Эволюция модальных глаголов как средств выражения субъективной модальности в немецком языке (сравнительно-историческое исследование на примере древне-, средне, ранне-, ново- и современного верхненемецкого языков)

Анализ становления первичной и вторичной семантик модальных глаголов в немецком языке. Особенности грамматической семантики, проявляемые модальными глаголами на различных исторических этапах развития немецкого языка. Семантические преобразования языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.04.2022
Размер файла 68,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЭВОЛЮЦИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ КАК СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СУБЪЕКТИВНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НА ПРИМЕРЕ ДРЕВНЕ-, СРЕДНЕ-, РАННЕ- НОВО- И СОВРЕМЕННОГО ВЕРХНЕНЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

Черноклинов Е.А.

Аннотация

Цель исследования - выявить особенности становления первичной и вторичной семантик модальных глаголов в немецком языке.

Процедура и методы исследования. Автором рассматриваются процесс становления модальных глаголов в немецком языке, а также особенности грамматической семантики, проявляемые модальными глаголами на различных исторических этапах развития немецкого языка. При использовании сравнительно-исторического метода рассматривается функционирование модальных глаголов в текстах на древне-, средне-, ранненово- и нововерхненемецком языках. Результаты проведённого исследования. Доказано, что большинство модальных глаголов немецкого языка претерпело значительные семантические преобразования. Исследование текстов различных исторических этапов языка показало, что глаголы эволюционировали путём семантической трансформации. Глаголы sollen и wollen, напротив, утратили присущую им сильную полисемантичность. Уточняются временные рамки становления вторичной семантики. модальный глагол немецкий язык

Теоретическая и практическая значимость состоит в том, что настоящее исследование позволяет подробно ознакомиться с особенностями возникновения основной, а также вторичной, субъективной, семантики модальных глаголов.

Ключевые слова: немецкий язык, модальность, модальный глагол, древневерхненемецкий язык, грамматикализация

Abstract

EVOLUTION OF MODAL VERBS AS MARKERS OF SUBJECTIVE MODALITY IN GERMAN LANGUAGE (COMPARATIVE HISTORICAL ANALYSIS BASED ON OLD, MIDDLE, EARLY NEW AND MODERN HIGH GERMAN LANGUAGES)

E. Chernoklinov

Purpose. The main aim of this article is to determine the ways of semantical evolution of modal verbs in the German language.

Methodology and Approach. The article deals with the process of semantic development of modal verbs in the German language, and also with the modal verbs semantic characteristics which appear at various stages of German language development. Using the comparative historical method, the function of modal verbs in old-, middle-, early- and new high German is analyzed.

Results. Using texts from main historical periods of German, the author proves, that most of German modal verbs (i.e. k nnen, d rfen, m gen, m ssen) evolved their primary semantics by semantic transformation. On the contrary, the verbs “wollen” and “sollen” lost their polysemy in the process. Next issue - time frames of evolving secondary modal semantic is also shown.

Theoretical and practical implications. This article helps to understand the specific aspects of the ways of development of primary and secondary meanings of modal verbs.

Keywords: German language, modality, modal verbs, old high German, grammaticalization

Основная часть

Категория модальности, как известно, принадлежит к языковым универсалиям [4; 7]. На сегодняшний момент по-прежнему существует большое количество неразрешённых вопросов, связанных с данной категорией. По утверждению А. В. Бондарко, «едва ли можно найти двух учёных, которые воспринимали бы модальность одинаково». [5, c. 67]. Как указывал В. В. Виноградов, среди модальных значений существуют два основных - модальность объективная и субъективная. Первая всегда находит своё выражение на морфологическом уровне языка, в любом предложении [7]. Вторая, напротив, проявляется на лексическом уровне языка [7] и возникает не всегда. Выражается она при помощи специального класса слов, названных модальными.

Необходимо отметить, что перечень субъективных модальных значений до сир пор вызывает большое количество вопросов и споров. Ввиду того, что немецкий язык обладает предельно чёткой системой средств выражения модальных значений [3, с. 6] (в первую очередь благодаря системе модальных глаголов), мы склоняемся к следующему перечню: 1)алетическая модальность - возможности; 2) деонтическая модальность - необходимости и долженствования; 3) эпи- стемическая модальность - уверенности; 4) волюнтативная модальность - волеизъявления.

Целью настоящей работы является исследование эволюции семантики модальных глаголов немецкого языка. Нами не исследуются праязыковые состояния данных глаголов, также как не рассматриваются генетические связи исследуемых глаголов. Настоящее исследование проводится исключительно в рамках немецкого языка на четырёх его основных этапах его становления - древне-, средне-, ранненововерхненемецком и современном немецком языках.

Для достижения поставленной цели был использован метод сопоставительного анализа. Он позволил рассмотреть эволюцию модальных глаголов посредством сопоставительного исследования текстов на основных этапах развития языка.

Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи. 1. Рассмотреть виды модальных значений на различных этапах развития немецкого языка. 2. Исследовать вопрос об эволюции первичной семантики модальных глаголов немецкого языка. 3. Зафиксировать исторические состояния модальных глаголов. Для этого мы использовали словари древне-1 и средневерхненемецкого См.: Kobler G. Althochdeutsches Worterbuch [Электронный ресурс] [2014]. URL: http://www.koeb- lergerhard.de/ahdwbhin.html (дата обращения: 17.07.2019). См.: Kobler G. Mittelhochdeutsches Worterbuch [Электронный ресурс]. [2014]. URL: https://www. koeblergerhard.de/mhd/mhd_k.html (дата обращения: 17.07.2019). языка Г. Кёблера. 4. Определить, на каком этапе началось формирование вторичной модальной семантики. Мы рассматриваем только общепринятые модальные глаголы немецкого языка, а именно konnen, durfen, mussen, sollen, wollen, mogen [6, с. 66], которые способны передавать фактически все модальные значения. 5. Установить перечень исследуемых модальных значений. Так, мы считаем, что при помощи модальных глаголов немецкого языка передаются следующие модальные значения, а именно:

1. Алетическая модальность выражается при помощи глаголов konnen и durfen.

2. Деонтическая модальность - при помощи mussen и sollen.

3. Эпистемическая модальность - при помощи всех модальных глаголов [13, S. 130-132].

4. Волюнтативная модальность - при помощи wollen и mogen.

Для решения поставленных задач нами были исследованы тексты, отражающие состояние языка на каждом историческом этапе. Мы также приводим их перевод на современный немецкий язык для сопоставления функционирования модальных глаголов. Так, в качестве материала исследования послужили следующие произведения: «Песнь о Хильдебранде» и «Муспилли» - основные литературные памятники на древневерхненемецком языке, дошедшие до наших дней; «Песнь о Нибелунгах» и «Бедный Генрих» являются источниками примеров на средневерхненемецком языке; ранненововерхненемецкие состояния модальных глаголов демонстрируются при помощи «К христианскому дворянству немецкой нации» М. Лютера; примеры функционирования модальных глаголов в нововерхненемецкий период взяты из текста «Фауст, трагедия» И.-В. Гёте и его современного переиздания.

В немецком языке все модальные глаголы «по умолчанию» обладают так называемым объективным, или прямым значением [13, S. 129-132]. Существует и альтернативное функционирование модальных глаголов - субъективное [13, S. 140-142]. И именно при использовании модальных глаголов во вторичном значении проявляются передаваемые ими эпистемическая модальность и эвиденциальность.

Предметом исследования в данной статье является «семантическая эволюция» обозначенных выше глаголов, так как они прошли сквозь века как с минимальными, так и с сильными семантическими изменениями [3, с. 2].

Новизна и актуальность настоящего изучением обеспечиваются не только исследованием временных рамок возникновения основных модальных значений, но и изучением формирования вторичной модальной семантики. К вторичной модальной семантике мы относим не только эпистемическую модальность, но и эвиденциальность. Категория эвиденциальности стала объектом изучения во многих исследовательских работах, тем не менее вопрос о её статусе (и принадлежности к модальным значениям) по- прежнему вызывает большое количество вопросов и споров.

Теоретическая значимость исследования видится нами в том, что в работе будут прослежены диахронные изменения модальных значений, передаваемых модальными глаголами. Практическая значимость видится нами в возможности использования результатов исследования в рамках курса истории немецкого языка, а также в рамках курса теоретической грамматики немецкого языка.

Рассмотрим сначала функционирование глаголов konnen, durfen и mogen. Глагол nnen (д.в.н. kunnan; с.в.н. kunnen; р.н.в.н. kunnen) в современном немецком языке обладает значением «мочь, быть в состоянии», т. е. является основным средством выражения але- тической модальности. Однако, судя по словарю д.в.н. языка, у данного глагола изначально было иное значение: kunnan* 112, ahd., Prat.-Pras.: nhd. beherrschen, verstehen, wissen, konnen, vermogen Kunnan // Kobler G. Althochdeutsches Worterbuch: [сайт]. URL: http://www.koeblergerhard.de/ahd/ ahd_k.html (дата обращения: 17.07.2019)., то есть преобладала семантика, характерная для современного глагола kennen. Несмотря на обозначенные в словаре значения, данный глагол не встречается ни в тексте «Песни о Хильдебранде», ни в тексте «Муспилли». Но если взглянуть на переводы данных текстов на современный немецкий язык, то глагол konnen уже встречается: в «Песни» один раз, а в «Муспилли» - шесть. Интересно, что глагол, передаваемый на современный немецкий язык при помощи konnen - это mugen, обладавший в древневерхненемецком языке семантикой возможности [2, с. 45]:

Оригинальный текст «Песни о Хильдебранде»

Перевод на современный немецкий язык

1) doh maht du nu, aodlihho, ibu dir din eilen taoc. (строка 55-я)1

Du kannst wohl leicht -wenn deine Kraft (dir) ausreicht- «Песнь о Хильдебранде». Здесь и далее текст цитируется по: Hildebrandslied [Электронный ресурс] // Wikisource: [сайт]. URL: https://de.wikisource.org/wiki/Hildebrandslied (дата обращения 17.07.2019). Там же..

