Фреймовые модели каламбура в интернет-мемах

Особенности реализации стилистического приема каламбура в интернет-мемах в современном английском языке. Анализ языкового материала. Рассмотрены три лингвокогнитивные модели формирования каламбура. Возможные эффекты, возникающие в интернет-коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.05.2022
Размер файла 360,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФРЕЙМОВЫЕ МОДЕЛИ КАЛАМБУРА В ИНТЕРНЕТ-МЕМАХ

Е.С. Шмелева

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры стилистики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

В статье рассматриваются особенности реализации стилистического приема каламбура в интернет-мемах в современном английском языке. В ходе анализа языкового материала рассмотрены три фреймовые (лингвокогнитивные) модели формирования каламбура на основе: концептуальной интеграции фреймов, совмещения терминала (терминалов) фреймов и расширения фокуса одного из фреймов. Проанализированы особенности каждой из моделей, а также возможные эффекты, возникающие в интернет-коммуникации в результате построения каламбуров на их основе.

Ключевые слова: каламбур; интернет-мем; фреймовый анализ; фреймовая модель; стилистический прием; стилистический эффект.

E.S. Shmelyova

PhD (Philology), Senior Lecturer, Department of English Stylistics, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University

PUN-FORMING FRAME MODELS IN INTERNET MEMES

The article aims to research the peculiarities of pun construal when pun is actualized in internet memes in modern English. Based on the analysis of concrete realizations of this stylistic figure from the viewpoint of frame semantics, three frame (lingua-cognitive) models of its formation have been singled out, namely: pun based on conceptual integration of frames (M1), on overlap of one or several frame slots (M2) and on transfer of a frame slot to the structure of another frame (M3). The research investigates the characteristics of each model and identifies the possible effects of pun formed on their basis.

Key words: pun; internet meme; frame analysis; frame model; figure of speech; stylistic effect.

стилистический каламбур английский интернет мем

Введение

Согласно «Энциклопедическому словарю Ф. А. Брокгауза и И. А. Эфрона», каламбур - это «французское название игры слов, одинаково пишущихся или произносимых», при этом родоначальником каламбура «одни называют графа Каланбера или Калемберга (Calember) из Вестфалии, жившего при Людовике XIV в Паре или при дворе Станислава Лещинского в Лешевилле, другие - аптекаря Каланбура в Париже» [Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И.А. Эфрона URL].

Первоначально считалось, каламбур характерен для устной речи [Толковый словарь живого великорусскаго языка Владиміра Даля URL], однако в XX веке он получил распространение не только в художественной литературе, но и в медийном и даже в научном дискурсе. В стилистике же каламбур относят к стилистическим приемам. Так, основатель школы английской стилистики на базе МГЛУ И. Р. Гальперин писал, что каламбур предполагает «взаимодействие двух общеизвестных значений одного слова или сочетания» The pun is <...> based on the interaction of two well-known meanings of a word or phrase») [Galperin 1981, с. 151]. Таким образом он отграничивал каламбур от стилистического приема игры слов, поскольку последняя, согласно И. Р. Гальперину может строиться не только на многозначности лексических единиц, но также и на их омонимии.

На сегодняшний день, с развитием современной лингвистики и появлением новых течений в отношении исследования разнообразных лингвистических явлений, наиболее перспективным в стилистике нам видится когнитивно-дискурсивной подход [Беляевская 2013]. Представляется, что рассмотрение когнитивных механизмов, лежащих в основании стилистических приемов, позволяет уточнить прежние достаточно формальные определения, а также разграничить приемы, схожие как по форме, так и по создаваемым ими эффектам.

Так, проведенное нами ранее исследование лингвокогнитивных особенностей реализации каламбура в англоязычных медийных заголовках позволило дополнить определение каламбура, данное И. Р. Гальпериным. Каламбур мы понимаем как «стилистический прием, основанный на лингвокреативном обыгрывании значений слова или слова в составе словосочетания в результате одновременной или последовательной бисоциативной реализации нескольких значений этой единицы» [Шмелева 2016, с. 119].

