Семиотика религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка

Статус религии и церкви в республике Коста-Рика. Лексико-семантические типы религиозных аллюзий. Виды текста и дискурса, тяготеющие к употреблению религиозных аллюзий. Коммуникативные ситуации повседневного общения, реализующие религиозные аллюзии.

Рубрика Религия и мифология
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.04.2021
Размер файла 42,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семиотика религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка

С.А. Никифорова1, О^. Чеснокова2

1Agencia Andaluza de Promotion Exterior (Extenda)

ул. Покрышкина, 3, Москва, Россия, 119602

2Российский университет дружбы народов

ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Статья посвящена реконструкции религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка и анализу их семиотики. Главные исследовательские задачи включили в себя выделение и систематизацию религиозных аллюзий, выведение их мотивации, установление закономерностей функционирования в костариканском художественном и разговорно-обиходном дискурсах. С использованием методики комплексного филологического анализа было установлено, что религиозные аллюзии в художественном и разговорно-обиходном дискурсе костариканцев представлены в диапазоне от отдельной лексико-семантической единицы до фразеологической единицы -- сложного предложения. Религиозные аллюзии применяются костариканцами в различных прагматических целях, среди которых наиболее типична функция усиления, что, в свою очередь, отражает национальный костариканский стиль коммуникации. Выводы статьи могут послужить отправной точкой для сопоставительных исследований религиозных аллюзий на материале других национальных вариантов испанского языка.

Ключевые слова: Коста-Рика, испанский язык, религиозные аллюзии, государственная церковь, национальный вариант испанского языка

The semiotics of religious allusions in the costa rican national variant of the spanish language

Svetlana A. Nikiforova1, Olga S. Chesnokova2

'Agencia Andaluza de Promotion Exterior (Extenda)

Pokryshkin St., 3, Moscow, Russia, 119602

2RUDN University

Miklukho-Maclay St., 6, Moscow, Russia, 117198

Abstract. The article is devoted to the reconstruction of religious allusions in the Costa Rican national variant of the Spanish language and analysis of its semiotics. The main research objectives include identifying and systematizing of religious allusions, explaining their motivation and defining patterns of using religious lexical units in the Costa Rican literary and everyday discourses. In order to do that we used the integral philological analysis method which allowed realize that religious allusions in the Costa Rican literary and everyday discourses vary from a separate lexical semantic unit to a phraseme in a composite sentence. Religious allusions are used by Costa Ricans for various purposes. The most common one is the intensification of speech which reflects the Costa Rican national way of communicating. The research results can serve as a basis for comparative studies of religious allusions in other national variants of the Spanish language.

Key words: Costa Rica, the Spanish language, religious allusions, State religion, national variant of the Spanish language

ВВЕДЕНИЕ

Испанский язык полинационален и мультивариативен, поэтому семиотическое пространство, по Лотману [Лотман 2000: 102], в котором он существует, не является однородным, что отчасти затрудняет коммуникацию между испаноговорящими разных стран. Национальные кодовые системы испаноговорящих далеко не всегда совпадают из-за особенностей национальной языковой картины мира, национального коммуникативного стиля, языковых предпочтений, а значит, объективно возникают трудности в процессе коммуникации, которые необходимо регистрировать и систематизировать [Мед 2007]. Или, следуя логике А. Вежбиц- кой, «идентифицировать (...) универсальные элементарные смыслы (...) нанести их на карту» [Вежбицкая 2001: 27], для того, чтобы реципиент мог правильно декодировать сообщение, передаваемое коммуникатором.

Анализ семиотики религиозных аллюзий в костариканском национальном варианте испанского языка основан на исследовании образцов костариканского художественного дискурса и на случайной выборке из словарей костариканизмов, а также были использованы форумы, личные онлайновые записи костариканцев, записи их устной речи от 2016 г.

Исследовательские задачи включили в себя выделение и систематизацию религиозных аллюзий, выведение их мотивации и установление закономерностей использования религиозной лексики в костариканском художественном и разговорно-обиходном дискурсах.

СТАТУС РЕЛИГИИ И ЦЕРКВИ В РЕСПУБЛИКЕ КОСТА-РИКА

Республика Коста-Рика -- страна, традиционно занимающая высочайшие места в международных рейтингах по уровню развития демократических свобод [^о- Ыето CR URL: http://gobierno.cr/costa-rica-subio-al-segundo-lugar-en-indice-de- desarrollo-democratico-para-america-latina. Одновременно Коста-Рика -- это религиозное государство. Конституция 1949 г. декларирует Римско-католическую церковь официальной (государственной) в стране [Sistema Costarricense de Informa- Ноп Jur^dica ШЬ: http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=871&nValor3=95479 & strTipM=TC], что является уникальным явлением не только на Американском континенте, но и в целом довольно редким явлением в мире. Наличие в государстве своей церкви означает полный государственный контроль над церковными делами, прямое финансирование церкви государством, государственное назначение церковнослужителей. Таких стран, включая Коста-Рику, в мире всего семь.