Оригинальный текст «Муспилли»

Перевод на современный немецкий язык

2) daz ist allaz so pald, daz imo nioman kipagan ni mak. (строка 77-я) «Муспилли». Здесь и далее текст цитируется по: Muspilli - Mit bbersetzung bzw. bbertragung ins Neuhochdeutsche [Электронный ресурс] // Scribd: [сайт]. URL: https://ru.scribd.com/doc/9607821/Muspilli-Mit-Ubersetzung- bzw-Ubertragung-ins-Neuhochdeutsche (дата обращения: 17.07.2019).

das ist voller Kuhnheit, dass ihm niemand wider- stehen kann Там же..

Исследование литературных источников, приведённых в начале статьи, а также корпусов системы ANNIS См.: DDD Referenzkorpus Altdeutsch [Электронный ресурс]. URL: https://www.deutschdiachrondigital.de; Re- ferenzkorpus Mittelhochdeutsch [Электронный ресурс]. URL: https://www.linguistics.rub.de/rem/; Referenzkorpus Fruhneuhochdeutsch [Электронный ресурс]. URL: https://www.linguistics.rub.de/ref/ (дата обращения: 17.07.2019). показало, что в древневерхненемецком периоде исследуемые глаголы не функционировали в субъективном значении.

Возникновение вторичной семантики konnen произошло в Средние века, а именно в средневерхненемецкий период:

Текст на средневерхненемецком языке

Перевод на современный немецкий язык

3) ir enkunde in dirre werlde leider nimmer geschehen. (стих 11-й) «Песнь о Нибелунгах». Здесь и далее текст цитируется по: Das Nibelungenlied [Электронный ресурс]. URL: https://www.reclam.de/data/media/978-3-15-018914-6.pdf (дата обращения 17.07.2019)..

Kein groBeres Leid hatte ihr auf dieser Welt zustofien konnen Там же..

Глагол mogen (magan* (2) 14, ahd., V., konnen, vermogen, helfen) Kobler G. Althochdeutsches Worterbuch [Электронный ресурс]. [2014]. URL: http://www.koeblergerhard.de/ah- dwbhin.html (дата обращения: 17.07.2019). встречается в трёх строках: 57-й, 77-й и 91-й. В 84-й строке в качестве глагола, выражающего значение возможности, используется mussen (д.в.н. muozan). Примеры, обнаруженные в текстах «Песни о Хильдебранде» и «Муспилли», позволяют говорить, что Яии-ичность не была приоритетной семантикой глагола konnen. Данная модальность передавалась при помощи глаголов mogen и mussen. Следует отметить, что обозначенная в начале настоящей статьи волюнтативная семантика глагола mogen изначально также не являлась доминирующей. Но в средневерхненемецкий период ситуация начинает меняться [8, с. 68]:

Оригинальный текст «Песни о Нибелунгах»

Текст на современном немецком языке

4) si heten noch manegen recken, des ich genennen niene kan. (стих 8-й)1

Dazu gehorten noch viele erprobte Recken, die ich nicht alle namentlich aufzahlen kann «Песнь о Нибелунгах». Там же..

Очевидно, что с.в.н. глагол kunnen Kunnen // Kobler, G., Mittelhochdeutsches Worterbuch [сайт]. URL: https://www.koeblergerhard.de/mhd/mhd_k. html (дата обращения: 17.07.2019). об- можность, встречаются десять раз, среди ладает алетической семантикой, что позво- них шесть раз используется глагол kunnen лило передать его при помощи современ- - в 8, 11, 12, 15, 51, 52-м стихах. Остальныеного глагола konnen. В первой главе «Песни четыре примера демонстрируют использо- о Нибелунгах» глаголы, выражающие воз- вание глагола mogen, например:

5) »Waz mac uns daz gewerren?« (стих 53-й) «Песнь о Нибелунгах».»Wieso kann uns das storen?« «Песнь о Нибелунгах».

В этом примере использования глагола mugen интересна одна особенность - глагол используется в прямой речи героев, тогда как повествователь использует глагол kunnen. Таким образом, можно сделать вывод, что глагол konnen в с.в.н. период начал применяться в значении, ставшем в последствии классическим. В свою очередь, можно также отметить, что глагол mogen начал постепенно утрачивать свою исходную алетическую семантику. Тем не менее, нельзя утверждать, что окончательный семантический переход свершился именно в средневерхненемецкий период, так как в тексте М. Лютера «К христианскому дворянству немецкой нации» точно так же можно встретить mogen и mussen, используемые как раз для выражения алетической и эпистеми- ческой модальности вместо konnen:

Оригинальный текст «К христианскому дворянству...»

Перевод на современный немецкий язык

6) Den was gemeyne ist, mag niemandt on der ge- meyne willen und befehle an sich nehmen Martin Luther. An den christlichen Adel deutscher Nation, 1520. Здесь и далее цитируется по: Luther M. An den Christlichen Adel deutscher Nation von des Christlichen standes besserung [Электронный ресурс] // Bibliothek - Zeno.org [сайт]. URL: http://www.zeno.org/Literatur/M/Luther,+Martin/Traktate/ An+den+christlichen+Adel+de utscher+Nation+von+des+christlichen+Standes+Besserung (дата обращения: 17.07.2019)..

