К вопросу о значимости китайского канона поэзии "Шицзин"

Антология ранней китайской поэзии "Шицзин", одного из самых первых поэтических сборников в мире. Разделы канона (народные песни, оды, гимны), темы, уровень художественного мастерства ранней китайской поэзии. "Шицзин" - веха в истории китайской литературы.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.03.2022
Размер файла 26,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу о значимости китайского канона поэзии «Шицзин» Концептуальное моделирование текста статьи проведено А. В. Булдыгеровой, старшим преподавателем кафедры китайского языка ЗабГУ.

ЧжаоСяобин, ЧжаоВэньцин, 2021

Чжао Сяобин,

Сычуаньский университет иностранных языков

(г. Чунцин, Китай)

Чжао Вэньцин,

Образовательное учреждение Чжунгуань (г. Чунцин, Китай)

Антология ранней китайской поэзии «Шицзин», одного из самых первых поэтических сборников в мире, включает 305 поэтических произведений разных жанров, выбранных Конфуцием из 3 000 стихотворений, созданных в период XI--VIвв. до н. э. Поэтические тексты «Шицзина», традиционно составляющие три раздела канона (народные песни, оды и гимны), представляют огромную палитру тем и демонстрируют высокий уровень художественного мастерства ранней китайской поэзии. «Шицзин» является важной вехой как в истории развития китайской литературы в целом, так и в зарождении и развитии поэтического творчества в частности.

Преобладающие поэтические категории и выразительные приёмы и средства включённых в данный трактат ранних поэтических произведений стали основой для формирования уникальных стилей, жанровых разновидностей и традиций китайской классической литературы. Главными изобразительно-выразительными методами, использованными в текстах «Шицзина», являются наиболее популярные на протяжении всей истории развития китайской лирической традиции поэтические категории «фу», «би» и уникальный, по своей сути, способ художественного воздействия - категория «син».

Категория «фу» предполагает повествование, выполненное с использованием минимального количества художественных средств; категория «би» является основой поэтических текстов, созданных на иносказаниях; категория «син» применяется для стимулирования интереса читателя путём создания глубокого по смыслу песенного зачина. Стоящий у истоков зарождения словесного творчества Китая канон поэзии «Шицзин» демонстрирует достаточно высокий уровень художественного мастерства. В его поэтических текстах можно найти разнообразные песни, отражающие разные сферы общественной жизни древнего Китая: бытовые, застольные, военные, свадебные, ритуальные, календарные, рисующие фрагменты жизнеописания, исторические события, астрономические явления и т. д. Поэтому «Шицзин» может служить исторической летописью древнего китайского общества, фундаментальным материалом для изучения культурных ценностей и идеологических воззрений китайского народа, а также ключом к пониманию истоков зарождения лирических и реалистических традиций китайской поэтики и уникальности литературных жанров. Простота сюжетов и образов народных песен «Шицзина», переведённого на разные языки мира, высокий слог од и гимнов, посвящённых важным событиям страны и прославленным предкам, традиции и нравы, популярные в разных царствах древнего Китая, уникальный стиль ритмической прозы, позволяющий описывать жизненный уклад и сердечные переживания простых людей, образные зачины и метафорические описания формируют содержательную и художественную неповторимость китайского поэтического текста, постижение которой становится сегодня возможным, в том числе и благодаря углублению культурного взаимодействия и популяризации переводов китайской художественной литературы в России.

Ключевые слова: «Шицзин» (Канон поэзии, ThebookofPoetry), нравы царств, оды, гимны, поэтические категории, уникальная культурная ценность Китая

Zhao Xiao-bing,

Sichuan International Studies University (Chongqing, China)

Zhao Wenqing,

Chongqing's Zhongguan Educational Institution (Chongqing, China)

About the Chinese Book “The Book of Poetry” V. A. Buldygerova - Conceptual Modeling of Text, Senior Lecturer of the Chinese Language Department of the Transbaikal State University

“The Shi Jing”(“The Book of Poetry”) is one of the first poems in the world, including Chinese poems, from the 11th century BC to the 6th century BC. During this period, about 3 000 verses appeared, of which 305 poems were selected by Confucius. Poetic texts in “The Shi Jing”are divided into three categories: regional songs, odes, hymns. The composition of the poems uses such techniques as Fu, Bi and Xing. These poems constitute the creative source (source) of Chinese poetry. “Fu”, “Bi” and “Xing” are important artistic features of “The Shi Jing”. “Fu”” - direct narration, parallelism. “Bi” is a metaphor, comparison. “Sin” means “stimulation”, it first speaks about others, then about what the poet wants to express. Fu and Bi are the most basic techniques of expression, and Xing is a relatively unique technique in “The Shi Jing”, even in Chinese poetry in general. “The Shi Jing” is an excellent starting point for Chinese literature, which has already reached a very high artistic level from the very beginning. "The Shi Jing” affects almost all aspects of the early social life of ancient China, such as sacrifice, banquet, labor, war, love, marriage, corvee, animals, plants, oppression and resistance, manners and customs, even astronomical phenomena, etc. It became historical value for the study of that society. The overwhelming majority of the poems in “The Shi Jing”reflect the reality, everyday life and everyday experience. There is almost no illusory and supernatural mythical world in it. As the first collection of poetry in China, “The Shi Jing” laid the foundation for the lyrical and realistic tradition of Chinese literature. “The Shi Jing” also has a huge impact on the genre structure and linguistic art of Chinese literature, etc., which is a role model for writers of later generations. “The Shi Jing”has already been translated into the languages of the countries of the world. “The Shi Jing”has been influencing Chinese poetics; it has become the source of the classical realistic tradition and literature in China. Lively description is essential for historical, anthropological and sociological research. We expect that as the cultural ties between China and Russia deepen, as well as the popularization and spread of Chiness-Russian translations, more and more Russian people will read “The Shi Jing”, study “The Shi Jing”, the Russian translation of “The Shi Jing” will improve and play its role as the original classic of Chinese literature. “The Shi Jing”is a book that cannot be read or translated forever.