Особое положение Римско-католической церкви в Коста-Рике влияет на все стороны жизни костариканского общества, прежде всего на занятость населения, поведение людей в быту, официальные праздники, образование, в том числе и на обилие религиозных терминов и аллюзий, которыми характеризуется как костариканский художественный дискурс, так и разговорная речь костариканцев в целом.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ РЕЛИГИОЗНЫХ АЛЛЮЗИЙ

Собранная картотека позволяет вывести следующие лексико-семантические группы наиболее употребительных в разговорной речи костариканцев религио- нимов и религиозных аллюзий, а именно:

Бог, христианский Бог-отец, Иисус Христос, Дух Святой: elCreador(Создатель), Dios(Бог), DiosPadre(Бог-Отец), Diosito(Боженька), NuestroSenor(Господь наш), Senor(Господь), elRedentor (Искупитель), SenorTodopoderoso(Господь Всемогущий), El Padre Eterno (Вечный Отец), Espiritu Santo (Святой Дух), Santo Dios(Святый Боже), TaticaDios(Батюшка Бог), NuestroAmo(Наш Хозяин), Su Divina Majestad (Его Божественное Величество), El Dulce Nombre (Сладкое Имя), Jesucristo (Иисусе Христе), Jesщs (Иисус), Cristo (Христос), elNino, NinoDios(Божественный Младенец), elHijo(Сын), elSantisimo(Святейший).

Дева Мария, Богородица: Ave Maria (Радуйся, Мария), Ave Maria Purisima (Пречистая дева, радуйся!), DonaMaria / na Maria(Донья Мария / ня Мария), Maria Santisima (Святейшая Мария), Mariquita (Марикита -- уменьшительно-ласкательное от Мария), Nuestra senora (Наша Госпожа), Nuestra senora de los Angeles (Наша Госпожа Всех Ангелов), La Virgen (Дева), La Virgen Maria (Дева Мария), Virgen de los Angeles (Дева Мария Всех Ангелов -- святая покровительница Коста-Рики), la madre de Dios(Божья Матерь), La Virgen delPilar(Богоматерь Пилар).

Святая Троица LaSantisimaTrinidad(Святая Троица), LasTresDivinasPersonas(Три Божественных Лица), Los Tres Dulcisimos Nombres (Три Сладчайших Имени).

Святые, Ангелы, другие библейские персонажи: Abel, Adвn, SantaAna, angel, вngel de la guarda (ангел-хранитель), arcвngel (архангел), Cain, San Carlos, San Cristobal, Eva, San Francisco, San Isidro, San Jeronimo, San Joaquin, SantoJob, San Josй / Josй, Jesщs, Maria y Josй, San Juan, San Ignacio, Santa Lucia, San Luis rey, San Miguel, San Pablo, San Pedro, San Roque, Santa Rosa, santico (святошечка), el santi- simo (его святейшество), el santo (святой), SanVicente, SanVito.

Священники, религиозные деятели и их паства: el cura pвrroco (отце-на- стоятель), compadre/comadre (кум/кума), el devoto (верующий), el fraile (брат-монах), el monje / la monja (монах/монахиня), el obispo (епископ), el padre(священник), el Papa (Папа), su Santidad (его Святейшество), la sor (сестра-монахиня), el Sumo Pontifice (Папа Римский), el tata cura (батюшка священник).

Сатана: el cachudo (рогатый), diablo (дьявол), eldiantres(чертеняка), demonio(демон), Lucifer(Люцифер), Satanвs (Сатана), demontre (дьяволина), el malo (плохой), el pisuicas (чертеняка), tiocoles(дядуюшка Хвостатый), el patas (Копытца), el cuijen (чертеняка), diablillo, diablito (дьяволёнок).

Отрицательные христианские или языческие персонажи: espiritu maligno(злой дух), alma en pena (неуспокоенная душа), duende (домовой), Judas (Иуда), lalarva(злой дух), elduenodelmonte(хозяин горы), la mujer delagua (русалка), el fraile sin cabeza (безголовый монах), la monja delvaso (монахиня со стаканом), espiritus aйreos (воздушные духи), la Ju de Leon (Ху из Леона), la Piapia piscuicas (дьявольская сорока), las lamia(ламия), naFustes(Ня Фустес), elpejeNicolвs (рыба- Николас), na Zвrate (Ня Сарате), el cadejo(кадехо), elmicomalo(злая обезьяна), lazegua/cegua/segua/tsegua(сегуа), la tule vieja (ведьма старая шляпа), la llorona (плакальщица), la bruja (ведьма), los aparecidos (приведения), el genio (el genecillo) (дух, маленький дух), el viejodel monte (старик из леса), el fantasma (приведение), el espantajo (чучело).