Denn was allgemein ist, kann niemand ohne der Gemeinde Willen und Befehl an sich nehmen Luther M. An den christlichen Adel deutscher Nation. Berliner Ausgabe, 3. Auflage. Berlin: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014. 68 s. (далее: «М. Лютер, переиздание»)..

7) Es musz auch kein gutter geyst sein, der solch ausztzug erfunden und die sund frey unstrefflich gemacht hat Martin Luther. An den christlichen Adel deutscher Nation, 1520..

Es kann auch kein guter Geist (gewesen) sein, der solche Ausnahme erfunden und die Sunde gerade- zu unstraflich gemacht hat М. Лютер, переиздание..

Стоит отметить, что mussen использу- немецком языке данный глагол не обла- ется для выражения эпистемической мо- дает такой семантикой, она выражается дальности - в значении абсолютной уве- при помощи konnen (с отрицанием), что ренности в невозможности той или иной видно в примере (6).

ситуации / выражения.

Окончательный переход к значению немецкий период. Это касается не только возможности произошёл в нововерхне- konnen, но и mogen:

«Фауст», оригинальное издание, 1808 г.

Современное переиздание

8) Indefi ihr Complimente drechselt, Kann etwas nutzliches geschehn. (строки 216-217)1

Indes ihr Komplimente drechselt, Kann etwas Nutzliches geschehn2.

9) Denn freylich mag ich gern die Menge sehen,3

Denn freilich mag ich gern die Menge sehen,4

Если в текстах на древневерхненемец- щего алетическую модальность. Лишь ком модальный глагол konnen встречался только при становлении верхненемецко- только в переводах на современный не- го (современного немецкого) языка дан- мецкий язык, а его роль исполнял глагол ный глагол утратил некогда основную, mogen (он же mugan-mugen-mogen), то алетическую семантику, обретя совре- уже в тексте «Песни о Нибелунгах» начал менную, волюнтативную, семантику. встречаться konnen (е.в.н. kunnen). Mo- Вторичную семантику mogen однако, не «терял позиций», активно рёл позже konnen - в ранненововерхне- выступая в качестве глагола, выражаю- немецкий период:

Текст на р.в.н.н. языке

Перевод на современный немецкий язык

10) die der heylig geyst ynnenhat, der doch nit dan frume hertzen mag ynnen habenn5.

die der heilig Geist erfullt, der doch keine anderen als fromme Herzen erfullen kann6.

Следует обратить внимание, что при передаче на современный немецкий язык глагол mogen заменён на konnen. Данная перемена объясняется тем, что в современном немецком языке использование глагола konnen в субъективном значении говорит о низкой степени уверенности говорящего -- 50 / 50 %. Глагол mogen, в свою очередь, сообщает о ещё более низкой степени уверенности.

Рассмотрим следующий исследуемый глагол - durfen. Этот глагол точно так же обладал семантикой, отличающейся от сегодняшней: durfan - ahd., Prat.-Pras.: nhd. bedurfen, brauchen, entbehren, sol- len7, т. е. «нуждаться в чём-либо». Следует обратить внимание на присутствие оттенка деонтической семантики (долженствования). В литературных памятниках древневерхненемецкого периода данный глагол можно обнаружить в «Му- спилли»:

Оригинальный текст «Муспилли»

Текст на современном немецком языке

11)_denne ni darf er sorgen, denne er ze deru su- onu quimit8.

Dann muss er sich nicht sorgen, wenn er zum Ge- richt kommt9.

Следует обратить внимание, что передача данного глагола при помощи mussen в современном немецком языке полностью укладывается в изначальную деонтическую семантику глагола. В данном выражении есть одна очень важная деталь, а именно “ni” - отрицание. Обратимся к примеру из средневерхненемецкой поэзии:

Оригинал текста «Песни о Нибелунгах»

Перевод на современный немецкий язык

12) dune dorftest nimmer gercten in daz lant. (стих 54-й)1

denn wenn man davon etwas in Worms am Rhein erfuhre, durftest Du niemals dieses Land betreten «Песнь о Нибелунгах». Там же.

Как и в случае с konnen, глагол durfen так же начинает проявлять в средневерхненемецкий период свою «современную» семантику. Так же, как и в древневерхненемецкий период, глагол используется в ситуациях с отрицанием, что позволяет сделать вывод о том, что изначально переход значения от необходимости к возможности ввиду разрешения произошёл именно благодаря семантике «не мочь (не иметь права)».

В ранненововерхненемецкий период можно заметить процесс завершения семантического перехода глагола durfen:

Оригинальный текст «К христианскому дворянству...»

Текст на современном немецком языке

13) gelyngt mir nit, szo hab ich doch ein vorteil, darff mir niemant eine kappenn kauffenn, noch den kamp bescheren. Martin Luther. An den christlichen Adel deutscher Nation, 1520.

Gelingt mir nicht, so hab ich doch ein Vorteil, darf mir niemand einen Kappen kaufen, noch den Kampf bescheren. М. Лютер, переиздание.

Однако в контексте с отрицанием всё ещё можно отметить расхождение в семантике:

14) Dan weyl wir alle gleich priester sein, musz sich niemant selb erfur thun und sich unterwinden... Martin Luther. An den christlichen Adel deutscher Nation, 1520.

