Language Code Mixing in the Discourse of IT Companies

The purpose of the study by the author is to identify and analyze situations of mixing English and Russian languages in the corporate media-mediated discourse of IT companies. The influence of the English language on the Russian-language media discourse.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 05.03.2023
Размер файла 26,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Language Code Mixing in the Discourse of IT Companies

T.V. Poplavskaya H,

O.A. Choumanskaya

Abstract

The mixing of English with national languages in business communication is a consequence of global processes: the development of transnational corporations, modern technologies, the intensification of communication flows and the dominance of English in intercultural communication. Mixing and switching of language codes is quite often observed in the corporate media discourse of IT companies. For organizations in this sphere, English is the main language of business communication, but its use goes beyond professional slang and terminology, creating characteristic forms of language codes mixing. The purpose of the research presented in the article is to identify and analyze situations of mixing English and Russian in the corporate media discourse of IT companies. The research material was corporate media texts in Russian and English posted on the pages of official websites, corporate blogs and in the social networks Twitter and Facebook. In the analyzed texts in Russian, English inclusions (phrases, individual words and their parts) are often observed to denote work programs and tools, corporate events. As part of the professional slang of IT professionals, English words are transmitted using the Cyrillic alphabet and in accordance with the rules of Russian grammar. The influence of English on Russian media discourse in the IT field is also observed in the expansion of the meanings of some words. In Russian media texts, there are also phrases that are not typical for the Russian language, but represent a literal translation of English phrases. English-language sentences are used in Russian texts as mottos or slogans of the company, as congratulations or advice. As a result of the content analysis of the selected media texts, it was also found that along with the English language, the values typical for the discourse of American corporations are being borrowed. It was found that the value dominants of the corporate discourse of IT companies are "change" and "progress", "success", "equality", "partnership".

Key words: language code mixing, language code switching, corporate media discourse, globalization, English

Смешение языковых кодов в дискурсе ИТ-компаний

Т.В. Поплавская н, О.А. Шуманская

Смешение английского языка с национальными в деловой коммуникации является следствием глобальных процессов: развития транснациональных корпораций, современных технологий, интенсификации коммуникативных потоков и доминирования английского языка в межкультурной коммуникации. Смешение и переключение языковых кодов достаточно часто наблюдается в корпоративном медиадискурсе ИТ-компаний. Для организаций этой сферы английский служит основным языком делового общения, но его употребление часто выходит за рамки профессионального сленга и терминосистемы, образуя характерные формы смешения языковых кодов. Цель представленного в статье исследования заключается в определении и анализе ситуаций смешения английского и русского языков в корпоративном медиаопосредованном дискурсе ИТ-компаний. Материалом исследования послужили русскоязычные и англоязычные корпоративные медиатексты, размещенные на страницах официальных сайтов, корпоративных блогов и в социальных сетях Twitter и Facebook. В проанализированных русскоязычных текстах достаточно часто наблюдаются англоязычные включения (словосочетания, отдельные слова и их части) для обозначения рабочих программ и инструментов, корпоративных мероприятий. Являясь частью профессионального сленга ИТ- специалистов, английские слова передаются при помощи кириллицы и в соответствии с правилами русской грамматики. Влияние английского языка на русскоязычный медиадискурс в сфере ИТ наблюдается и в расширении значений некоторых слов. В русскоязычных медиатекстах также встречаются словосочетания, не характерные для русского языка, но представляющие собой дословный перевод английских словосочетаний. Англоязычные предложения используются в русскоязычных текстах в качестве девизов или слоганов компании, как поздравления или советы. В результате контент-анализа отобранных медиатекстов было установлено, что вместе с английским языком происходит заимствование ценностей, характерных для англоязычного дискурса американских корпораций. Ценностными доминантами корпоративного дискурса ИТ-компаний являются "изменение" и "прогресс", "успех", "равенство", "партнерство".