Злые дела, творимые отрицательными персонажами, ад, адские силы:

hacer brujeria (колдовать), hacer conjeturas (заколдовывать), hacer mal de ojo (сглазить), artimana de Satanвs (проделки Сатаны), el infierno / los infiernos (ад), poder del diablo(дьявольская сила), siete plagas de Egipto (семь казней египетских), arte diabolico (дьявольское искусство), seresdiabolicos -- дьявольские существа.

Святые места, праздники, библейские сюжеты и религиозные ритуалы: el alma (душа), Amor de Dios (Божья Любовь), el arbol prohibido (древо познания), Basilicade Nuestra Senora de los Angeles (собор нашей Госпожи Всех Ангелов), bendecir, labendicion(благословлять, благословение), elBenditoAlabado(благодарственная молитва), lacampana(колокол), lacasadeDios(Божий дом), elCielo(Небо), elCredo(Верую), ElCorpus (Cristi) (крестный ход), graciadeDios(божья благодать), lacruz, crucificar, morircrucifijado(крест, распять, умереть на кресте), laGloria(Слава), elInfierno(ад), jesusiar(призывать Иисуса), lajusticiadivina(высшая справедливость), Navidad(Рождество), Nochebuena(Святая ночь), laotravida/ elotromundo(тот свет), pasada(крестный ход с переносным изображением Девы Марии), pecadomortal(смертный грех), pecadovenial(обыденный грех), persignarse(перекреститься), rezar(молиться), elrezoalnino(семейной моление младенцу-Христу), romeria(паломничество), SantaCena(Святая Вечеря), elsantiamen/santo,amen(слова, произносимые в конце мессы), santiguarse(перекреститься), SemanaSanta(Святая/страстная неделя), latentacion(искушение), latorredeBabel(Вавилонская башня), vidaeterna(вечная жизнь), ViernesSanto(страстная пятница), elalma(душа), elmasalla(тот свет), laSantaCena(Последняя вечеря), rezar(молиться), escapulario(скапулярий), iglesia(церковь), pdlpito(кафедра в церкви), fiestaspatronales(праздник святого-покровителя города), encomendarelmatrimonio(посвятить брак, например, деве Марии), lavinadelSenor(виноградник Господа), elSantisimoSacramento(Святое Таинство).

Положительная характеристика человека: cristiano(христианин/христианский, человек/человеческий, гуманный), hombre/buenazodeDios(добрый человек), angelical(ангельский, милый), angel/angeldeDios(хороший человек), (vestido) decogermisa(нарядный, красивый), bendecido(хороший (благословенный) человек).

ВИДЫ ТЕКСТА И ДИСКУРСА, ТЯГОТЕЮЩИЕ К УПОТРЕБЛЕНИЮ РЕЛИГИОЗНЫХ АЛЛЮЗИЙ

Прецедентные религиозные лица и имена запечатлены в костариканских текстах сказок, баек, легенд. При этом нерелигиозные персонажи, существующие в транскультурно известном сюжете, почти всегда превращаются в религиозные в костариканском переложении. Например, в аналоге всемирно известной Золушки крестная становится Девой Марией, а встречи принца и Золушки происходят не на балу, а в церкви. Злой волшебник -- аналог великана-людоеда, которого съедает Кот в сапогах, в костариканской версии сказки оказывается самим дьяволом во плоти.

Религиозные термины и реалии фигурируют в детских песенках, считалках, загадках, например:

Mambrщ se foe a la guerra, iycuвndpo volverв? ^Vendra para la Pascua o P'a la Trinidad? [Gutiйrrez 1989:16] `Мамбру отправился на войну. Когда же он вернется? Может на Пасху? ИлинаТроицу?'

Senor San Josй vos sos carpintero, Haceme una cuna para este cordero [Gutiйrrez 1989:31]. `Господин Святой Иосиф, ты ведь плотник, сделай колыбельку для этого ягненка'.

La flor del diente de Leon jQuй unidas nos puso La mano de Dios! Ahora viene el viento: jHermanos, adios! [Gutiйrrez 1989: 59]. `Зубчики одуванчика, как близко нас посадила рука Господа, Сейчас начнется ветер и: Братцы, прощайте!'

Костариканские загадки также обнаруживают религиозные аллюзии:

^Por quй Adan fue el hombre mas valiente del mundo? -- Porque nunca se escondio en las faldas de Eva [Padilla 2013: 58]. `Почему Адам был самым смелым мужчиной в мире? -- Потому что он никогда не прятался за юбку Евы'.

No soy Dios, y lo soy (el hilo) [Gutiйrrez 1989: 40]. Игра слов, основанная на омофонии: Я не Бог, но я и Бог. Кто же я? Или: я не Бог, я нитка. (Ответ -- нитка).

