое, теплое утро в больницу принесли письмо (А. Чехов). Сейчас за вами придут (К. Симонов). Отвели бы мне участок в шесть соток неподалёку от автозавода (М. Шолохов).

В азербайджанском языке часто используются модальные слова el@ bil ki, guya, guya ki, sanki, deyassn, которые означают нереальность событий: Onun aynina olani, ela bil, sanin aynina tikiblar (M. ibrahimov). Sanki Salim aganin baзina зomaq vurdular (M.ibrahimov). Sanki nafas aldigi havaya da zahar qatmiзdilar (M. ibrahimov). Cafarin ьstьndan sanki agir bir yьk gцtьrdьlar (M.ibrahimov). Ela bil, Sardann bu dьnyadan alini ьzmьзdilar (B. Bayramov). Sanki Sakinaya dьnyani bagiзladilar (M. ibrahimov). Rayona getmak xabarini sцylayanda, deyasan, kiзiya vay xabari verdilar (Mir Calal).

Не определено, кто является деятелем. В таких предложениях подлежащее отсутствует, так как в них выражается идея неопределенности лиц, производящих действие.

IV Односоставные предложения с главным членом, выраженным глаголом в форме 2 л. ед. ч. или 3 л. мн. ч. в настоящем или будущем либо в форме 2 л. ед. или мн. ч. повелительного наклонения называют обобщённо-личными. В обобщенно-личных предложениях лицо выступает в обобщенном виде, т. е. это могут быть все, многие, действие, совершаемое ими, является обычным, происходящим всегда. Такое представление выражает коллективный опыт народа в целом, отражает устойчивые, общепринятые понятия. Например: Любишь кататься, люби и саночки возить. На чужом несчастье своего счастья не построишь. Околицей прямо не ездят. Без счастья и в лес по грибы не ходи. Прежде веку не помрешь.

Действие, о котором говорится, является естественным, обоснованным коллективным опытом: Цыплят по осени считают. Без труда не вынешь рыбки из пруда. От сказанного слова не отвяжешься. Перекусишь на привале, а потом опять пойдешь. Огонь маслом не тушат. Ог добра добра не ищут. Не всякому слуху верь. Умей ошибиться, умей и поправиться. Из щеп похлебки не сваришь. Не будь грамотен, будь памятен. Найдешь келью и под елью. Немилостивому мил не будешь. Ешь с голоду, а люби смолоду. О семейном в кабаках не кричат (М. Горький).

По семантике и по структуре у них есть сходства с неопределенно-личными предложениями.

Но сказуемое в азербайджанском языке может иметь не только форму второго лица единственного числа или третьего лица множественного числа, но иногда и форму первого лица единственного числа: Цzьma yer edim, gцr sana na edim. Bilmiram kima inanim, etibar edim. (Mir Calal)

В обобщённо-личных предложениях не важно, кто конкретно выполняет действие, в итоге то, что оно совершается обычно, всегда, всеми, отражает коллективный опыт, при этом конкретное лицо не выступает, т. е. действие утверждается временное, конкретно не соотнесенное с моментом речи.

Обобщенно-личные предложения чаще всего используются в пословицах и поговорках, афоризмах, разного рода сентенциях: Sondon horokot, mondдn borokot. Kцpok yatar qaya kцlgosindo, elo bilor цz kцlgosidi (C. Borgu^ad) [3, с. 89].

V Предложения, которые определяют как безличные, в английском языке в отличие от русского содержат подлежащее, например: It is dark и “Темно”; It is getting dark и “Темнеет”; It is necessary to go there и “Необходимо пойти туда”. Хотя такое подлежащее, как было подчеркнуто выше, не называет действующее лицо: содержание сказуемого как бы поглощает некое содержание, заключенное в подлежащем (известная обстановка, жизненная ситуация), вследствие чего подлежащее не может быть названо и представлено самостоятельно. Ср.: It snows “Идет снег”, где невозможно уловить даже и это расплывчатое и неопределенное значение. Такое подлежащее можно назвать безличным. В английском языке безличные предложения, содержащие подлежащее, появились в общем не так давно. В древнеанглийских фиксируются безличные предложения без подлежащего типа “snows”. Предположительно появление в таких предложениях подлежащего it прямо связано с утратой некоторых форм лица и числа глагола и развитием их омонимии: употребление подлежащего в остальных случаях переносится также и на эти случаи [7, с. 161].

Таким образом, английские безличные предложения отличаются от русских безличных предложений тем, что в них безличность выражена не отсутствием подлежащего (как в русских предложениях), а в семантической опустошенности подлежащего или в его безличности.

Безличными предложениями считаются и такие типы, как It is useful - Полезно, It is necessary - Необходимо, после которых обычно употребляется форма инфинитива глагола или придаточное предложение с союзом “that”.

Как правило, английские грамматики определяют инфинитив или придаточное предложение как настоящее подлежащее, а it является “пустым словом”, предшествующим подлежащему и называют обычно “предваряющим” (anticipatory) it, отличающимся от безличного it. Хотя с эти трудно согласиться, поскольку “предваряющее” it так же является безличным it, выступающим в предложении единственным подлежащим, а придаточное предложение или инфинитив представляют собой известное уточнение, развитие содержания сказуемого: it is necessary, is useful и т. п.

В предложении It is necessary to go there первая часть It is necessary сообщает о наличии необходимости сделать что-либо [7, с. 158]. Поскольку значение такой необходимости должно конкретизироваться, собственно инфинитив или придаточное предложение будет такой конкретизацией сказуемого, уточняя его, но не попадая в цент внимания. Так, очевидным есть отличие предложений It is necessary to go there и To go there is necessary (ср. с русск. “Необходимо сделать это” и “Сделать это необходимо”); первое предложение раскрывает содержание того, что необходимо, а во втором характеризуется действия to go, указывается его необходимость. Иначе говоря, эти предложения различны по значению. Предложение It is necessary to go there соотносимо с предложением I must go there, в котором go входит в группу сказуемого и не может расцениваться как подлежащее.

И в первом, и во втором предложениях подлежащим является it, представляющее собой лишь формальную опору для глагола и не прибавляющее ничего нового к содержанию предложения, а инфинитив раскрывает содержание сказуемого.

Точно так же надо рассматривать it в предложении типа “It is difficult to understand this” Трудно понять это. В этом предложении инфинитив поясняет, раскрывает то, что является трудным, а it употребляется безлично.

VI. Инфинитивные предложения -это такие предложения, в которых главный член выражен независимым инфинитивом и обозначает необходимое, неизбежное или желательное действие. Например: Тебе знать лучше! Всем молчать! Быть грозе! Поехать бы к морю! Чтобы простить человек, а надо его понять [1, c. 286].

Литература

1. Бархударов Л. С. Структура простого предложения / Л. С. Бархударов. - Москва, 1966. - 200 с.

2. Бабайцева Н. Синтаксис / Н. Бабайцева. - Ленинград, 2010. - 576 с.

3. Джалал Бергюшад. Обнаженный меч / Джалал Бергюшад. - Баку, 1981. - 25 с.

4. Тургенев И. С. Отцы и дети / И. С. Тургенев. - Баку, 1989. - 101 с.

5 Левицкий Ю. А. Синтаксис английского языка / Ю. А. Левицкий. - Москва, 2010. - 168 с.

6 Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л.Теньер. - 2010. - 656 с.

7 Смирницкий А. Синтаксис английского языка / А. Смирницкий. - Ленинград, 1957. - 284 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.