Ключевые слова: смешение языковых кодов, переключение языковых кодов, корпоративный медиадискурс, глобализация, английский

Introduction

English, as the dominant language of intercultural professional communication [1-- 5], vividly manifests itself in this quality in the corporate discourse of IT companies. As a language of international communication in the field of computer technology, it goes beyond the terminological system and professional slang, creating particular situations of mixing codes. It is displayed in:

— the inclusion of English lexical elements in a foreign-language text in their authentic spelling;

— the inclusion of English lexical elements in a foreign-language text in the spelling of the language of the text;

— changing the English-language lexical components according to the rules of the text language while maintaining the authentic spelling;

— changing the English-language lexical components in the spelling of the language of the text according to the rules of the language of the text;

— switching codes: English and foreign.

The material for the study was Russian and English media texts of Belarusian IT companies posted on the pages of official websites, corporate blogs, and on Twitter and Facebook social networks. The material also includes English media texts of 100 Polish IT companies posted on official websites. All of the texts were selected with the help of the continuous sampling method. The method of content analysis [6--9] was applied to determine culturally specific similarities and differences in the content of corporate media discourse of IT companies from different countries. english language russian

Discussion

A characteristic feature of the corporate media discourse of IT companies is the predominance of media texts in English. One hundred companies analyzed by us have English versions of their websites, 48 out of 57 corporate blogs contain texts in English, the main language of 45 official Twitter pages of companies is English, and only in two cases the main language of communication is Russian. Within the Facebook social network, the ratio of official pages in these languages is: 22 pages in Russian and 38 in English. Such a ratio of media texts in Russian and English, with the predominance of the latter, is explained by the specifics of the activities of IT companies. They are mainly focused on the western market. For them, English is the main means of communication with a foreign audience, including potential and actual clients and partners. The influence of the English language on the corporate media discourse of IT companies can also be traced in Russian-language publications posted on the official pages of the Facebook social network. In Russian media texts, English inclusions are often found. So, words in English are used as components of complex words or phrases in Russian: Давайте вместе строить будущее технологий и digital-трансформации! (Let's build the future of technology and digital transformation together!); представили проект - "HR в online " (Presented the project - "HR in online"), автоматизация основных HR-процессов (automation of the main HR-processes); наш.NET-разработчик Вадим Папко (Our .NET developer Vadim Papko); Salesforce-разработчик (Salesforce Developer); web- основы (Web-bases); winter mood во всех офисах (winter mood in all offices); CRM- система (CRM system); IT-мурал (IT-mural); demo-версия (Demo version); Agile- методологию (Agile Methodology).

As a rule: the elements of the English language are used:

— to indicate work programs and tools: NET-разработчик Вадим Папко рассказал о своем карьерном пути и наглядно показал, над чем сейчас работает (NET developer Vadim Papko told about his career path and clearly showed what he is working on now); понимание front- и backend разработки (the understanding of front and backend development); опыт работы с React and webpack (Experience with React and webpack); дух инноваций и профессионального развития сотрудников, достигаемый через наши Centers of Excellence (The spirit of innovation and professional development of our employees, achieved through our Centers of Excellence); Представленный продукт - модуль Web-portal (The presented product is the Web-portal module); Мы запустили внутрикорпоративное приложение SaMMeetApp (We have launched the in-house SaM MeetApp); выступит с докладом "Технология Open API - фундамент финансовой экосистемы" (Will make a presentation "Open API technology - the foundation of the financial ecosystem");

— to name internal corporate events: Каждый год организаторы FIRST Global Challenge выбирают глобальную проблему, на решение которой должны быть направлены работы участников. В этом году конкурс прошел под названием Ocean Opportunities (Every year, the organizers of the FIRST Global Challenge choose a global problem to address which the participants' work should be focused on. This year's competition was called Ocean Opportunities); Сегодня в городе Киеве проходит BUMSMEBanking Club Conference 2019 - VIIIIежегодная международная банковская конференция по малому и среднему бизнесу (BUM SME Banking Club Conference 2019 - VIIII Annual International Banking Conference on Small and Medium Business is taking place in Kiev today); ...выступает Партнером семинара по искусственному интеллекту и машинному обучению Семинар A!Day's, который стартовал сегодня в Минске (acts as a Partner of the Artificial Intelligence and Machine Learning Workshop Workshop A! Day's, which started today in Minsk); Давайте посмотрим на эмоции наших детей на волшебном детском празднике Itransition Magic Family Day и сами на минуту окунемся в сказку (Let's take a look at the emotions of our children at the Itransition Magic Family Day, and for a moment we ourselves will plunge into a fairy tale); "? На прошлой неделе Инватекс запустил Open Doors and Minds Day" (Invatex launched Open Doors and Minds Day last week).