Denn weil wir alle gleich(mafiig) Priester sind, darf sich niemand selbst hervortun und sich unterwinden... М. Лютер, переиздание.

Приведённый выше отрывок демонстрирует, что в ранненововерхненемецком языке «современная» алетическая семантика глагола durfen окончательно ещё не сформировалась. Подобную незавершённость можно объяснить изначально имевшейся семантической близостью глаголов mussen и durfen. В нововерхненемецкий период семантика окончательно трансформировалась, поэтому mussen и durfen используются в разных смыслах.

«Фауст», оригинальное издание, 1808 г.

Современное переиздание

15) Du darfst auch da nur frey erscheinen;

Ich habe deines gleichen nie gehafit. (строки 336-337) Гёте, «Фауст» - оригинал.

Du darfst auch da nur frei erscheinen;

Ich habe deinesgleichen nie gehafit. Гёте, «Фауст» -переиздание.

Эпистемическая семантика данного глагола проявилась, как и в случае с глаголом mogen, в ранненововерхненемецкий период:

Er were allbereit da man doerffte seiner nimmer werten1.

Вторичное значение данный глагол получает только в форме конъюнктива второго, что не просматривалось в текстах на древне- и средневерхненемецком языках.

Глаголы sollen и mussen рассматриваются в паре, так как обладают подобной друг другу семантикой, хотя изначально ситуация была несколько иной: sollen в древневерхненемецком обладал значениями, характерными чуть ли не для всех остальных модальных глаголов немецкого языка: solen* (2), soln, suln, saln, scholn, scholen, schuln, schulen, mhd., anom. V.: nhd. mussen, sollen, werden, durfen, kon- nen, wollen (V.), mogen, gehen, ziehen, kommen, verpflichtet sein См.: Referenzkorpus Fruhneuhochdeutsch (1350-1650) [Электронный ресурс]. URL: https://www.linguistics.rub. de/ref/ (дата обращения: 19.08.2019). См.: Kobler G. Althochdeutsches Worterbuch [Электронный ресурс]. [2014]. URL: http://www.koeblergerhard.de/ ahdwbhin.html (дата обращения: 17.07.2019).. Как можно видеть, доминирующим значением всё же было «быть должным», «обязанным ввиду наличия долга перед кем-то». Такая семантика отмечается и в современных исследованиях [9, с. 92]. Таким образом, можно отметить доминацию деонтической семантики уже в древневерхненемецкий период. Глагол mussen не обладал настолько широким семантическим спектром: muozan* 158, ahd., Prat.-Pras.: nhd. konnen, durfen, mogen, mussen, in der Lage sein (V.), tun mussen, tun konnen Там же.. Следует отметить выделяемую в словаре алетическую семантику, являвшуюся доминантной.

Глагол sollen уже с древневерхненемецкого этапа демонстрировал семантику, сохранившуюся и являющуюся основной в современном немецком языке:

оригинальный текст «Песни о Хильдебранде»

Перевод на современный немецкий язык

17) mit geru fcal man geba infahan (строка 37-я) «Песнь о Хильдебранде».

Mit dem Speer soll man Geschenke annehmen, Там же.

В «Песни о Хильдебранде» данный глагол встречался дважды - в обозначенном выше примере и в 53-й строке. В обоих случаях в переводе на современный немецкий язык использовался глагол sollen. В «Муспилли» д.в.н. solen встречается гораздо чаще, но не всегда передаётся на современный немецкий язык при помощи «самого себя»:

Оригинальный текст «Муспилли»

перевод на современный немецкий язык

18)...sin tac piqueme, daz er touuan seal (строка 1-я) «Муспилли».

... sein kommt Tag, da er sterben muss. Там же.

Такое расхождение объясняется тем, что деонтическая семантика глагола |Ц1 151 muozan, характерная для современного глагола mussen, не была доминирующей в древневерхненемецком. Это подтверждается примером (19):

оригинальный текст «Муспилли»

текст на современном немецком языке

19) daz er sin reht allaz kirahhon muozzi, (строка 84-я)35

dass er sich in Allem recht verantworten kann36

20) der dar suannan seal toten enti lepenten,... (строка 75-я)37

er richten wird uber Tote und Lebende,...38

Пример (20) демонстрирует использование глагола sollen в качестве вспомогательного глагола будущего времени. Интересно, что в английском языке использование синонимичного глагола shall в тех же целях сохраняется до сих пор [10, с. 30-31].

Что касается mussen, в текстах «Песни о Хильдебранде» и «Муспилли» он встречается редко - по одному разу на текст. Рассматривая средневерхненемецкий период и тексты «Песни о Нибелунгах» и «Бедного Генриха», можно отметить, что деонтическая семантика глаголов sollen и mussen окончательно сформировалась именно тогда:

оригинальный текст «Песни о Нибелунгах»

текст на современном немецком языке

21) frouwe, ir suit niht weinen durch den willen men. (стих 61-й)39

Herrin, Ihr sollt meinetwegen nicht weinen40

22) dar umbe muosen degene vil verliesen den li>p. (стих 1-й)41

Ihretwegen mussten viele Ritter ihr Leben verlie - ren.42

Сохранившиеся примеры полисеман- тичности данных глаголов объясняются незавершённостью процесса семантического формирования глаголов konnen и durfen. Таким образом, свою доминирующую семантику, являющуюся сегодня классической, sollen и mussen окончательно сформировали уже в средневерхненемецкий период. В ранненововерхненемецкий период они начали утрачивать свою полисемантичность и при становлении современного верхненемецкого языка (в XIX в.) сохранили за собой только деонтическую семантику:

Оригинал текста «К христианскому дворянству...»