Основной задачей данной работы явилось применение выводов, полученных при исследовании построения и функционирования стилистического приема каламбура в актуальной англоязычной прессе, к области современной интернет-коммуникации, в частности, к интернет-мемам, где этот прием чрезвычайно частотен. Сопоставительное изучение особенностей реализации каламбура в интернет- коммуникации и медийном дискурсе, по нашему мнению, позволяет сформировать более полное понимание данного явления ввиду значительных отличий этих типов дискурса.

Особенности реализации каламбура в интернет-мемах

Итак, настоящая статья посвящена рассмотрению лингвокогнитивных моделей, обеспечивающих формирование каламбура, реализующегося в интернет-мемах. Как известно, интернет-мем - это по- лимодальная (или, используя другую терминологию, креолизованная) единица представления информации, поскольку в нем графическая составляющая (а именно, картинка или фото) сопровождается текстовой. Исследователи данного феномена, в частности, С. В. Канашина, отмечают такие его характеристики, как «анонимность, экспрессивность, злободневность, возможность использования табуированной лексики» [Канашина 2017, с. 72]. Представляется, что именно стилистические ресурсы языка, включая каламбур и другие фигуры языка и речи, могут являться одним из эффективных средств достижения большей экспрессивности интернет-мема.

Выбор материала исследования диктуется рядомпричин. Интернет-общение в настоящее время представляет собой один из наиболее популярных и стремительно развивающихся типов коммуникации, что делает его изучение особенно актуальным. При этом, если язык медиа в большей степени ориентируется на каноны построения письменной речи, то интернет-дискурс, несмотря на его печатную форму, по сути своей, является отражением устной речи. Таким образом, проникновение каламбура в разговорную речь через интернет-коммуникацию является в определенной степени возвращением к его истокам. Как показал анализ языкового материала, в интернет-мемах каламбур обладает чрезвычайно высокой частотностью употребления.

Фреймовые модели формирования каламбура в интернет-мемах

Методология настоящего исследования основывается на фреймовом анализе. В рамках такого подхода единицы рассматриваются значительно шире лексического значения, которое изначально в них заложено; согласно основоположнику фреймовых исследований языка Ч. Филлмору, «кодируемые лингвистически категории предполагают особым образом структурированное понимание установок культуры, представлений о мире, общего опыта, стандартных или известных большинству способов действия или формирования мнения об объектах» Здесь и далее перевод наш. - Е. Ш. («linguistically encoded categories presuppose particular structured understandings of cultural institutions, beliefs about the world, shared experiences, standard or familiar ways of doing things and ways of seeing things») [Fillmore 1985, с. 231]. Соответственно, в ходе анализа фреймовых структур, стоящих за значениями каламбурных единиц в основе мемов, помимо словарных определений, мы также привлекаем существующие более общие знания о мире, что значительно обогащает проводимый анализ.

В ходе исследования, осуществленного нами ранее на материале медиатекстов, были выделены три ключевые фреймовые (лингвокогнитивные) модели формирования каламбура в англоязычных заголовках: концептуальная интеграция двух фреймов, лежащих в основе значений полисемантичной каламбурной единицы (М1), совмещение фреймов на базе общего терминала (терминалов) (М2) и расширение фокуса одного из соответствующих фреймов (М3) [Шмелева 2019]. Как показал анализ текущего материала, данные результаты применимы также к дискурсу интернет-коммуникации, и в англоязычных мемах каламбур строится по тем же фреймовым моделям, что были выделены нами ранее. Вместе с тем особенности актуализации данных моделей построения каламбура в интернет-мемах в значительной степени отличаются от особенностей их реализации в заголовках медиа. Рассмотрим эти модели, а также соответствующие примеры подробнее.