As a part of the professional slang of IT specialists, English words are spelled by means of the Cyrillic alphabet and in accordance with the rules of Russian grammar: Также приглашаем всех желающих 26 ноября на гостевую лекцию, посвященную современным технологиям и фреймворкам разработки front-end приложений (We also invite everyone on November 26 to a guest lecture on modern technologies and frameworks for developing front-end applications); Предварительный собеседования - отличный спо- соббыстро шортлистить кандидатов (Pre-interviews are a great way to quickly shortlist candidates); P.S. Если бы я была в брюках, то был бы полный рапорт))) Лучше спичить стоя... (PS. If I were in trousers, there would be a full report))) Better to have a speech while standing...).

English sentences are used in Russian texts as:

— mottos or slogans of the company. Thus, the presentation text of Sam Solutions begins with the English slogan "Value of Talent. Delivered" followed by the main part of the text in Russian: Компания SaMSolutions является одним из ведущих поставщиков услуг по ИТ-консалтингу и разработке программного обеспечения под заказ (SaM Solutions is one ofthe leading providers ofIT consulting and custom software development);

— a part of advice or recommendations: Будьте терпеливы и идите к целям постепенно, всего и сразу не бывает. Как говорится, one step at a time (поспешишь - людей насмешишь) (Be patient and go towards your goals gradually, everything does not happen at once. As they say, one step at a time (hurry up - make people laugh);

congratulations: Happy Programmer's Day! (С Днем Программиста!) Мы запустили внутрикорпоративное приложение SaMMeetApp. Сделано сотрудниками для сотрудников (Happy Programmer's Day! We launched the in-house SaM MeetApp. Made by employees for employees).

The influence of the English language on the Russian-language media discourse in the IT field is also observed in the expansion of the meanings of some words. For example, the word экспертиза (expertise), defined in Russian as "consideration of some questions by experts to give an opinion", is used in media texts of Belarusian IT companies in the meaning of competence: Уже 25 лет вы вместе с нами на пути полного погружения в высококачественную инженерную экспертизу (For 25 years you have been with us on the path of complete immersion in high-quality engineering expertise). The addition of a new meaning was influenced by the English word expertise, defined as: professional competence, special knowledge and skills.

In Russian-language media texts, there are phrases that are not typical for the Russian language, but represent a literal translation of English phrases. For example, the phrase сделать событие is a literal translation of the English make an event, and сделать игру is make a game: Поэтому вместе с Айтиландия мы сделали событие, где ребята: *делали компьютерные игры (Therefore, together with Aitilandia, we made an event where the guys: *made computer games).

An interesting feature of the English-language media texts of Belarusian IT companies is the use of a large number of clichй phrases that are repeated many times in texts of various topics and are placed in different media formats: corporate blogs, websites, social networks. These phrases are used to implement one of 6 themes found in the analyzed media formats: "Partnership", "Quality", "Progress and Change", "Expertise and Professionalism", "Success and Supremacy", "Attitude to Work" (Table 1).

The listed topics are thematic dominants, or the most stable, regularly reproduced topics, transmitting information that is significant from the point ofview of the addressee [10. P. 1], in the analyzed media texts [11].