Текст на современном немецком языке

23) Drumb solt ein priester stand nit anders sein in der Christenheit, dan als ein amptman: weil er am ampt ist, geht er vohr, wo ehr abgesetzt, ist ehr ein bawr odder burger wie die andern.43

Drum sollte ein Priesterstand in der Christenheit nicht anders sein als ein Amtmann: dieweil er im Amt ist, geht er vor; wo er abgesetzt ist, ist er ein Bauer oder Burger wie die andern.44

24) Die weyl dan nu die weltlich gewalt ist gleych mit uns getaufft, hat den selben glauben unnd Evangely, mussen wir sie lassen priester und Bischoff sein, und yr amptzelen als ein ampt, das da gehore und nutz- lich sey der Christenlichen gemeyne. 45

Dieweil denn die weltliche Gewalt nun gleich mit uns getauft ist, denselben Glauben und Evangelium hat, so mussen wir sie Priester und Bischofe sein lassen und ihr Amt als ein Amt rechnen, das da der christlichen Gemeinde gehore und nutzlich sei.46

Но самую интересную особенность демонстрирует только глагол sollen. По наблюдениям Э. Лайсс, такие глаголы, как sollen и wollen, в субъективном значении передают не столько эпистемиче- скую, вероятностную семантику, сколько эвиденциальную [14, S. 159] - т. е. он указывает на источник информации [15], на основе которой осуществляется модальная оценка. Эвиденциальность является «проблемным» языковым явлением, и многие лингвисты дискутируют о категориальном статусе данной модусной категории. [11, с. 129; 12, с. 14]. Глагол sollen передаёт среднюю степень вероятности, при этом указывая на третьих лиц, выступающих в роли источника информации. При этом «точность» вероятности непосредственно зависит от источника информации и ставится говорящим под сомнение [14, S. 160]. Этим обстоятельством можно объяснить «средний» уровень вероятности совершения какого-либо действия. Следующий отрывок демонстрирует именно такое функционирование - текст «Бедного Генриха» построен таким образом, что нам, фактически, пересказываются события повести:

Текст на средневерхненемецком языке

Перевод на современный немецкий язык

25) daz erhorte, der ir vreude storte, der arme Heinrich hin vur, do er stuont vor der tur,1

Das horte plotzlich, der ihre Freude storen sollte, der arme Heinrich, dort, wo er vor der Tur stand, «Бедный Генрих» (оригинал). Здесь и далее текст цитируется по: Der arme Heinrich. [Электронный ресурс]. URL: http://hvauep.uni-trier.de/resources/armer/ transcriptions/ahhsa.pdf (дата обращения 17.07.2019). «Бедный Генрих» (совр. перевод). Здесь и далее текст цитируется по: Armer Heinrich. [Электронный ресурс]. URL: http://germanistik.doomby.com/medias/files/hartmann-von-aue-der-arme-heinrich-bokos-z1-.pdf (дата обращения 17.07.2019).

Данный пример демонстрирует, что эвиденциальная семантика, передаваемая глаголом sollen в тексте на современном немецком языке, в оригинальном тексте не представлена отдельным средством. Из этого можно сделать вывод, что грамматикализация вторичной семантики глагола sollen возникла позже - на последующих исторических этапах развития немецкого языка: (26) Und hie- mit soil er ihm die Hosen in tausend Stucken zurissen haben COSMAS II - GMC/042.00001 GerManC Korpus, 1671, Ref.: NARR P1 OMD 1671 Ruebezahl [Электронный ресурс]. URL: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/faces/investigation/fulltext.xhtml (дата обращения: 19.08.2019)..

Пример (26) является отрывком из сказки о Рюбецале (в сборнике «Народные сказки немцев» И. Мазеуса. (XVII в.)) и обладает сугубо характером пересказа.

Глагол mussen демонстрирует субъективное функционирование (эпистемиче- ское) раньше - в средневерхненемецкий период:

Глагол wellen, как можно установить из словаря древневерхненемецкого языка, не сильно отличался от современного глагола wollen как во внешней форме, так и в семантическом плане, обладая ярко выраженной волюнтативной семантикой: wel- len* (1) 229, wollen*, ahd., anom. V: nhd. wollen (V), wunschen, begehren,... streben zu См.: Kobler G. Althochdeutsches Worterbuch [Электронный ресурс]. [2014]. URL: http://www.koeblergerhard.de/ ahdwbhin.html (дата обращения: 17.07.2019)..

Можно предположить, что, ввиду семантической близости данного глагола к современному варианту, его функци- «Песни о Хильдебранде» и «Муспилли» онирование не будет сильно отличаться демонстрируют правдивость данного от современного глагола wollen. Тексты предположения:

Оригинальный текст «Песни о Хильдебранде»

Перевод на современный немецкий язык

28) fpenif mih nut dinem puortun pili mih dinu fperu perpan (строка 40-я)1

Verlockst mich mit deinen Worten, willst deinen Speer nach mir werfen. «Песнь о Хильдебранде». Там же.