Каламбур на основе концептуальной интеграции фреймов (М1)

В основе первой модели (М1) лежит концептуальная интеграция, понимаемая нами как «общая когнитивная операция <...>; при которой структура исходных ментальных пространств проецируется на отдельное, “совмещенное” ментальное пространство» («Conceptual integration is a general cognitive operation <...> in blending, structure from input mental spaces is projected to a separate, “blended” mental space» [Fauconnier, Turner 1998, с. 133]. Таким образом, в случае формирования каламбура на основе механизма концептуальной интеграции (или смешения) значений никоим образом не затрагивается структура исходных фреймов, однако результирующий фрейм характеризуется их совмещением и демонстрирует сочетание присущих им характеристик. Пример реализации этой модели на основе интернет-мема представлен на рисунке 1.

Рис. 1. Мем «Pun Dog»

Изображенный на рисунке мем является модификацией серии «Каламбурная собака» - трехчастной серии фото, изображающей собаку породы аляскинский кли-клай [Memepedia].

Мем представляет собой имитацию диалога с реципиентом и содержит лишь реплики собаки. Первое предложение (Did you hear about the duck with a drug problem? / Ты слышал об утке, которая имеет проблемы с наркотиками?) включает в себя актуализаторы, которые также называют «указателями на смену скрипта» («script-switch triggers») [Attardo 1994] или «дизъюнкторами» («disjuncteur») [Greimas 1966]: duck и drug, которые указывают на возможность двойного толкования лексической единицы quackhead в последующей реплике. Стилистический прием каламбура заключен во второй реплике (He was a quackhead / Он был кваркоманом), которая является результатом концептуальной интеграции. С одной стороны, quackhead - утка (quack is the characteristic cry of a duck) [Merriam- Webster English Dictionary], что соотносится с дизъюнктором duck. С другой стороны, quackhead - это также зависимый от наркотиков, поскольку единица quack (шарлатан) метонимически соотносится с актуализатором drug и обладает очевидным звуковым сходством с названием наркотика крэка (crack cocaine). Таким образом, в данном примере наблюдается совмещение двух смыслов, а соответственно, правомерно говорить о наличии концептуальной интеграции значений (см. рис. 2). Завершающее своебразный триптих изображение скалящейся собаки усиливает создаваемый мемом комический эффект.

Ранее проведенное исследование показало, что, будучи построенным в результате концептуальной интеграции и реализованным в англоязычном медийном заголовке, каламбур с высокой долей вероятности вызовет у читателя когнитивный диссонанс [Шмелева 2019, с. 886], т. е. осознание «существования противоречивых отношений между отдельными элементами в системе знаний» [Фестингер 1999, с. 18]. Это объясняется тем, что актуализация значений каламбурной единицы в составе медийного заголовка происходит по мере ознакомления читателя с полным текстом следующей за заголовком статьи. В случае так называемых серийных мемов, по нашему мнению, уровень когнитивного диссонанса читателя при трактовке каламбура, построенного на основании концептуальной интеграции значений единицы, чрезвычайно низок или стремится к нулю. Это происходит вследствие того, что сама модель мема подсказывает реципиенту предполагаемый эффект (чаще всего, как в рассмотренном выше случае, юмористический или, шире, комический). Представляется, что наличие каламбура легко установить и в других видах мемов ввиду того, что актуализаторы данного стилистического приема, как правило, находятся по отношению к нему в препозиции или в непосредственной близости, т. е. в рамках ближайшего микроконтекста. Указание на возможность двойного толкования мема, в основе которого лежит каламбур, также может содержать графическая информация, которая воспринимается читателем одновременно с прочтением соответствующей текстовой составляющей данного креолизованного знака.

Каламбур на основе совмещения терминала(ов) фреймов (М2)

В основе второй изученной нами фреймовой модели формирования каламбура (М2) лежит совмещение терминала (терминалов) фреймов, которые актуализируются значениями полисемантичной каламбурной единицы. Пример реализации данной модели содержится в меме на рисунке 3, который также является модификацией серии мемов «Каламбурный енот» - серии фото, содержащей изображение довольного енота, применяющего в своей речи каламбуры с целью казаться остроумным [Memepedia].