"Partnership" is a hot topic for professional media discourse. It is defined as "a type of constructive interaction aimed at achieving a common goal with equality in the rights and obligations of the parties" [12]. In the media texts of Belarusian IT companies, this topic raises the question of what should be the relationship between customers and employees for the successful implementation of projects. Partnerships based on equal sharing of duties and responsibilities seem to be the key to productive work: our main goal is a continuous development and advancement in a united team. The theme "Quality" is dedicated to showcasing the high quality of the company's products: "We focus more of our attention on the quality and reliability of our software development services". The topic "Expertise and Professionalism" includes a description of the high level of professionalism and competence of the company's employees: "Our ultimate goal is to be a reliable partner where our software experts are an integral part of the client team. The topic "Progress and Change" is an integral part of the media texts of IT companies: change and progress are undoubtedly viewed as positive processes that contribute to the growth of well-being and the development of society: "We are a software development company constantly growing in numbers, quality and competence".

Table 1

The cliches used in the English media texts of Belarussian IT-companies

Topics

Clichйs

Partnership

We're here to help with, successful cooperation with, trusted technology partner, to help with digital transformation, a reliable (partner, team)

Quality

Reliable solutions, high quality products, to build powerful software tools, ensure product quality

Progress and Change

quickly respond to changing technical and business requirements, next- gen products, digital transformation, professional growth; build digital future

Expertise and Professionalism

Years of experience, highly qualified professionals, teams of skilled developers, decades of expertise, experienced team of...

Success and Supremacy

global customers, enterprises, providers, leaders, superior IT company, find recognition, leading software development expert, global leader

Attitude to Work

To be passionate about, we're happy to (help, work with), make clients happy

"Success and Supremacy" is the natural consequence ofprofessional, hard and honest work to meet the needs of our customers. The topic "Attitude to Work" reveals the attitude of representatives of the IT sphere to their work: the main characteristics are enthusiasm and passion for their work. Curiosity and a desire to cope with new and complex tasks overpowers in real IT professionals the fear and reluctance to take on difficult tasks: "we are a team of specialists passionate about everything related to technologies".

To determine whether the listed topics and the ways of their verbal representation are a characteristic feature of the media discourse of Belarusian IT companies or a general characteristic of the media discourse of companies in this sphere, a content analysis of the English-language media texts of Polish IT companies was carried out. As a result, the same themes and common clich phrases used to implement them were discovered (Table 2).

Moreover, the frequency of reference to some of the topics coincides in the English- language texts of Polish and Belarusian IT companies. For example, the topics "Expertise and Professionalism" and "Progress and Change" (Table 3).

The comparative analysis of the media texts of Polish and Belarussian IT-companies in the English language Table 2

Topics

English media texts of the Polish IT-Companies

English media texts of Belarussian IT-Companies

Partnership

SoftKraft has been a very reliable partner for us

We are a reliable team of developers who care about your business

Quality

...meticulous testing minimizes the risk of error and ensures a high quality of the final product

We develop high quality software

Progress and Change

Digital transformation in the world of Intelligent Enterprises

our development team will help you fast-forward your Digital Transformation

Expertise and Professionalism

Our experienced team will help you achieve your business goal

Our experienced team will turn those ideas into a reality

Success and Supremacy

global healthcare providers

Global Leaders in Software Development

Attitude to Work

We would be happy to work with SoftKraft again

We are happy to work with big companies

The frequency of reference to the topics "Expertise and Professionalism" and "Progress and

Change" in the media texts of Polish and Belarussian IT-companies, in Percentage Terms Table 3

Topics

Media Texts of Polish Companies, in Percentage Terms

Media Texts of Belarussian companies, in Percentage Terms

Expertise and Professionalism

22.85

25.60

Progress and Change

22.78

24.82

The dominance of the English language in the IT discourse inevitably leads to the borrowing of the realities of the English-speaking culture and the expansion of values related to this culture, in particular to the culture of the United States. Thus, researchers attribute "changes" and "progress", "success", "equality" to the national values of this country, which form the American system of value attitudes and worldviews [13; 14]. According to Charles Redding and Edward Steele, "change" in American culture is associated with progress, of course, aimed at the development of the welfare of society [15]. "Success" in US culture is invariably associated with power and wealth, it is encouraged and welcomed in society, and is an attractive trait of individuals or companies to a wide audience. "Partnership" in business, based on the separation of duties and responsibility for the overall result in team affairs, is seen as one of the manifestations of "equality", the basic national value of the United States (https://careercenter.lehigh. edu/sites/careercenter.lehigh.edu/files/AmericanValues.pdf).