Оригинальный текст «Муспилли»

Перевод на современный немецкий язык

29) uuili den rehtkernon daz rihhi kistarkan:... (строка 42-я)

er will den Rechtschaffenen das [himmlische]

Reichsichern:... Там же.

Это единственные случаи использования глагола wollen в данных произведениях, но они указывают, что первичная семантика глагола с самого начала истории немецкого языка не отличалась от современной.

На средневерхненемецком и последующих этапах данная тенденция не изменилась:

Оригинальный текст «Бедный Генрих»

Перевод на современный немецкий язык

30) ich wil mir und iu beiden (строка 612-я) «Бедный Генрих» (оригинал). «Бедный Генрих» (совр. пер.).

Ich wil an mir und euch beiden6

Оригинальный текст «Песни о Нибелунгах»

Перевод на сОвременный немецкий язык

31) »Waz saget ir mir von manne, vil liebiu muo- ter min? ane recken minne, so wil ich immer sin. (стих 13-й) «Песнь о Нибелунгах».

»Was redet Ihr mir von einem Mann, liebste Mutter? Aufdie Liebe eines Recken will ich immer ver- zichten. Там же.

«Фауст», оригинальное издание 1808 г.

Современное. переиздание

32) Den will sie doch und soll ihn haben. (строка 78-я)' Гёте, «Фауст» - оригинал.

Den will sie doch und soll ihn haben. Гёте, «Фауст» - переиздание. COSMAS II - GMC/188.00001 GerManC Korpus, 1735, Ref: SCIE P2 OMD 1731 HarnRuhr [Электронный ресурс]. URL: https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/faces/investigation/fulltext.xhtml (дата обращения: 19.08.2019).

Глагол wollen является вторым модальным глаголом, обладающим эвиден- циальной семантикой при субъективном употреблении [14, S. 155]. Формирование эвиденциальной семантики произошло, как и в случае с глаголом sollen, уже во время становления современного немецкого языка - в XVIII в.: (33) Allein da auch die- se Meynung von denen Medicis schon langst verworffen worden, und niemand angefuhrte Rohren, aus denen Darmen in die Blase will gesehen haben;11. В качестве средства передачи эвиденциальности глагол wollen обладает отл чными от sollen характеристиками. Так, его основным эвиденциальным функционированием является передача эвиденциальности от самого субъекта модальной оценки [14, S. 161].

Нами не были обнаружены примеры функционирования модального глагола wollen в субъективном значении на более ранних стадиях развития немецкого языка.

Следующей интересной особенностью глаголов sollen и wollen выступает не только эвиденциальная, но и эписте- мическая вторичная семантика. Употребляя данные глаголы в субъективном значении, говорящий выражает сомнение [1, c. 93]. В примере (26) видно, что рассказчик передаёт (в силу особенностей жанра) чужие слова и подтвердить их истинность невозможно (что, опять же, является особенностью жанра). Такая же особенность характерна для глагола wollen [1, c. 94], что видно в примере (33).

В заключение стоит отметить, что эволюция грамматической семантики модальных глаголов в немецком языке была неоднородной, а в чём-то даже неожиданной. Глагол konnen, имевший в качестве доминирующего значение «знать что-либо», развился в модальный глагол «мочь» и глагол kennen (знать), глагол durfen, семантически близкий к глаголу mussen, эволюционировал из глагола со значением «нельзя» (в отрицательных контекстах) в глагол «мочь при наличии разрешения», «разрешать». Глагол mogen, семантически и генетически родственный глаголу «мочь» в русском языке, превратился в глагол, выражающий, как и глагол wollen, волюнтативную модальность (желание). Mussen также претерпел значительные семантические преобразования.

Меньшие трансформации произошли с sollen и wollen. С древнейшего этапа развития немецкого языка они демонстрировали семантику, характерную для их современных состояний. В отличие от konnen, durfen, mogen и mussen глаголы sollen и wollen пришли к своему современному значению не путём семантического преобразования, а путём утраты полисемантичности. Отдельно стоит отметить глагол wollen, первичная семантика которого, фактически, не претерпела каких-либо преобразований. Однако этого нельзя сказать о субъективном значении, сформировавшемся относительно недавно - на современном этапе развития немецкого языка.

Анализ диахронных изменений семантики модальных глаголов позволяет заметить, что они претерпели значительные преобразования в процессе своей грамматикализации, а их вторичная семантика получила своё формирование лишь на позднем этапе развития немецкого языка.

Литература

1. Аверина А. В. Эпистемическая модальность как языковой феномен (на материале немецкого языка). М.: КРАСАНД, 2010. 192 с.

2. Бабакина Т. Н. Развитие модального глагола mugen в немецком языке // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 3 (131). С. 44-50.

3. Балакина А. А. Модальные глаголы немецкого языка: от этимологии к прагматике // Язык и культура. 2011. № 4 (16). С. 5-20.