Рис. 2. Мем «Pun Dog»: фреймовые основания

Рис. 3. Мем «Lame Pun Coon»

Текстовая информация данного мема включает в себя два предложения, причем возможность неоднозначной каламбурной трактовки существует для элементов в каждом из них: Она сказала, я всего лишь посредственность / средний. Как подло /усредненно. Таким образом, в данном случае происходит каламбурное взаимодействие двух пар фреймов: с одной стороны, average как посредственный (not out of the ordinary, common) (Ф1) и усредненный (equaling an arithmetic mean) (Ф2), а с другой стороны, mean как подлый (lacking dignity or honor) (Ф3) и усредненный (a value that is computed by dividing the sum of a set of terms by the number of terms) (Ф4), что, по сути, соотносится с Ф2 [Merriam-Webster Online English Dictionary]. Интересно то, что лексическая единица mean в комментирующем предложении, является одновременно и актуализатором первого каламбура, указывающим на возможность двойного толкования единицы average, и самостоятельным каламбуром, который, в свою очередь, также актуализируется единицей average за счет совпадения у данных полисемантов одного из значений. Таким образом, в данном случае происходит частичное совпадение Ф1 и Ф3 в терминале отсутствия некого положительного признака (not), а также полное наложение двух фреймов, актуализируемых значениями разных каламбурных единиц, что на стилистическом уровне воспринимается как конвергенция, состоящая из двух одинаковых приемов (Каламбур 1 + Каламбур 2). Схематически данный процесс представлен на рисунке 4.

Подобный сложный когнитивный комплекс потенциально мог бы вызвать у реципиента когнитивный диссонанс, что характерно для каламбуров, построенных по данной модели в англоязычных заголовках медиа. Однако в рассматриваемом примере предложения находятся в непосредственной близости друг к другу, что снимает вероятность возникновения когнитивных трудностей у реципиента при попытке их интерпретации. Возможность формирования когнитивного диссонанса также устраняет изображение енота (Lame Pun Coon), которое указывает продвинутому интернет-пользователю на то, что данный мем содержит каламбурный элемент. Соответственно, когнитивным основанием модели М2 можно в большей степени считать бисоциа- цию, т. е. «независимый, автономный характер матриц, которые соотносятся в творческом акте» («the term bisociation is meant to point to the independent, autonomous character of the matrices which are brought into contact in the creative act») [Koestler 1964, с. 656]. Как и в случае рассмотренной ранее модели М1, такие особенности реализации каламбура в интернет-меме, как привлечение графической информации и ограниченность контекста, в значительной степени ускоряют осуществление полной и верной интерпретации каламбурного мема в отличие от медийного заголовка на основе каламбура.

Рис. 4. Мем «Lame Pun Coon»: фреймовые основания

Каламбур на основе расширения фокуса одного из фреймов (М3)

Третья выявленная и изученная нами ранее фреймовая модель формирования каламбура (М3) строится на расширении фокуса одного из фреймов, актуализируемых значениями полисемантичной единицы в основе каламбура. Проведенное исследование показало, что, как и в случае с медийными заголовками, примеры каламбура, сформированного по данной модели в интернет-мемах, немногочисленны в силу определенной структурной сложности модели М3. Один из зафиксированных нами примеров можно наблюдать в меме, изображенном на рисунке 5.

Картинка содержит изображение двух псов, один из которых делает жест, похожий на дружеское похлопывание, и подпись: Ты не толстый. Ты просто немного грузный / небольшой хаски. В данном случае единицу husky можно понимать в двух значениях: как здоровяк (Ф1) (large, robust) и как порода собак хаски (a heavy-coated working dog of the New World arctic region) [Merriam-Webster Online English Dictionary] (Ф2). В ходе взаимодействия в рамках мема у Ф2 вырабатывается новый фокус, указывающий на внушительный размер представителя этой породы. Схематически данный процесс можно представить следующим образом (см. рис. 6).