Keywords: “The Shi Jing” (“The Book of Poetry” ), regional songs, odes, hymns, artistic features, Chinese unique cultural value

Введение

китайская поэзия шицзин

«Шицзин» является одним из первых поэтических сборников в мире, включающих китайские стихотворные произведения, созданные в период Х1^1 вв. до н. э. По имеющимся источникам, в этот период были созданы около 3 000 стихотворных произведений, 305 из которых отобраны Конфуцием (551-479 гг. до н. э.) и сформированы в сборник, вошедший во II в. в конфуцианский канон. Поэтические тексты «Шицзина», которые принято делить на три категории - нравы царств (народные песни), оды и гимны, - являются великолепной отправной точкой в истории развития китайской литературы, демонстрирующей высокий уровень художественного мастерства. Преобладающими категориями поэтических произведений «Книги песен», ставших основой развития китайской классической поэзии, являются категории фу, би и син

С содержательной точки зрения, «Шицзин» - историческая летопись, позволяющая изучать особенности быта, традиций и нравов древнего китайского общества. Тематика песен «Шицзина» отражает почти все аспекты ранней общественной жизни древнего Китая: обряды жертвоприношений и праздничные застолья, трудовую деятельность, крестьянскую и воинскую повинности, военные сражения и походы, любовные переживания и свадебные ритуалы, астрономические и природные явления, хозяйственную деятельность и традиционные обычаи. Герои народных песен и од рассказывают о переживаниях, связанных с горькой судьбой или лишениями, несправедливостью или утратами и т. д. При этом подавляющее большинство стихотворений «Шицзина» воспроизводят картины реальной действительности и повседневной жизни минувших веков, в них трудно найти иллюзорные зарисовки сверхъестественного мифического мира. Являясь первым сборником стихов Китая, песенный канон «Шицзин» заложил основу китайской художественной литературе и оказал огромное влияние на формирование её жанрового своеобразия и языковой уникальности, что, безусловно, позволяет считать произведения этого поэтического сборника образцом подражания для писателей последующих поколений.

Сегодня «Шицзин» переведён на разные языки мира. Первый перевод на английский язык был сделан в XIX в. Переведён «Шицзин» и на русский язык. Богатое содержание, художественная выразительность и простота слога позволяют исследователям по праву считать этот поэтический сборник, в котором зародились традиции реализма китайской литературы, не только образцом и источником классической литературы, но и трактатом, обладающим высокой культурной ценностью. Русский китаевед XIX в.

В.Васильев по значимости и ценности культурно-этического содержания сравнивал «Шицзин» с поэмами Гомера Васильев В. Очерки истории русского востоковедения. - URL: http://www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/joumals/OIRV_2_1956_09_gorbachova_et_al.pdf (дата обращения: 20.10.2020). - Текст: электронный.. «Шицзин» является зеркалом древней китайской жизни, энциклопедией обычаев и ритуалов древнего Китая, в которой соединились древнекитайская мудрость и литературный талант китайского народа, заслуживающие достойной похвалы. Представленные в «Шицзине» зарисовки общественной жизни, классовых взаимоотношений, мировосприятия и миропонимания имеют огромное значение для современных исторических, антропологических и социологических исследований. Воспеваемые народными песнями, одами и гимнами «Шицзина» истины позволяет говорить и о философско-этическом значении трактата, так или иначе отражающем сущность конфуцианских идеологических воззрений.

Всё сказанное позволяет надеяться, что по мере углубления культурных связей между Китаем и Россией, а также популяризацией переводов китайских литературных произведений на русском языке, знакомство русских читателей с каноном поэзии «Шиц- зин» откроет новые возможности понимания культурного своеобразия Китая, посредством постижения глубинных смыслов поэтических строф первого сборника классической поэзии.