В детских играх, шутках, дразнилках: Ребенку задают вопрос: qQuiere ver aDios? [Padilla 2013: 15]. `Хочешь увидеть Бога? / И когда тот наивно говорит «да», его тотчас тянут изо всех сил за ухо. Сравните:

1) Дети бегают под дождем и поют: jQue llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva! jSan IsidroLabrador puso el agua y quitoelsol! [Padilla 2013: 12].

2) No es lo mismo “las devotas van al cielo que “las botas van al cielo” [Padilla2013: 42]. -- Игра слов, можно прочитать: не одно и то же «верующие идут на небо, и ботинки идут на небо».

3) La mulita de San Vicente lleva carga y no la siente [Padilla 2013: 49]. `Ослик Святого Висенте несет груз, но не чувствует его'. Так смеются над ребенком, которому привязали хвостик.

Скороговорки:

El Obispo de Constantinopla, se quiere desconstantinopolizar, y el que lo desconstan- tinopolizare buen desconstantinopolizador sera. [Gutiйrrez 1989: 43] `Епископ из Константинополя хочет расконстантинополиться. Кто его расконстантинополит, будет хорошим расконстантинопольщиком'.

Плетушки (Retohilas). Особый интерес представляют так называемые, плетушки -- retohilas. Использование религиозной лексики, как и других словосочетаний не несет в них никакой смысловой нагрузки, а употребляется потому, что постоянно находится на детском слуху, например:

Y ahi va llegando el ternero Encomendandose al diablo, Cuando botan a San Pablo Porque es pecado mortal, Y el queso con el tamal Son una comida rica, Y quй linda es Costa Rica [Gutiйrrez 1989:47]. `Приходит теленок / Он предал себя дьяволу / Когда выгоняют святого Павла / Потому что это смертный грех / И сыр с тамалем -- это вкусная еда, А Коста-Рика -- красивая страна'. религия церковь аллюзия лексический

Заклинания, заговоры:

Varillita, varillita, por la virtud que Dios te dio, que... [Lyra 1980: 34]. `Палочка- палочка, поБожьемувеленью...' -- De parte de Dios todopoderoso, di, ^quiйn eres? [Zeledon 1989: 131]. `Во имя Бога Всемогущего, кто ты такой?'

КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ, РЕАЛИЗУЮЩИЕ РЕЛИГИОЗНЫЕ АЛЛЮЗИИ

Выделим коммуникативные ситуации, в которых костариканцы регулярно прибегают к религиозным терминам.

Приветствие: (при стуке в дверь или оклике): ;Upe! (сокращенное от ;Vir- gen de Guadalupe!) -- аналог русского: «Тук-тук! Есть кто-нибудь?» или «Эй!». В ответ следует сказать: Sin pecado concebida [Lyra 1980: 26]. `Безгрехазачатая';

^Quй hace Dios de esa vida? [Lyra 1980: 158]. `Как дела?', дословно: `Что делает Бог с нашей жизнью? '

Поздравление: FELICIDADESYBENDICIONES: Dioslepermitaseguircumpliendo muchos anos mаs [J. Mathieu URL: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location=friends_tab&pnref=friends.all]; ПОЗДРАВЛЕНИЯ и БЛАГОСЛОВЕНИЯ:

`Пусть Бог позволит тебе выполнять твой долг еще многие годы'. En el nombre de Jesьs asi sera, bendiciones. `Во имя Иисуса пусть так и будет, поздравляю (благословения)'!

Тем не менее, основная прагматическая цель использования религиозной лексики в костариканском разговорно-обиходном дискурсе -- это намерение усилить высказывание. Исследованный материал показывает, что посредством религиозных аллюзий костариканцы усиливают следующие виды речевых актов и лексико-семантических единиц:

Восклицания (удивление, отчаяние, возмущение, угроза и др.):

iAndate a los infiernos! -- катисьвад, jAve Maria! (АвеМария), jAve Maria Gracias Plena! (Богородица-дева, радуйся), iAve Maria Purisima! (ПречистаяМария, радуйся), iDemontres! (Чертеняки!), iAy los diablos! (Ничегосебе!), iCon todos los diablos! -- Чертподери!, iDios mio! (Божемой!), iEncomendate a Dios! (Ну, молись!), i Jesщs, Maria y Josй! (Иисус, МарияиИосиф!), i Jesщs, no seas malagradecido! (Иисусе, небудьтакимнеблагодарным!), i La Madre de Dios! (БожьяМатерь!), i Oh, poder del Diablo! (О, дьявольскиепуты!), i Santo Dios! (СвятыйБоже!), i Santa vaca! (Святая корова! переносное значение в шутливых высказываниях), iLaSantisimaTrinidad! (Святая Троица!), iQuй esta pasando, Senor! (Да что ж это творится!), iLos Tres Dulcisimos Nombres! (ТриСладчайшихИмени), i Maria Santisima! (СвятейшаяМария), iPor amor de Dios! (РадиБожьейлюбви!), iQuй madre mas santa! (МатерьБожья!),і Que Dios te ayude! (Помоги тебе, Господи!), El senor me dй paciencia! (Господи, даймне терпения!), i Valgame Dios! (Спаси Господи).