Рис. 5. Мем «A Little Husky»

Графическая информация, сопровождающая подпись, визуализирует каламбур, построенный на бисоциации значений полисеманта, и, по нашему мнению, так же, как в случае с предыдущими моделями, фактически снимает возможность возникновения у реципиента когнитивного диссонанса, весьма характерного для англоязычных медийных заголовков на основе стилистического приема каламбура.

Заключение

Итак, выделенные нами на предыдущем этапе исследования лингвокогнитивные модели формирования каламбура в англоязычных заголовках медиа были рассмотрены на новом языковом материале - интернет-мемах. Был сделан вывод о том, что фреймовые модели, на основе которых создаются контексты реализации стилистического приема каламбура в заголовках прессы, и модели, которые лежат в основе каламбура в интернет-мемах, совпадают. Однако в результате применения методики фреймового анализа к конкретным примерам реализации каламбура в актуальных образцах интернет-коммуникации было выявлено их существенное отличие от лингвокогнитивных особенностей формирования каламбура в англоязычных медийных заголовках. В первую очередь это отличие касается тех когнитивных оснований, которые формируют двуплановость каламбура в обоих типах дискурса. Так, в силу емкой фиксированной структуры мемов, а также их креолизованной природы при реализации в данном виде коммуникации каламбуры на основании выделенных нами фреймовых моделей в большей степени строятся на бисоциации значений и практически не способны вызвать у реципиента когнитивный диссонанс при их интерпретации. В то же время структурные особенности медийных статей, предполагающие поступательное осмысление читателем развернутого текста, нередко способствуют возникновению когнитивного диссонанса у реципиента при попытке интерпретации заголовка, в особенности в отрыве от последующего текста. Как нам представляется, именно с целью разрешения возможных когнитивных трудностей при ознакомлении со статьей, медийные тексты всё чаще сопровождаются графической информацией. Это, в свою очередь, в большой степени роднит их с мемами.

Рис. 6. Мем «A Little Husky»: фреймовые основания

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Беляевская Е. Г. Моделирование стилистических приемов в дискурсе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. 2013. Вып. 17 (677). С. 7-17. [Belyaevskaya, E. G. (2013). Modelling Stylistic Figures in Discourse. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 17(677), 7-17. (In Russ.)].

Канашина С. В. Интернет-мем и политика // Политическая лингвистика. 2017. №1 (61). С. 69-73. URL: https://cyberleninka.ru/article/n1internet- mem-i-politika (дата обращения: 04.05.2020). [Kanashina, S. V. (2017). Internet Meme and Politics. Political Linguistics Journal, 1(61), 69-73. https://cyberleninka.rU/article/n/internet-mem-i-politika (date of access: 04.05.2020). (In Russ.)].

Фестингер Л. Теория когнитивного диссонанса. СПб.: Ювента, 1999. [Festinger, L. (1999). Teoriya kognitivnogo dissonansa (A theory of cognitive dissonance). St.Petersburg: Yuventa. (In Russ.)].

Шмелева Е.С. О понятии каламбура // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. 2016. Вып. 19 (758). Сер. Языкознание. С. 110-121. URL: http://libranet.linguanet. ru/prk/Vest/19_758_2016_indd.pdf (дата обращения: 04.05.2020). [Shmeleva, E. S. (2016). On the Notion of Pun. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 19(758), 110-121. http://libranet.linguanet.ru/prk/ Vest/19_758_2016_indd.pdf (date of access: 04.05.2020). (In Russ.)].

Шмелева Е.С. Лингвокогнитивные модели каламбура // Когнитивные исследования языка. Вып. XXXVII/ отв. ред. вып. Т В. Романова. С. 882-887. [Shmeleva, E. S. (2019). Linguacognitive Models of Pun. In Romanova, T. V (ed.), Cognitive Studies of Language,XXXVII, 882-887. (In Russ.)].

Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимiра Даля. URL: endic.ru/dal/Kalambur-12364.html (дата обращения: 04.05.2020). [Dal', V Tolkovyi slovar 'zhivogo velikorusskago yazyka Vladimira Dalya (Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language). URL: endic.ru/dal/ Kalambur-12364.html (date of access: 04.05.2020). (In Russ.)].

Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Эфрона. URL: endic.ru/ brokgause/Kalambur-112638.html (дата обращения: 04.05.2020). [Brokgauz, F. A., Efron, I. A. Entsiklopedicheskii slovar ' (Explanatory Dictionary). URL: endic.ru/brokgause/Kalambur-112638.html (date of access: 04.05.2020). (In Russ.)].

Attardo S. Linguistic Theories of Humor. New York, Berlin: Mouton de Gruyter, 1994.

Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks // Cognitive Science. 1998. Vol. 22 (2). Pp. 133-187.

Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding // Quaderni di Semantica. 1985. Vol. VI, № 2. Pp. 222-254.

Galperin I. R. Stylistics. М.: Высшая школа, 1981.

Greimas A. J. Semantique structurale. Paris: Larousse, 1996. Eng. Tr. Structural Semantics. Lincoln: U. of Nebraska, 1983.

Koestler A. The Act of Creation. London: Hutchinson, 1964.

The Economist. URL: http://economist.com (дата обращения: 04.05.2020).

Memepedia. URL: https://knowyourmeme.com/memes/pun-dog (дата обращения: 04.05.2020).

Merriam-Webster Online English Dictionary. URL: http://merriam-webster.com (дата обращения: 04.05.2020).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • "Каламбур" - версии о происхождении термина. Анализ, предложенной В.З. Санниковым классификации типов каламбура, выявил способы обыгрывания двусмысленности слова и его значения. Изучение примеров употребления каламбура (языковой игры) в рекламных текстах.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Использование в литературном творчестве игры слова. Употребление выразительных средств, стилистических приемов в английской лингвистике и стилистике, как словесной игры. Значение каламбура в современном английском языке на примере фильма "Игра престолов".

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 03.10.2014

  • Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.

    дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013

  • История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.

    дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Характеристика речевого поведения в Интернете. Структурные особенности, стилистика, механизмы формирования и функционирования Интернет-лексики в русском языке начала XXI века; становление технологий общения. Воздействие языка Рунета на повседневную речь.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 18.01.2014

  • Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат [34,6 K], добавлен 28.07.2010

  • Основные проблемы неологии. Продуктивное словообразование в современном английском языке. Основные модели словообразования. Классификация Луи Гилберта. Преимущественно используются транспозиции, суффиксацию, словосложение, сложнопроизводные модели.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 21.02.2004

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Лексические, морфологические, синтаксические, графические особенности Интернет-текстов с сайта общения "Ответы@mail.ru" и никнеймов из Приложения для обмена короткими текстовыми сообщениями "Agent Mail.ru". Лингвокультура казахстанского Интернет-общения.

    дипломная работа [119,8 K], добавлен 07.05.2014

  • Интернет как виртуальная коммуникативная среда; история развития Интернет-сообществ в мире и в России. Система жанров Интернет-коммуникаций; лексико-стилистические особенности комментариев пользователей официальных групп СМИ социальной сети "ВКонтакте".

    дипломная работа [170,3 K], добавлен 15.06.2012

  • Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Понятие и функции медиадискурса. Приемы актуализации информации в новостном интернет-дискурсе. Сходства и различия в использовании лингвистических средств выдвижения информации в англоязычных и русскоязычных интернет-публикациях, их языковые особенности.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 03.07.2013

  • Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.

    дипломная работа [104,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.

    реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Характеристика и способы коммуникации в Интернете. Особенности языка Интернет-общения как разновидности сленга, его характерные особенности. Средства выражения эмоций и интонаций в интернет-общении. Ознакомление с китайской лексикой молодежных чатов.

    дипломная работа [145,4 K], добавлен 23.06.2012

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.