Методология и методы исследования. Безусловно, канон китайской классической поэзии «Шицзин», распространённый в период правления династии Хань, стал предметом исследований сначала китайских филологов, а затем зарубежных исследователей. В связи с многоаспектным изучением основных характеристики канона поэтического наследия древнего Китая, кроме классического описательного метода, в данном исследовании применяются такие актуальные в филологической науке методы, как методы стилистического и интертекстуального анализа, позволяющие систематизировать основные черты «Шицзина» и рассматривать его как наиболее раннее собрание поэтических текстов. Материалом для исследования послужили оригинальные поэтические тексты, литературная критика на китайском и других языках, а также иностранные переводы «Шицзина». Методология исследования основана на системном подходе к изучению определяющих специфику поэтических текстов «Шицзина» особенностей, который нацелен на панорамный анализ структурных, содержательных, стилистических и культурных особенностей «Книги песен», формирующих приобретающую особую значимость при переводе с китайского языка уникальность трактата, требующую обязательной репрезентации на языке перевода.

Результаты исследования и их обсуждение

Книга «Шицзин» (рус. - «Книга песен», «Канон поэзии», «Книга песен и гимнов», англ. - “ThebookofPoetry”) сначала называлась «Ши» (“Poems”, досл. - «Стихи») или «Ши саньбай» (“ThreeHunderdPoems”, досл. - «Триста стихов»). Это был самый ранний поэтический сборник в древнем Китае и один из древнейших памятников мировой литературы, составление которого приписывается лично Конфуцию или тогдашним официальным чинам (музыкантам). Однако поэтический сборник, созданный в эпоху Чжоу не сохранился, т. к. в 213 г. до н. э. эта книга вместе с другими конфуцианскими канонами была сожжена. Распространённый во времена правления династии Хань поэтический сборник, получивший название «# Ј5» (досл. - «Канон поэзии»), являлся одной из пяти классических книг конфуцианства. Это сокровищница поэтического творчества китайского народа, на основе которой зародились и развивались такие поэтические произведения китайской литературы, как «Чуские строфы» («Чу ци»), ханьские оды Юэфу (Хань фу), танская поэзия и стихотворные произведения, написанные в жанре ци в эпоху Сун, представляющие собой популярные жанры литературного наследия последующих династий Китая.

Поэтические образцы «Шицзина» - это источник вдохновения и канон необходимых знаний, ставших основой воспитания и обучения многих поколений, а поэтико-музыкальное наследие «Шицзина» является немеркнущим национальным достоянием и основой этнического своеобразия китайцев, даже несмотря на то, что «Шицзин» - образец литературного творчества северных регионов древнего Китая. В то время как возникший позже поэтический жанр «Чу ци» (англ. - "SongsofChu”) демонстрирует литературные традиции южных регионов древнего Китая. В поэтических строфах произведений «Шицзина», (народных песнях, гимнах, одах) живо и образно описаны исторические события древнего Китая, главным образом, соотносимые с периодом правления пришедшей на смену династии Шан (XVI-XI вв. до н. э.) династии Чжоу (XI в. - 256 г. до н. э.). В истории Китая времена династии Чжоу принято делить на два периода: Западную (раннюю) Чжоу и Восточную (позднюю) Чжоу. Поздний период правления династии Чжоу, в свою очередь, включает эпохи Чуньцю (Вёсен и Осеней) и Чжаньго (Воюющих царств). «Шицзин» причисляется к конфуцианскому своду «Пятикнижие» (пЈ5, «Уцзин»), в который входят пять книг-канонов - «Ицзин» («Книга перемен»), «Шуцзин» («Книга исторических документов»), «Шицзин» («Книга стихов»), «Лицзи» («Книга о ритуалах»), «Чуньцю» («Хроника событий»). С момента составления «Шицзин» не уступал по популярности трактату философского порядка «Луньюй» («тЈт§»), в котором были зафиксированы слова и поступки Конфуция и его последователей.Состоящий из народных песен и ритуальных песнопений «Шицзин» стал духовным источником наследия китайского народа, превосходящим все прочие каноны не только в силу доступности понимания и близости содержания к жизненному опыту простого человека, но и потому, что вошедшие в сборник стихотворения отвечали основным конфуцианским этическим установкам благопристойности, находившим отклик в сердцах простых людей. О поучительном значении поэтического канона «Шицзин» Конфуций писал: «Мы, можем узнать о воспитании людей в чужом государстве: если они ведут себя умеренно и честно, то этим они обязаны знанию “Ши- цзин”... Без знания канона “Шицзин”, люди ведут себя глупо... Если люди ведут себя умеренно, честно и неглупо, то это значит, что они глубоко понимают “Шицзин”».

«Шицзин» помогает понять китайцев, которые ведут себя «умеренно, честно и неглупо», добросердечно и естественно. Национальный характер китайцев складывался, в том числе, и под плодотворным воздействием «Шицзина». В сборнике находят отражение не только обычаи и нравы китайской жизни, но и воплощены нежные и честные поэтические чувства китайского народа.

«Шицзин» часто использовался Конфуцием как классический образец в обучении и наставлении учеников. Воспетые в песнях и гимнах «Шицзина» благородные устремления и великие идеалы демонстрировали пути нравственного самосовершенствования, объясняли семейные ценности и указывали основы справедливого управления делами государства и достижения мира в Поднебесной.