Повседневная лексика:

jMuchacho de Dios! (добрыймальчуган), el hambre que se lo mandaba Dios Padre (нанегонапалужасныйголод), darle infinitas gracias a Nuestro Senor (бесконечнобытьблагодарнымБогу), jTio Tigre de Dios, ni me pregunte! (Дядюшка Тигр, дорогой, даже не спрашивай!) i Compadrito de Dios! (Драгоценныйкум!)

Благодарность:

Finalizando una intensa semana de trabajo... Gracias Dios por el trabajo [J. Mathieu URL: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location=friends_tab&pnref= friends.all]. Вот и заканчивается еще одна интенсивная рабочая неделя... Благодарю тебя, господи, за работу. -- Por un milagro de Diosquedovivo(чудо Господне (слава Богу, что он остался в живых).

Извинение, прощение:

Diosselopague(пусть Бог тебе воздаст), QueDioslohaigaperdonado(Бог простит) [CRhoyURL: http://www.crhoy.com/nacionales/lo-que-se-sabe-hasta-ahora-del-homicidio- multiple-en-liberia/].

Просьба, пожелания, напутствия угрозы:

QueDioslesdemuchafortalezaalosfamiliares! -- Дай бог твердости духа родным! IniciandoeldiaenelTribunalSuperiordeTrabajo... Начинаю рабочий день в Верховном трудовом суде... Suerteamorbendiciones[J. MathieuURL: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location=friends_tab&pnref=friends.all]: Удачи, дорогой, благословения! Diositoloiluminecomohastahoyyledeunasemanacolmadadefelicidadybendicion. -- Пусть Бог осеняет тебя впредь и даст тебе спокойную неделю, полную радости и благословения.

Пожелание в день рождения:

Dioslepermitaseguircumpliendomuchosanosmas. -- Пусть бог позволит тебе выполнять твой долг еще многие годы. MuchasfelicidadesdecumpleanosqueDiosmelobendiga[J. MathieuURL: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location=friends_tab&pnref=friends.all] -- Поздравляю с днем рождения, пусть бог благословляет тебя всегда. Diostecuideteguardesiempre. -- Пусть Господь заботится о тебе и всегда хранит тебя, обнимаю. EnelnombredeJesdsasiseraBendiciones -- Марта: во имя Иисуса благословения!

Зрители желают известной журналистке, которая временно покидает работу из-за рождения ребенка: Milesdebendiciones... Dios te bendiga Ginnes... Dios gui'e tu camino... Dios le de mucha sabiduna e ilumine en este trabajo...te deseo muchas pero muchas bendiciones y que Dios todo poderoso ilumine [Teletica URL: http://www.teletica.com/m/note.aspx?note=149685]. -- Тысячаблагословений... Пусть Бог тебя благословит... Пусть Бог ведет по твоему пути... Пусть Бог даст тебе мудрости и осветит твою работу... Благословений тебе и пусть Бог Всемогущий тебя осветит.

Dioslesperdone; porqueporserquienesson, nosonexcluyentesdepecado. -- Прости их Господи, какие бы они ни были, и они не без греха...; Diosquieraylamuchachaserecupereyhable... [CRhoyURL: http://www.crhoy.com/nacionales/lo-que- se-sabe-hasta-ahora-del-homicidio-multiple-en-liberia/]. -- Бог захочет, и девушка выздоровеет и заговорит...; Diosnoslibre. -- Спаси нас, Господи от него! (речь идет о новом кандидате в партию PLN!)

[ElMundoURL: https://www.facebook.com/elmundoCR/] Diosquiera... [Quesada 2012: 172]. -- Дай Бог...; Diosnosagarreconfesados. -- Спаси Господи (дословно: Не дай нам бог умереть без покаяния); QueDiosnosprotejaatodos. -- Храни нас всех, господи; QueDiosteacompane, hijo. -- Бог с тобой, сынок; Diosmeloguarde, pedileaDiosquenomearrepienta [Lyra 1980: 177]. (проси Господа, чтобы не раскаяться), queseencomendaraaDioslaqueloperdiera. [Lyra 1980: 32] (пусть молится та, которая его потеряет!).

Сомнения:

Y si Dios queria, cuando ella se casara iban a ser comadres... [Lyra 1980: 107]. -- Кто знает, будут ли они кумами, когда выйдут замуж; QuisoDiosque... -- Божья воля на то; ;SepaJudas! -- Один Иуда знает, то есть никто не знает.