Conclusion

A characteristic feature of the corporate media discourse of IT companies is the dominance of the English language. It manifests itself: 1) in the quantitative ratio of Russian-language and English-language publications with a predominance of the latter; 2) interspersed with English words, phrases and sentences in a foreign language; 3) the expansion of the meanings of foreign words under the influence of the English language;

4) a high degree of clichй. The predominance of the English language in the foreign language corporate media discourse seems to be part of a more global process: the expansion of the English-language culture and related values.

References

1. Kaplan, R.B. 2001. In The dominance of English as a language of science: effects on other languages and language communities. Berlin: Mouton de Gruyter: 3--26.

2. Kaplan, R.B. 2001. English - the accidental language of science? Berlin; New York: 3--26.

3. Crystal, D. 2003. English as a global language. Second ed. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

4. Hall, S., Hobson, D., Lowe, A., Willis, P. 1980. Culture, media, language: working papers in cultural studies. London: Hutchinson. Print.

5. Sing, S.C. 2017. English as a lingua franca in international business contexts: pedagogical implications for the teaching of English for specific business purposes. Handbook of business communication: linguistic approaches. Berlin: De Gruyter Mouton: 319--356.

6. Berelson, B. 1952. Content analysis in communication research. Glencoe: Free Press.

7. Holsti, O.R. 1969. Content analysis for the social sciences and humanities. Reading: Addison- Wesley.

8. Efimova, N.V 2015. Praktikum po kontent-analizu : ucheb.-metod. posobie. Minsk: BGU publ. Print. (In Russ.)

9. Lasswell, H. 2007. Pochemu kolichestvennyj metod [Why be Quantitative]. Politicheskaja lingvistika 2 (22): 177--186. Print. (In Russ.)

10. Miatlushka, I.U. 2015. Kul'turno-tematicheskie dominanty hudozhestvennogo diskursa i jazykovye sredstva ih realizacii (na materiale anglijskogo i belorusskogo jazykov) [Cultural and Thematic Dominants in Belles-Lettres Discourse and Language Means of their Representation (the English and Belarusian Languages)] PhD diss., MSLU publ. Print. (In Russ.)

11. Choumanskaya, O.A. 2019. Kontent-analiz anglojazychnogo mediadiskursa belorusskih IT- kompanij [The Content-analysis of the Belarusian IT-companies discourse in the English language], 72--79. Vestnik MGLU. 1. Filologija. Print. (In Russ.)

12. Shigabetdinova, G.M. Partnerstvo kak konstruktivnoe vzaimodejstvie: teoreticheskaja jekspozicija problemy [Partnership as a constructive interaction: theoretical exposition of the problem] http: // www.fundamental-research.ru/ru/article/view?id=33611. Web. (In Russ.).

13. Doran, C.J. Measuring mainstream US cultural values. J. of Business Ethics. 2013. 117 (2): 261--280.

14. Perrucci, R., Perrucci, C.C. The good society: core social values, social norms, and public policy. Soc. Forum. 2014. 29 (1): 245--258.

15. Steele, Edward D. 1962. The American Value System: Premises for Persuasion. Western Speech 26 (2): 83--91.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Theories of discourse as theories of gender: discourse analysis in language and gender studies. Belles-letters style as one of the functional styles of literary standard of the English language. Gender discourse in the tales of the three languages.

    дипломная работа [3,6 M], добавлен 05.12.2013

  • Loan-words of English origin in Russian Language. Original Russian vocabulary. Borrowings in Russian language, assimilation of new words, stresses in loan-words. Loan words in English language. Periods of Russian words penetration into English language.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.04.2011

  • The ways of expressing evaluation by means of language in English modern press and the role of repetitions in the texts of modern newspaper discourse. Characteristics of the newspaper discourse as the expressive means of influence to mass reader.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 17.01.2014

  • The influence of other languages and dialects on the formation of the English language. Changes caused by the Norman Conquest and the Great Vowel Shift.Borrowing and influence: romans, celts, danes, normans. Present and future time in the language.