Произведения, вошедшие в состав «Шицзина», соотносимые с начальным этапом формирования поэтического творчества Китая, являются образцами ранней письменной традиции. Древний язык, которым написан канон «Шицзин», составляет трудности при понимании содержания прежде всего потому, что древний китайский язык отличен от современного как в грамматическом, так и в лексическом аспектах. Так, например, в текстах «Шицзина» присутствуют многочисленные частицы и служебные слова древнего языка, утратившие свои значения и предпосылки к функционированию, а значит, не имеющие эквивалентов в современном языке. Вследствие этого возникают многочисленные трудности в понимании содержания и в переводе текста на современный китайский язык или на иностранный язык. Не меньшие сложности связаны с различием в древнем и современном языках норм и особенностей произношения тех или иных слов, поскольку поэтический размер во многом является категорией, формирующейся на основе не только рифмических особенностей слогов, но и чередования тонов китайских слов.

Несмотря на то что «Книга песен» соотносится с ранним этапом развития литературного творчества, столь обширное содержание демонстрирует выявленные в династии Чжоу разнообразные средства художественной выразительности, соотносимые, безусловно, с жанром поэтического текста и интенциональным содержанием. Ключевые особенности произведений «Ши- цзина» определяют три из известных в китайской классической поэтике классификации (люши, шесть категорий стихов) поэтические категории фу, би и син, представляющие собой художественные средства выразительности раннего поэтического творчества Китая. Кажется, не имеющий аналога в западной литературной традиции поэтический жанр фу (Щ, прямое повествование) представляет собой ритмическую прозу с поэтическими вставкам, в жанре фу написаны одические тексты разделов «Гимны» и «Оды», прославляющие государя и державу.

Категория стихотворений би (#;, сравнивать) чаще всего отождествляется с такими приёмами, как сравнение и метафора, подразумевающими ассоциативное сопоставление предметов и явлений. Метафоричные образы поэтических строф произведений канона поэзии зачастую настолько просты и актуальны, что не вызывают подозрения о скрытом аллегорическом описании. И только благодаря многочисленным комментариям китайских филологов можно установить истинное намерение слагателя песенных текстов.

Приём поэтического изложения син (^, подъём) представляет собой образный зачин, интерпретируемый часто как обозначение импульса ассоциативного озарения, находящего выход в форме песенного запе- ва1. Такая уникальная поэтическая форма является достаточно редким явлением не только для стихотворных текстов «Книги песен», но и для китайской поэзии в целом.

Установленное со времён правления династии Хань содержание «Шицзина» традиционно представлено тремя разделами: «Нравы царств» («Гофэн») Кравцова М. В. Хрестоматия по литературе Китая. - СПб.: Азбука-классика, 2004. - 768 с. Русское наименование, дословная передача китайского названия., «Оды» («Я») и «Гимны» («Сун»). Представляется логичным предположить, что в основе структурирования актуализированы не только жанровые принципы, но некоторые факторы, имеющие отношение к хронологическому и поэтико-прагматическому порядкам.

Гофэн (Нравы царств -- Региональные песни). Собранные в 15 княжествах, расположенных на территории древнего Китая во времена эпохи Чжоу (главным образом - в период XI--VIII вв.), поэтические произведения раздела «Нравы царств» включали 160 популярных в 15 царствах в древние времена народных песен, дифференцированных в «Шицзине» по соответствующим разделам: Песни царства Чжоу нань; (SouthernZhou); Песни царства Шао нань и стран, лежащих к югу от него (Шао нань; SouthernShao); Песни царства Бэй (Бэй; Songsof Bei); Песни царства Юн (Юн; SongsofYong); Песни царства Вэй Имеется в виду царство Вэй эпохи династии Чжоу (Weiguo). (Вэй; SongsofWei); Песни царства Ван (Ван; SongsofWang); Песни царства Чжэн (Чжэн; SongsofZheng); Песни царства Ци (Ци; SongsofQi); Песни царства Вэй (Вэй; SongsofWei); Песни царства Тан (Вэй; SongsofTang); Песни царства Цинь (Цинь; SongsofQin); Песни царства Чэнь (Чэнь; SongsofChen); Песни царства Гуй (Гуй; SongsofGui); Песни царства Цао (Цао; Songs of Cao) и Песни царства Бинь (Бинь; SongsofBin).

Песни южных царств (Южной Чжоу, Южной Шао) - это песни, распространённые на территориях некоторых южных царств Китая, располагавшихся в регионе Цзянъхань (бассейнах р. Янцзыцзян и Ханьшуй), и исполнявшиеся на южных диалектах. Соответственно, это лирические произведения. Так, «Песни царства Чжоу нань», демонстрируют традиции жанра чу цы, а «Песни царства Шао нань», представляют песенные традиции народного творчества территорий современной провинции Сычуань и г. Чунцин. В целом музыкальный комплекс «Шицзин» является атрибутом расположенной в центральных регионах страны части древнего Китая - районах среднего течения р. Хуанхэ. При этом, песни раздела «Нравы царств» демонстрирую региональные отличия поэтико-музыкального народного творчества царств, лежащих на этих территориях.

