Текст презентации туристской дестинации: к постановке вопроса об особенностях исследования и терминологии анализа

Анализ текста презентации туристской дестинации. Поиск коммуникативно-прагматической модели, актуализированной формулой "адресант - текст - адресат". Терминологический аппарат исследования презентационного текста. Вывод о стилевой неоднородности.

Рубрика Спорт и туризм
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.12.2018
Размер файла 25,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Северный государственный медицинский университет, г. Архангельск

Текст презентации туристской дестинации: к постановке вопроса об особенностях исследования и терминологии анализа

Худякова Оксана Николаевна

Аннотации

Статья посвящена вопросам анализа текста презентации туристской дестинации. Основная задача публикации состоит в поиске коммуникативно-прагматической модели, актуализированной формулой "адресант - текст - адресат". Объектом внимания также является терминологический аппарат исследования презентационного текста. Делается вывод о стилевой неоднородности, избыточной оценочности, наличии скрытых смыслов и манипулятивных лингвистических приемов, позволяющих реализовать коммуникативное намерение автора.

Ключевые слова и фразы: презентационный текст; туристская дестинация; коммуникативно-прагматический подход; коммуникативно-прагматическая модель текста; интерпретация текста; речевое воздействие.

The article is devoted to the analysis of the text of tourist destination presentation. The main objective of the publication is to find the communicative-pragmatic model, actualized by the formula addresser - text - recipient. The object of attention is also the terminological apparatus of the research of a presentation text. Conclusion is made about the stylistic heterogeneity, excessive evaluativeness, hidden meanings and linguistic manipulation techniques that allow implementing the communicative intention of the author.

Key words and phrases: presentation text; tourist destination; communicative-pragmatic approach; communicative-pragmatic model of text; text interpretation; speech influence.

Основное содержание исследования

В современных лингвистических исследованиях все чаще ориентиром выступает коммуникативно-прагматическое направление, что обусловлено, прежде всего, признанием наукой тесной связи коммуникации и человеческого фактора.

Любой текст, безусловно, содержит в себе субъективное начало (маркером которого выступают оценочные лексемы, авторитетные мнения, то есть присутствие человеческого фактора очевидно), а также существует объективно и отражает преломленную сквозь "призму" сознания и языка автора картину мира, аккумулирует лингвокультурологическую информацию, воспринимается читателем субъективно. Отметим, что анализ презентационного текста туристской дестинации подразумевает не только извлечение эксплицитной информации, но и имплицитной. В качестве аргументации заявленного тезиса рассмотрим презентационный текст туристской дестинации "Хевиз", опубликованный в информационном каталоге туроператорской компании VEDI Tour Group.

Как известно, к сильным текстовым позициям относят: заглавие, эпиграф, начало и финал произведения. В нашем анализе объектом изучения выступает презентационный текст, предметом - признаки коммуникативно-прагматической модели. Итак, в первом предложении аннотации анализируемого текста есть предложение: "Хевиз - один из самых известных венгерских термальных курортов расположен в 200 км как от Будапешта, так и от Вены" [4, с.24].

Казалось бы, типичная синтаксическая структура ?подлежащее, пунктуационный знак (тире), замещающий именную связку составного именного сказуемого, именная часть СИС`, а также знакомая союзная формула ?как / так и`. Однако в содержательном аспекте сделан акцент на подтексте, актуализирующем информацию: "этот курорт расположен между Венгрией и Австрией". Ассоциативно читательский опыт может быть обращен к историческому знанию об австро-венгерском союзе; могут возникнуть воспоминания о культуре не только Венгрии, но и Австрии; нельзя также исключать, что прагматичный читатель-путешественник возьмет на заметку возможность побывать сразу в двух странах (с учетом наличия одной визы).

Несомненно, интерпретация популярного в лингвистике словосочетания "человеческий фактор" включает постоянное - "воздействие" и переменное - то, что предопределено механизмами внешнего и внутреннего состояния человека, его отношением к миру. Так как текст есть неотъемлемая часть одной из форм коммуникации (адресант - текст - адресат), позволяющей изучать человека в языке, то в выяснении предпосылок (мотивов) создания и организации смысловой структуры текста необходимо исследовать коммуникативно-прагматическую модель презентационного текста туристской дестинации.

В последнее время все чаще встречается словосочетание "презентация туристской дестинации", которое мы понимаем как информационный блок, в котором автор текста характеризует туристскую территорию: "Хевиз - один из самых известных венгерских термальных курортов расположен в 200 км как от Будапешта, так и от Вены. На Хевизе находится крупнейшее в Европе термальное озеро, вода которого обладает сильными лечебными свойствами. Термальное озеро Хевиз является подлинным чудом природы, оно доступно для купания круглый год и благодаря своим природным характеристикам оказывает поразительный эффект в лечении болезней как опорно-двигательного аппарата, так и многих других недугов" [Там же]. Так реализуется одно из звеньев коммуникативной цепочки, часто характеризующееся простым вопросом "о чем?". В этом фрагменте информативно, но лаконично, с ударением на оценочной лексике читателю рассказано о популярности, доступности и эффективности чудодейственного курорта.