В целом, использование фразеологизмов, связанных с религией и верой обусловливается теми же принципами, что и использование отдельных религиозных номинаций.

РЕЛИГИОЗНЫЕ АЛЛЮЗИИ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ

Помимо того, что само использование фразеологизма часто обусловлено целями усилить реплику, в костариканском узусе религиозный термин дополнительно усиливает фразеологизм, то есть возникает эффект двойного усиления.

Проанализированный материал показывает, что в костариканском коммуникативном стиле религиозные аллюзии регулярно используются в фразеологизмах в следующих прагматических целях.

Для усиления сравнения:

ni a la Virgen Maria (даже Дева Мария не...); mas tranquilo que un viernes santo (спокойнее, чем страстная пятница); pasar la vida como un NinoDios en retoque (провести жизнь без движения как деревянная фигура младенца Иисуса), hacer temblar al mismoSanMiguelArcangel(заставить дрожать самого Михаила Архангела), la cara mas triste que un viernes santo (лицо такое грустное, как в страстную пятницу), tener la cabezainclinadacomosifoerapasandoNuestroAmo(опустить голову, как будто Господь мимо проходил), ser mas malo que el mismisimo Patas (хуже, чем тот, что с копытцами), como si le hubieran metido dos cielos entre elalma (радостный, как будто ему два неба в душу поместили), mas limpio que elcuellode monja(чище монашкиной шеи), tenermasfeque SanRoque(верить больше, чем Святой Роке), quedarsecomolaperritadelPadre(объесться как собачка батюшки), estar como los diablos (быть очень сердитым), mas perdido que el hijo de la Llorona (совершенно потерянный), ser masviejo que elascensoristade Babel(старше лифтера Вавилонской башни), sermasviejoque la botella de canfin que encendio el infierno / que la factura de Santa Cena / la zoga con que se ahorco Judas (быть старше бутылки с керосином, от который подожгли ад / быть старее счета за Святую Вечерю / веревки, на которой повесился Иуда), ser maslimpioque el fustan de Maria Santisima (быть чище юбки Пресвятой Марии).

Для усиления наречного смысла «абсолютно, совершенно»:

como Nuestro Senorloechoa este mundo (совершенно голый, в чем мать родила); todo el santo dia (весь божий день); jSoloDiospudohabйrmela reparado! (никто абсолютно не мог мне помочь!); SintemordeDios(абсолютно ничего не бояться); nopodernirezarni correr(ничего абсолютно не мочь); JurarporDiosy la Virgen delPilar(клясться и божиться, чем только можно).

Для усиления смыслов «редко», «никогда»:

Estopasacadamuertede Obispo/ cuandoSanJuanbajeeldedo [Padilla 2013: 90] (это происходит раз в сто лет).

Для усиления смысла «очень»:

Dondeeldiabloperdiolachaqueta [Padilla 2013: 86] (очень далеко).

Для усиления смысла «быстро»:

en un santiamйn [Padilla2013: 11].

Для усиления смысла «много»:

De todo hay en la vina delSenor [Padilla2013: 85] (чего/ кого только нет в этом мире).

Для усиления этикетного ответа на благодарность «нё за что»:

aunqueseenojaraelPadreEterno [Lyra 1980: 53] (пусть даже Вечный Отец рассердится).

Пословицы и поговорки часто используются для риторической убедительности высказывания:

AltontoniDiosnieldiabloloquieren. -- Дурак никому не нужен -- ни Богу, ни дьяволу; Caer como San Juan al veinticuatro. -- Подойти / начаться точно вовремя.

El que se hace de Redentor muere crucificado [Padilla2013: 88]. -- Назвался Спасителем, будь готов, что умрешь распятым (аналог русск.: Назвался груздем, полезай в кузов).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коста-Рика -- одновременно и демократическая страна, и религиозное государство, в котором церковь обладает уникальным на американском континенте влиятельным статусом. В результате применения методики комплексного филологического анализа нами было установлено, что религиозные аллюзии в художественном и разговорно-обиходном дискурсе костариканцев представлены в диапазоне от отдельной лексико-семантической единицы до фразеологической единицы -- сложного предложения. Религиозные аллюзии применяются костариканцами в различных прагматических целях, среди которых наиболее типична функция усиления, что, в свою очередь, отражает национальный костариканский стиль коммуникации. Хотя многие религиозные аллюзии костариканцев оказываются языковыми клише, их прагматическая сущность реализуется главным образом для усиления смысла высказывания.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва: Языки славянской культуры, 2001.

2. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. С-Петербург: Искусство-СПБ, 2000.

3. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии. С-Петербург: Изд-во С.-Петербургского университета, 2007.