Поэтические произведения раздела «Нравы царств», составляющие большую половину сборника, представляют собой уникальные в идейном и художественном аспектах тексты, в силу того, что являются результатом коллективного творчества китайского народа и квинсистенцией народной поэзии древнего Китая. Тематика народных песен раздела «Нравы царств», объём которых чаще всего составляет 14-18 строк, демонстрирует широкое разнообразие: здесь можно встретить грустные и радостные, лирические и торжественные, военные и любовные народные песни; можно найти песни, пронизанные сатирой или преисполненные обиды на тяжести горькой судьбы. Многие песни раскрывают семейную проблематику, популярна тема тоски по Родине, отчему краю и семье. Есть песни, изображающие картины крестьянского труда, траурные песни и т. д.

«Нравы царств» - это народная лирика, где в поэтической форме (четырёхсловный поэтический размер) обрисованы все стороны жизни людей того времени, живо представлены любовь, труд, жизненные испытания, правители и чиновники, простые люди, крестьяне, солдаты и др. Литературные настроения, выраженные в песнях-фэн, рассказывают о войне, о семейных отношениях, о браке, о близких, о тоске по дому, о труде, о печали, о любви и т. д. Такой эмоциональный субстрат формировался благодаря мудрости и поэтическому таланту древних китайцев. Песни-фэн в простых формах прославляли традиционные истины добра и красоты, справедливости и праведности и потому оказывали и продолжают оказывать воздействие на китайцев. Созданные в песнях-фэн, казалось бы, простые образы и заурядные сюжеты наполнены глубоким скрытым смыслом, поэтому «Ши- цзин» не так однозначен для понимания, как может показаться.

Современные китайские читатели вынуждены пользоваться комментариями филологов, которые постоянно дополняются новыми трактовками и обновляются.

Ещё более трудной задачей является перевод «Шицзина» на другие языки. Если говорить о переводах на русский язык, относительно адекватным представляется полный перевод «Шицзина», выполненный А.А. Штукиным (1904-1963) Шицзин / пер. и ком. А. А. Штукина; поэт. ред. А. Е. Адалис; послесл. Н. Т. Федоренко. - М.: Изд-во АН СССР, 1957. - 611 с..

«Оды» («Я»). Вторая и третья книги, формирующие второй раздел «Шицзина», содержат оды - поэтические произведения высокого стиля, возникшие не в народной среде, как песни раздела «Нравы царств», а при дворах правителей. «Оды» («Я») - это музыка в столице и близлежащих регионах, т. е. в центральной части государства, именуемого в древности Ся. В древние времена китайские иероглифы Ш (Я) и Ж (Ся, досл. - Китай, китайский) часто могли быть взаимозаменяемыми, во-первых в силу созвучности и положительного значения, а, во-вторых, по причинам, объяснявшим популярность литературного языка «я» на центральных территориях древнего Китая.

Иероглиф Ш (изысканность, возвышенность, правильность) называет критерий или правило. В «Луньюе» указано, что Конфуций (родившийся в царстве Лу) во время общения с учениками, читая часто вслух «Шицзин», пользовался возвышенным, правильным языком «я». Этот язык в древние времена использовался для общения разных царств, так же как сегодня путунхуа выполняет роль общеупотребительного языка. Люди династии Чжоу основали могущественное государство, и их язык, естественно, стал изучаемым и используемым во всей Поднебесной, языком «я». Стихи, написанные на таком языке, назывались одами.

Называемые людьми династии Чжоу стихи, положенные на изящные музыкальные мелодии, исполняемые при дворе правящего дома, принято делить на два вида: «Да я» (« Великие оды») и «Сяо я» («Малые оды»). «Малые оды» демонстрирую некоторое сходство с народными песнями в тематическом и художественно-стилистическом отношениях, что и объясняет их отнесённость к категории так называемых «малых» од. В «Шицзин» включены 74 «малые оды» и 31 «великая ода». Считается, что песенно-поэтические произведения, вошедшие в число «Малых» и «Великих од», были созданы придворными исполнителями в 1Х^Ш и Х-Х1 вв. до н. э.

Среди поэтических произведений раздела «Малые оды» можно найти пиршественные оды, гимны, стихи, выражающие сетование. жалобу или обиду, стихи, содержащие тексты ритуальных заклинаний, стихи о войне, о сельском хозяйстве, любовные стихи, свадебные стихи, солдатские, бытовые народные песни и др. В содержании «Малых од» прославляется единство семьи, страны и Поднебесной, обозначается важность национальной безопасности, государственной справедливости, семейной гармонии и счастья в личной жизни. Это поэтическое творчества обнажает искренность поэтических чувств и литературного таланта.

«Малые оды» похожи по тематике и содержанию на народные песни-фэн, но отличаются от последних большим объёмом повествования (до 30 строк) и художественной сложностью. В целом, «Малые оды» - это поэзия, имеющая тенденцию обособления от народных песен-фэн.

Рассказывающие об исторических событиях и прославляющие правителей и их окружение «Великие оды» могли иметь ещё больший объём (50 и более строк). «Великие оды» - это, в основном, произведения царствующего двора и придворных служителей династии Западная Чжоу, сложенные для восхваления достижений предков династии Чжоу, в том числе и правителей У и Сю- аня. В некоторых из произведений раздела «Великие оды» можно найти отражения таких исторических фактов, как тирания, смута и кризис правителей Ли и Ю. В сравнении с описанными произведениями, «Великие оды» написаны более строгим и возвышенным языком, Таким образом, «Великие оды», многие из которых носят исторический и лирико-эпический характер, представляют собой особый вид изысканной придворной поэзии, языковое и тематическое содержание которой демонстрирует явные отличия от народных песен-фэн.