    реферат [25,9 K], добавлен 13.06.2014

  • The case of the combination of a preposition with a noun in the initial form and description of cases in the English language: nominative, genitive, dative and accusative. Morphological and semantic features of nouns in English and Russian languages.

    курсовая работа [80,1 K], добавлен 05.05.2011

  • The study of the functional style of language as a means of coordination and stylistic tools, devices, forming the features of style. Mass Media Language: broadcasting, weather reporting, commentary, commercial advertising, analysis of brief news items.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 15.04.2012

  • The oldest words borrowed from French. Unique domination of widespread languages in a certain epoch. French-English bilinguism. English is now the most widespread of the word's languages. The French Language in England. Influence on English phrasing.

    курсовая работа [119,6 K], добавлен 05.09.2009

  • Traditional periodization of historical stages of progress of English language. Old and middle English, the modern period. The Vocabulary of the old English language. Old English Manuscripts, Poetry and Alphabets. Borrowings in the Old English language.

    презентация [281,2 K], добавлен 27.03.2014

  • Interjections in language and in speech. The functioning of interjections in Spanish and English spoken discourse. Possible reasons for the choice of different ways of rendering an interjection. Strategies of the interpretation of interjections.

    дипломная работа [519,2 K], добавлен 28.09.2014

  • Investigating grammar of the English language in comparison with the Uzbek phonetics in comparison English with Uzbek. Analyzing the speech of the English and the Uzbek languages. Typological analysis of the phonological systems of English and Uzbek.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 21.07.2009

  • Study of the basic grammatical categories of number, case and gender in modern English language with the use of a field approach. Practical analysis of grammatical categories of the English language on the example of materials of business discourse.

    магистерская работа [273,3 K], добавлен 06.12.2015

  • English language: history and dialects. Specified language phenomena and their un\importance. Differences between the "varieties" of the English language and "dialects". Differences and the stylistic devices in in newspapers articles, them evaluation.

    курсовая работа [29,5 K], добавлен 27.06.2011

  • A critical knowledge of the English language is a subject worthy of the attention of all who have the genius and the opportunity to attain it. A settled orthography is of great importance, as a means of preserving the etymology and identity of words.

    курсовая работа [28,1 K], добавлен 14.02.2010

  • Features of the use of various forms of a verb in English language. The characteristics of construction of questions. Features of nouns using in English language. Translating texts about Problems of preservation of the environment and Brands in Russian.

    контрольная работа [20,1 K], добавлен 11.12.2009

  • The history of the English language. Three main types of difference in any language: geographical, social and temporal. Comprehensive analysis of the current state of the lexical system. Etymological layers of English: Latin, Scandinavian and French.

    реферат [18,7 K], добавлен 09.02.2014

  • The study of political discourse. Political discourse: representation and transformation. Syntax, translation, and truth. Modern rhetorical studies. Aspects of a communication science, historical building, the social theory and political science.

    лекция [35,9 K], добавлен 18.05.2011

  • The old Germanic languages, their classification and principal features. The chronological division of the History of English. The role of the Wessex dialect. The Norman Conquest and its effect on English. The Germanic languages in the modern world.

    контрольная работа [34,7 K], добавлен 17.01.2010

  • The functions of proverbs and sayings. English proverbs and sayings that have been translated into the Russian language the same way, when the option is fully consistent with the English to Russian. Most popular proverbs with animals and other animals.

    презентация [3,5 M], добавлен 07.05.2015

  • Linguistic situation in old english and middle english period. Old literature in the period of anglo-saxon ethnic extension. Changing conditions in the period of standardisation of the english language. The rise and origins of standard english.

    курсовая работа [98,8 K], добавлен 05.06.2011

  • Specific character of English language. Words of Australian Aboriginal origin. Colloquialisms in dictionaries and language guides. The Australian idioms, substitutions, abbreviations and comparisons. English in different fields (food and drink, sport).

    курсовая работа [62,8 K], добавлен 29.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.