4. Gutiйrrez J.(1989). Chinto Pinto. San Josй: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

5. Lyra C. (1980). Cuentos de mi mia Panchita. San Josй: Editorial Costa Rica e Imprenta Nacional.

6. Padilla Monge M. (2013). Dichos y refranes ticos. Un “gallo pinto” de costarriquenismos. San Josй: Jardine Ediciones.

7. Quesada Pacheco M. (2012). Nuevo Diccionario de Costarriquenismos. Cartago: Editorial Tecnologica de Costa Rica.

8. Zeledon Cartm E. (1989). Leyendas constarricenses. Heredia: Museo de Cultura Popular.

9. CR hoy. Режимдоступа: http://www.crhoy.com/nacionales/lo-que-se-sabe-hasta-ahora-del- homicidio-multiple-en-liberia. Дата обращения: 16.09.2016.

10. Costa Rica subio al segundo lugar en Indice de Desarrollo Democratico para Amйrica Latina. Gobierno CR.Режимдоступа: http://gobierno.cr/costa-rica-subio-al-segundo-lugar-en-indice- de-desarrollo-democratico-para-america-latinaДатаобращения: 5.10.2016.

11. Mathieu J. Режимдоступа: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location= friends_tab&pnref=friends.all Датаобращения: 10.10.2016.

12. El Mundo. Режим доступа: https://www.facebook.com/elmundoCRДата обращения: 10.10.2016.

13. Sistema Costarricense de Information Juridica. Режимдоступа: http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1= 1&nValor2=871&nValor3=95479&strTipM=TC. Дата обращения: 5.10.2016.

14. Teletica. Режим доступа: http://www.teletica.com/m/note.aspx?note=14968Дата обращения: 20.10.2016.

15. Teletica. Режим доступа: http://www.teletica.com/m/note.aspx?note=149685Дата обращения: 20.10.2016.

REFERENCES

1. Wierzbicka, A. (2001). Understanding cultures through their keywords.Moscow: Language of Slavic Culture.

2. Lotman, Y.M. (2000). Semiosphere. Cultureandblast. Insiderationalworlds. Articles. Research. Miscellenia (1968--1992). St. Petersburg: Art-SPB. (in Russ).

3. Med, N.G. (2007). Axiological world view in Spanish lexis and phraseology. St. Petersburg: Publishing House of St. Petersburg University. (in Russ).

4. Gutiйrrez, J. (1989). Chinto Pinto.San Josй: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

5. Lyra, C. (1980). Cuentos de mi mia Panchita.San Josй: Editorial Costa Rica e Imprenta Nacional.

6. Padilla Monge, M. (2013). Dichos y refranes ticos. Un “gallo pinto” de costarriquenismos. San Josй: Jardine Ediciones.

7. Quesada Pacheco, M. (2012). Nuevo Diccionario de Costarriquenismos.Cartago: Editorial Tec- nologica de Costa Rica.

8. Zeledon Cartin, E. (1989). Leyendas constarricenses. Heredia: Museo de Cultura Popular.

9. CR hoy. URL: http://www.crhoy.com/nacionales/lo-que-se-sabe-hasta-ahora-del-homicidio- multiple-en-liberia (accessed: 16.09.2016).

10. Costa Rica subio al segundo lugar en Indice de Desarrollo Democrвtico para Amйrica Latina. Gobierno CR. URL: http://gobiemo.cr/costa-rica-subio-al-segundo-lugar-en-indice-de-desarrollo- democratico-para-america-latina(accessed: 5.10.2016).

11. Mathieu, J. URL: https://www.facebook.com/javier.mathieu.9?fref=pb&hc_location=friends_ tab&pnref=friends.all (accessed: 10.10.2016).

12. El Mundo. URL: https://www.facebook.com/elmundoCR (accessed: 10.10.2016).

13. Sistema Costarricense de Information Juridica. URL: http://www.pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=871 &nValor3=95479&strTipM=TC (accessed: 5.10.2016).

14. Teletica. URL: http://www.teletica.com/m/note.aspx?note=14968(accessed: 10.10.2016).

15. Teletica. URL: http://www.teletica.com/m/note.aspx?note=149685(accessed: 10.10.2016).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение процесса становления отечественного законодательства, регламентирующего административно-правовой статус религиозных объединений. Понятие свободы совести и статус современных религиозных организаций. Диалог Церкви и Российского государства.

    реферат [45,1 K], добавлен 09.12.2014

  • Основные характеристики религиозных организаций. Вера как особое психологическое состояние уверенности. Уровни религиозного сознания. Понятие церкви и ее организационная структура. Типы религиозных организаций. Принцип членства и отношение к миру в секте.

    презентация [68,2 K], добавлен 26.09.2012

  • Анализ религиозных текстов в научной литературе, психологическое содержание религиозных представлений. Коммуникативные особенности религиозной литературы, признаки жанров миссионерских текстов. Реализация религиозной картины мира в миссионерских текстах.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 14.08.2010

  • Использование церковных символов, символизирующих аспекты веры. Рекламные коммуникации как составляющие процесса коммуникации в современном обществе. Коммуникативные функции визуальных религиозных символов. Научное и дюркгеймовское определение религии.