«Гимны» («Сун») - последний раздел «Шицзина» включает 31 «Гимн дома Чжоу», четыре «Гимна дома Лу» и пять «Гимнов дома Шан». Представленные 40 песнопений, обращённых к божествам и к древним совершенномудрым правителям, прославляющие их добродетели и величие, составляют последний раздел «Шицзина» («Гимны»).

«Гимны» - это поэтические тексты о царском дворе, членах царствующего рода, а также храмовые песни, исполняемые во время церемоний жертвоприношений и поклонения небу, обращение к божествам земли, гор, рек и т. д.

«Гимны» демонстрируют высокий уровень художественного мастерства древней поэзии. Это ритуальные песнопения, явно отличающиеся по форме от произведений других разделов «Шицзина», прославляющие богоравных предков царствующих дворов. Их своеобразие определяют торжественный стиль, медленный ритм, архаичный язык. Считается, что гимны обладали чертами театрального действа, поскольку «исполнялись во дворе храма под аккомпанемент старинных каменных колоколов-ли- тофонов и представляли собой коллективный танец-пантомиму, изображавшую деяния предков» Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы / пер. с древнекит., сост., вст. ст., ком. И. С. Лисевича. - М.: Восточная литература, 1994. - С. 31..

Многочисленные «Гимны дома Чжоу», исполнявшиеся во время обрядовых церемоний при дворе династии Чжоу, датируются Х1-Х вв. до н. э. Эти самые ранние из гимнов «Шицзина» поэтические произведения смешанного размера чаще всего содержат 10-14 строк. Тридцать один гимн династии Чжоу описывают совершение жертвоприношений предкам, божествам неба и земли, богу сельского хозяйства и т. д. В дополнение к восхвалению больших заслуг предков, музыкальные песнопения уже в начале династии Западной Чжоу служили благодарением богов весны и лета или осени и зимы, прославляли сельскохозяйственную деятельность.

Соотносимые по времени с VII в. до н. э. песнопения с родины Конфуция - царства Лу (1027-256 гг. до н. э.) - «Гимны дома Лу» по форме напоминают «Великие оды». Существует мнение, что четыре «Гимна дома Лу» были записаны тогдашним правителем царства Лу-Лу Сигуном, который свидетельствовал о том, что во времена правления его предка, князя Чжоу Гунданя, ещё до прихода к власти династии Чжоу, в царстве Лу уже встречался ритуал прославления правителя династии Чжоу - Сына Неба, исполнение которого сопровождалось музыкой. Такого рода придворная поэзия стала называться гимнами Лу, что было связано с особым статусом этого царства.

Возводимые традицией к иньской эпохе «Гимны дома Шан» -- это пять стихотворений царства Сун, которые, как и чжоуские гимны, представляют собой либо песни, исполняемые во время ритуала жертвоприношения предкам, либо являются историческими легендами о племенах Шан. Сходство с поэтическими гимнами дома Чжоу обусловлено, главным образом, тем фактом, что царство Сун было вассальным государством династии Чжоу. Согласно историческим сведениям, в начале правления династии Чжоу, чтобы следовать традиции преемственности поколений Вэй Цзыци, брат последнего правителя династии Шан-Шан Чжоуван (XI в. до н. э.) был наречён правителем, т. к. его родина (царство Сун) была основана при династии Инь-Шан и считалась частью территорий, на которых правила династия Шан (совр. - пров. Хэнань). Именно благодаря этим обстоятельствам и особому статусу царства Сун, «Гимны дома Шан» обладали определённой обособленностью. Упоминаемая в «Гимнах дома Шан» таинственная птица «сюань», являющаяся прообразом символической птицы феникс, на самом деле, является тотемом династии Инь-Шан. Чжо- уские гимны, включённые в «Шицзин», не только являются формирующимся на раннем этапе жанром поэтической традиции, но и содержат уникальные свидетельства происходивших в далёкие времена событий, описывают важные для понимания исторического развития Китая и культурной идентичности китайского народа детали.

Можно говорить о том, что структурные особенности «Шицзина» продиктованы рядом важных критериев, среди которых - этико-прагматические основы, место и время возникновения поэтического текста, его языковое своеобразие, тематическая отнесённость и художественная сложность.

Заключение

Исходя из анализа материала, представленного в «Шицзине», а также, основываясь на критических размышлениях филологов разных стран, можно говорить не только о существовании литературной поэзии в древнем Китае, но и о процессе развития китайской поэтической традиции. Китайское поэтическое творчество, представленное в «Шицзине», зарождается на народно-песенной основе, т. е. берёт своё начало с простых по форме и размеру народных песен-фэн. Процесс формирования поэтических традиций связан с усложнением поэтического текста, отвечающего культовым требованиям, предъявляемым к песнопениям ритаулизирован- ного порядка. Эволюционные черты становятся отчётливымы при сравнении тематического, содержательного и языкового аспектов песен-фэн и од-я. Выделение двух видов одических поэтических текстов, обусловленное усложнением литературно-художественного содержания, свидетельствует о совершенствовании жанров оды-я и гимна-сун и их обособлении в самостоятельный вид литературного творчества, обладающий такими особенностями, как внушительный объём, лиро-эпический характер, языковая сложность и т. д.