4. Балли Ш. Французская стилистика / пер. с фр. К. А. Долинина; под ред. Е. Г. Эткинда; вступ. ст. Р. А. Будагова. М.: Издательство иностранной литературы, 1961. 394 с.

5. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. 264 с.

6. Боднарук Е. В. Модальные глаголы в современном немецком языке: систематизация значений // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. № 1 (817). С. 67-79.

7. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: избранные труды / под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1975. С. 53-87.

8. Егорова О. М. Формирование концептуальной основы модальных глаголов (на материале немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10-1 (64). С. 67-70.

9. Жукова Н. С., Бабакина Т. Н. Особенности развития семантики модального глагола sollen в немецком языке // Язык и культура. 2018. № 41. С. 87-101.

10. Курмаева И. И. Функционально-семантический анализ форм будущего времени глагола в английском и немецком языках // Филология и культура. 2013. № 2 (32). С. 29-32.

11. Михайлова Т В. Категории оценочности и эвиденциальности в древнерусских текстах XVI в. // Вестник Бурятского государственного университета. 2015. № 10-1. С. 129-134.

12. Сафина А. Р. Теоретические аспекты изучения эпистемической модальности и эвиденциальности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 9-2 (63). С. 142-145.

13. Dreyer H., Schmidt R. Lehr- und Ubungsbuch der deutschen Grammatik. Ismaning: Hueber Verlag, 392 s.

14. Leiss E. Lexikalische versus grammatische Epistemizitat und Evidentialitat: Pladoyer fur eine klare Trennung von Lexicon ung Grammatik // Modalitat und Evidentialitat / ed. G. Diewald, E. Smirnova. Trier: Focus, 2011. S. 149-169.

15. Modality Across Syntactic Categories / ed. by A. Arregui, M. L. Rivero, A. Salanova. 1st ed. Oxford: Oxford: University Press, 2017. 384 p.

References

1. Averina A. V Epistemicheskaya modal'nost' kak yazykovoi fenomen (na materiale nemetskogo yazyka) [Epistemic modality as a language phenomenon (based on German)]. Moscow, KRASAND Publ., 192 p.

2. Babakina T N. [Development of the modal verb mogen in German]. In: Vestnik Tomskogo gosudarst- vennogopedagogicheskogo universiteta [Tomsk state pedagogical university bulletin], 2013, no. 3 (131), pp. 44-50.

3. Balakina A. A. [German modal verbs: from etymology to pragmatics]. In: Yazyk i kul'tura [Language and Culture], 2011, no. 4 (16), pp. 5-20.

4. Bally Ch. French stylistics (Russ. ed.: Dolinin K. A., transl. Frantsuzskaya stilistika. Moscow, Izdatel'stvo inostrannoi literatury Publ., 1961. 394 p.).

5. Bondarko A. V Teoriya funktsional'noi grammatiki. Temporal'nost'. Modal'nost' [The theory of functional grammar. Temporality. Modality]. Leningrad, Nauka Publ., 1990. 264 p.

6. Bodnaruk E. V. [Modal verbs in the modern German language: systematization of the meanings]. In: Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki [Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanitarian Sciences], 2019, no. 1 (817), pp. 67-79.

7. Vinogradov V V [On the category of modality and modal words in Russian language]. In: Vinogradov V V Issledovaniya po russkoi grammatike: izbrannye trudy [The study of Russian grammar: selected]. Moscow, Nauka Publ., 1975, pp. 53-87.

8. Egorova O. M. [Formation of conceptual framework of modal verbs (in the German language)]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 2016, no. 10-1 (64), pp. 67-70.

9. Zhukova N. S., Babakina T N. [Peculiarities of semantics development of the modal verb sollen in German]. In: Yazyk i kul'tura [Language and Culture], 2018, no. 41, pp. 87-101.

10. Kurmaeva I. I. [Functional and semantic analysis of future verb forms in English and German]. In: Filologiya i kul'tura [Philology and Culture], 2013, no. 2 (32), pp. 29-32.

11. Mikhailova T V [Categories of evaluation and evidentiality in ancient Russian texts of the 16th century]. In: Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta [The Buryat State University Bulletin], 2015, no. 10-1, pp. 129-134.

12. Safina A. R. [Theoretical aspects of studying epistemic modality and evidentiality]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki [Philological Sciences. Issues of Theory and Practice], 2016, no. 9-2 (63), pp. 142-145.

13. Dreyer H., Schmidt R. Lehr- und Ubungsbuch der deutschen Grammatik. Ismaning, Hueber Verlag, 2009. 392 s.

14. Leiss E. Lexikalische versus grammatische Epistemizitat und Evidentialitat: Pladoyer fur eine klare Trennung von Lexicon ung Grammatik. In: Diewald G., Smirnova E., eds. Modalitat und Evidential- itat. Trier, Focus, 2011, S. 149-169.

15. Arregui A., Rivero M. L., Salanova A., eds. Modality Across Syntactic Categories; First Ed. Great Britain, Oxford University Press, 2017. 384 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Характеристика глаголов must, may-might, should-ought, will-would, can-could, need. Ознакомление с семантическим и синтаксическим признаками, лексическим составом и классификацией (слова, выражающие утверждение или предположение) модальных слов.

    реферат [43,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.