    реферат [17,8 K], добавлен 23.01.2009

  • Характеристика взаимоотношений политики и религии. Типы религиозных организаций. История формирования и законодательное обеспечение свободы совести в России. Сотрудничество верующих и не верующих как основа формирования светского характера государства.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.12.2010

  • Фетишизм. Тотемизм. Магия. Анимизм. Миф. Легенды, поверья племён. Система религиозных представлений о родстве между группой людей. Специальные места для религиозных действий. Представления о сверхъестественных силах.

    реферат [21,5 K], добавлен 28.06.2007

  • Исторические аспекты взаимоотношений государства и церкви. Религиозные организации, типы религиозных организаций. Правовое регулирование взаимоотношений церкви и государства в Российской Федерации. Право человека на свободу вероисповедания.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.02.2007

  • Опасность и цель деятельности различных религиозных течений. Маниакальное упорство "завлекателей" и нездоровый интерес руководства ряда сект к информации, представляющей государственную тайну. Феномен религиозных тоталитарных сект и пути выхода из них.

    реферат [47,1 K], добавлен 25.07.2011

  • Исследование религиозных объединений деструктивного характера - тоталитарных сект, и их отличие от других религиозных конфессий. Опасность тоталитарных сект как способа контроля сознания на своих адептов. Обзор зарубежного опыта борьбы с сектантством.

    реферат [19,9 K], добавлен 16.05.2009

  • Сущность религиозных книг Древней Индии. Исторические предпосылки возникновения индуизма. Распространение буддизма и его направлений в других странах. Сидхартха Гаутама Будда как историческая личность – основатель новой религии. Критерии оценки Вед.

    дипломная работа [173,3 K], добавлен 22.10.2010

  • Взаимосвязь русского православия и Советского государства: статус религиозных организаций в первой половине ХХ ст., принцип отделения церкви от государства. Меры религиозной свободы в советской России; сохранение церкви в условиях атеистического диктата.

    контрольная работа [39,9 K], добавлен 11.06.2012

  • Основы изучения религиозных традиций как фактор формирования современной бурятской молодежи. Сущность религиозных традиций и их взаимосвязь с ценностными ориентациями молодежи. Религиозные предпочтения молодежи с позиции культурно-религиозного аспекта.

    курсовая работа [150,0 K], добавлен 07.11.2012

  • Основные проблемы изучения новой религиозности в России и состояние вопроса на текущий период. Конфессиональный состав населения России. Проблема классификации новых религиозных движений. Социологическое исследование образа новых религиозных движений.

    дипломная работа [281,0 K], добавлен 19.09.2011

  • Определение понятий Бог и Божий промысел, чудо и откровение в христианстве. Религиозно-философские учения - пантеизм, деизм, теизм. Многополярность религиозных убеждений, наука как противовес религии. Противоборство сторонников религиозных представлений.

    контрольная работа [22,0 K], добавлен 01.10.2009

  • Религиозные верования чувашского народа, их взаимосвязь с религиями других народов. Основные типы религии. Исторические формы религиозных верований. Структура и функции религии. Мифы и верования древних чувашей. Народная религия, чувашские боги и духи.

    курсовая работа [105,7 K], добавлен 22.05.2012

  • Значение церкви в жизни России. Воцерковленность как показатель религиозности. Статус и роль религиозных организаций в условиях трансформационных процессов в российском обществе. Православие как реальное идеологическое основание жизни общества.

    реферат [27,0 K], добавлен 29.11.2010

  • Суть религиозной веры. Развитые религии как религиозное сознание, культовая деятельность и религиозные организации. Соотношение рациональной и эмоционально-волевой сторон в религиозном сознании. Специфика религиозного культа. Типы религиозных организаций.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 14.02.2011

  • Новый постмодерн в современных концепциях религии. Соотношение образования, религии и свободы совести в религиозных концепциях Республики Беларусь. Образование на основе определенного религиозного вероучения с целью обучения религии и культовой практике.

    контрольная работа [26,2 K], добавлен 12.08.2013

  • История возникновения и развития религиозных верований. Традиционные и новые религиозные движения. Взаимосвязь верований, искусства, морали и науки. Анализ современной культурно-религиозной ситуации. Взаимодействие культуры и религии в современном мире.

    курсовая работа [77,5 K], добавлен 20.11.2012

  • Исследование религии и хозяйственной деятельности. Экономический подход к изучению религиозных феноменов. Взаимное влияние экономики и религии. Компендиум социального учения. Мнение Католической Церкви о работе. Институциональная этика в поле действия.

    дипломная работа [348,8 K], добавлен 30.11.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.