Всё сказанное позволяет заключить, что поэтический канон «Шицзин», причисляемый к классическим произведениям, является популярной книгой не только среди китайцев, но и среди иностранцев, т. к. до сих пор остаётся сокровищницей китайских традиций, исторических сведений, языковых образцов. Несмотря на популярность, этот, возникший в глубокой древности, трактат по праву считается непрочитанной и не переведённой классикой. Поэтический язык «Шицзина» - это древний китайский язык, который отличается от современного китайского языка в произносительном, лексическом и грамматическом аспектах. Многие поэтические произведения в книге «Шицзин» на протяжении тысячелетий сопровождались разными комментариями, позволявшими по-разному интерпретировать песенное содержание, что, безусловно, создавало огромные трудности для перевода «Шицзина» как на современный китайский язык, так и на иностранные языки. Перевод «Шицзин», как на современный китайский язык, так и в дальнейшем на иностранные языки, является важной и актуальной задачей современности, требующей участия специалистов из разных стран. Отдельного изучения заслуживают и вопросы, связанные с переводом «Шицзина» на русский язык.

Список литературы

1. Лю Ядин. «Книга песен»: новое звучание песен, од и гимнов в новых регионах. Первые исследования переводов на русский язык // Исследования китайской культуры. 2009. Вып. 1.

2. Новые комментарии «Книги песен» / под ред. Не Шицяо; предисл. Ло Санги и Ли Шаня. Цзинань: Цзили, 2009.

3. О некоторых философско-религиозных и архитектурных особенностях реалии «восточные ворота», созданной в «Шицзине» // Исследования китайской литературы. 1998. Вып. 2.

4. Чжао Маолинь, Ди Сяося. Исследования и популяризация «Книги песен» в России // Вестник Университета Нинся. 2012. Вып. 5.

5. Чэнь Цзиньпэн. Взгляд российского китаеведа на «Книгу поэзии» // Культура Хуася. 2007. Вып 2.

6. Шицзин / под ред. Ду Жомина. Пекин: Хуася, 2001.

7. Шицзин: параллельные тексты на китайском и английском языках // Собрание великих литературных шедевров / пер. на совр. кит. Чэн Цзюньин, Цзян Цзяньюань; пер. на англ. Ван Жунпэя. Чанша: Народное издательство провинции Хунань, 2008.

References

1. Liu Yading, the Regional Songs, the Odes and the Hymns in Exotic Areas, Bitterness and sweetness in new sounds -- A Preliminary Study of Russian Translation of The Book of Poetry [J]. Chinese Culture Studies, 2009. (In Chinese)

2. Editor-in-Chief Nie Shiqiao. Annotated by Luo Sangui and Li Shan, New Annotation to The Book of Poetry. Jinan: Qilu Publishing House, 2009. (In Chinese)

3. On the Religious and Capital Construction Background of the “East Gate” of The Book of Poetry. Research on Chinese Literature, Issue 2, 1998. (In Chinese)

4. Zhao Maolin, Di Xiaoxia. The Dissemination and Research of the Book of Poetryin Russia [J], Journal of Ningxia University, Issue 5, 2012. (In Chinese)

5. Cheng Junying and Jiang Jianyuan's present translation, Wang Rongpei's English translation. Chinese- English Book of Poetry. Changsha: Hunan People's Publishing House, 2008. (In Chinese)

6. Annotated by Du Ruoming.The Book of Poetry. Beijing: Huaxia Publishing House, 2001. (In Chinese)

7. Chen Jinpeng, Russian Sinologist's View of The book of Poetry [J]. Huaxia Culture, Issue 2, 2007. (In Chinese)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Полная биография поэта 60-х годов Андрея Андреевича Вознесенского. Общая характеристика поэзии периода "оттепели". Анализ убеждённых интернационалистов и сторонников мира без границ. Сущность важных особенностей поэтики. Проблемы ранней поэзии писателя.

    курсовая работа [38,7 K], добавлен 03.04.2015

  • Общие теоретические основы поэзии Плеяды. Реформа Плеяды в области поэтических жанров. Сонет в поэзии Плеяды. Ода в поэзии Плеяды. В своем творчестве поэты Плеяды достигли одной из высочайших вершин поэтического мастерства.

    реферат [14,9 K], добавлен 12.10.2004

  • "Незаконная комета" поэзии М.И. Цветаевой. Трепетное отношение к России и русскому слову в ее поэзии. Темы любви и высокого предназначения поэта в лирике поэтессы. Построение поэзии на контрасте разговорной или фольклорной и усложненной речевой лексики.

    реферат [45,8 K], добавлен 10.05.2009

  • Истоки и сущность романтизма в американской поэзии, периоды раннего и позднего романтизма. Современные направления поэзии США: традиционализм, поэты-одиночки, экспериментальная поэзия. Своеобразие литературы, связанное с многонациональностью страны.

    курсовая работа [35,9 K], добавлен 01.11.2013

  • Обзор научной литературы, в которой представлены исследования поэзии Мерзлякова, и выявление белых пятен в ее изучении. Развитие творчества автора. Публичная деятельность Мерзлякова. Истоки дружеского литературного общества. Песни и романсы Мерзлякова.

    курсовая работа [58,5 K], добавлен 19.05.2017

  • Авторская песня в литературном процессе второй половины XX века. Этапы формирования авторской песни и роль поэзии Владимира Высоцкого в ее становлении. Лирический герой поэзии Высоцкого. Формирование гуманистической концепции в произведениях о войне.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 17.09.2009

  • Темы поэзии Серебряного века. Эпоха больших перемен, серьезных катаклизмов. Образ современного города в поэзии В. Брюсова. Город в творчестве Блока. Городская тема в творчестве В.В. Маяковского. Развитие городской темы в поэзии.

    реферат [20,3 K], добавлен 12.12.2006

  • Природные и социальные реалии в поэзии И. Бродского 1970-х – 1980-х годов. Анализ позиции лирического субъекта в художественном мире поэта. Особенности отражения культуры и метафизики в поэзии И. Бродского, анализ античных мотивов в его творчестве.

    дипломная работа [85,5 K], добавлен 23.08.2011

  • Характеристика русской поэзии серебряного века, наиболее яркие представители которой, определили в значительной мере дальнейшие пути развития русской литературы XX в. Отличительные черты поэзии А.А. Блока. Анализ темы России в лирике К.Д. Бальмонта.

    реферат [24,2 K], добавлен 20.06.2010

  • Значение Ломоносова для русской культуры в целом и литературы в частности. М.В. Ломоносов - дорога поэта. "Разговор с Анакреоном". Анакреон - немного истории. Полемика сквозь века. Культ Родины, культа России в поэзии.

    реферат [20,5 K], добавлен 21.01.2007

  • Художественно-стилевые особенности в современной русской поэзии. Пример ироничного вложения нового содержания в старый традиционный стиль сонета на примере стихов Кибирова, черты постмодернизма в поэзии. Язык и его элементы в поэтическом мире Лосева.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 16.01.2011

  • Классификации видов художественного образа в литературоведении. Значение темы, идеи и образа в литературных работах В. Набокова, их влияние на сознание читателя. Сравнительная характеристика поэзии и прозы В. Набокова на примере "Другие берега".

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 03.10.2014

  • Специфика поэзии как жанра речи. Понятие и функциональное использование авторефлексии в англоязычной литературе. Виды и стилистические особенности поэтических произведений. Характеристика творчества У. Шекспира и У. Блейка, аспекты содержания и выражения.

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 01.12.2017

  • Основные закономерности и особенности экспрессионизма в поэзии и музыке, средства достижения нужного эмоционального воздействия на слушателя. Социально-критический пафос, характерный для экспрессионизма. Анализ "Песни о гражданской войне" Ю. Шевчука.

    творческая работа [19,8 K], добавлен 23.05.2010

  • Логическая сущность метафоры. Роль метафоры в поэзии Блока. Яркая образность поэзии Блока. Метафористический образ "Прекрасной Незнакомки". Метафора в портрете и пейзаже. Воплощенные в символы чувства и мысли автора.

    реферат [10,4 K], добавлен 12.02.2007

  • Понятие "философская лирика" как оксюморон. Художественное своеобразие поэзии Ф.И. Тютчева. Философский характер мотивного комплекса лирики поэта: человек и Вселенная, Бог, природа, слово, история, любовь. Роль поэзии Ф.И. Тютчева в истории литературы.

    реферат [31,6 K], добавлен 26.09.2011

  • Сочетание цвета и звука в поэзии С. Есенина. Мифологема женского начала и патриотизма в лирике С. Есенина. Философское сравнение цвета в поэзии А. Фета и С. Есенина. Задушевные звуки лиры С. Есенина. Звонкий есенинский талант.

    реферат [21,8 K], добавлен 27.09.2006

  • Раскрытие своеобразия художественного изображения образа города. Выявление функционирования образа города в ранней, зрелой и поздней поэзии известного писателя, литературного критика В.Я. Брюсова. Анализ стихотворений разных периодов поэта-урбаниста.

    реферат [46,1 K], добавлен 26.02.2015

  • Жизнь и творчество Франсуа Вийона. Особенности средневековой поэзии: репертуар сюжетов, тем, образов, форм. Стихотворная и словесная техника поэзии Вийона в жанре баллады, ее тематика. Принцип поэзии – ироническая игра. Новаторство и оригинальность поэта.

    контрольная работа [52,5 K], добавлен 23.05.2012

  • Тематический анализ рок-поэзии, критерии отбора текстов. Развитие тематических традиций русского рока в 1980-е гг., социокультурная специфика "перестройки". Новые реалии и особенности реализации базовой тематики русской рок-поэзии в 1990-2000-е гг.

    дипломная работа [289,3 K], добавлен 03.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.