туристская дестинация презентационный текст

Известно, что понятие "туристская дестинация" вошло в русский язык в 80-е гг. XX в. из английского языка (англ. destination). В английском языке термин "дестинация" имеет несколько значений (назначение, предназначение, место назначения, цель путешествия, похода и т.д.), не является узкоспециализированным,

применяется не только при обозначении понятия "туризм", но и в других областях. Анализируя область применения термина "дестинация" в английском языке, необходимо отметить, что он имеет пространственнотерриториальный характер. Под дестинацией понимается определенное место, территория, по направлению к которой осуществляется перемещение. Например, в "Оксфордском толковом словаре английского языка" дестинация определяется как место, куда в настоящее время отправляются люди [6]. Что касается временной характеристики определения, то действие по перемещению рассматривается как происходящее в данный момент времени (present continuous).

Термин "дестинация" в работах отечественных исследователей применяется при обозначении понятия "туризм". Например, М.А. Морозов связывает дестинацию с определенным местом в пространстве, по направлению к которому перемещаются туристы [3, с.79].

Наиболее авторитетным определением туристской дестинации следует, вероятно, признать определение, предложенное Всемирной туристской организацией. Туристская дестинация - это физическое пространство, в котором посетитель проводит время, включающее туристские услуги, аттракции и туристские ресурсы в пределах одного дня путешествия, имеющее физические и административные границы [1].

В русском языке дефиниция находится в стадии разработки, и ее трактовка уточняется. В современной литературе выделяются четыре подхода, где формулируются признаки, характеризующие туристскую дестинацию: территориальный, экономический, социальный, управленческий ?5].

Для нашего анализа необходим, прежде всего, территориальный подход, в рамках которого отмечается такой значимый критерий, как привязанность территории дестинации к конкретной географической местности. Важность этого подхода детерминируется тем, что большинство, а именно - 90% презентационных текстов, подобных анализируемому, имеют заглавие-топоним (в данном случае одновременно гидроним). Использование топонима встречается и в подзаголовках информационных рубрик: "Лечебный эффект термальной воды озера Хевиза"; "Уникальные грязи Хевиза"; "Показания к лечению термальной водой и грязями Хевиза" (ср. с наименованием "противопоказания") [4, с.25].

Коммуникативно-прагматический подход к исследованию такого типа текста осуществляется нами в рамках антропоцентрической парадигмы, связанной с интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция читателя), а также в аспекте его воздействия на читателя.

В разделе, посвященном лечебному эффекту термальной воды озера Хевиза, в стилевую ткань презентационного текста преимущественно публицистического характера (об этом свидетельствуют особенности синтаксиса, морфологии, лексики) постепенно проникает стилевой вектор научности: происходит это благодаря присутствию лексем тематических групп "медицина" и "химия": "По классификации хевизская вода является гидро-карбонатно-сульфатной, кальциево-магниевой с небольшим содержанием радона, углекислоты и сероводорода. При купании вода улучшает обменные процессы в коже и тканях, кровообращение. Сульфаты оказывают желчегонную деятельность, усиливают моторику кишечника, улучшают обменные процессы. Кальций оказывает противовоспалительное и снижающее чувствительность действие. Благодаря сероводороду и магнию вода оказывает успокаивающее антистрессовое действие. Сульфаты магния снижают артериальное давление, регулируют моторику кишечника, желчевыводящих путей, ферментов желудочнокишечного тракта. Малые дозы ионизирующего излучения повышают иммунитет" [Там же, с.24].

Коммуникативное намерение адресанта, повышающего коэффициент терминологической лексики и изменяющего тем самым стилевой вектор презентационного текста, на наш взгляд, очевидно: автор текста стремится завоевать доверие читателя, подкрепляя образность фактологической информацией. Он знает: основная функция текста - превратить внимание адресата в реальный интерес к туристской дестинации, обусловленный его физическим/психологическим состоянием, а достоверность будет только способствовать реализации этой функции: "Различают физические и химические составляющие лечебного воздействия термальной воды на организм человека. Одним из основных физических факторов является индифферентная температура воды, которая не вызывает ни перегрева, ни переохлаждения организма и позволяет купание в воде более длительное время, чем в лечебных купальнях с более теплой водой. Особенно это важно при послеоперационной восстановительной терапии и посттравматической реабилитации. Во время лечебных купаний хорошо расслабляются соединительные мышцы, суставы, улучшаются движения тела. Другой очень важный фактор - это гидростатическое давление воды. Оно вызывает увеличение объема крови, поступающего в периферические кровеносные сосуды, стимулирует работоспособность сердечной мышцы, повышает диурез. Это помогает улучшить венозное кровообращение, лимфоток и в итоге способствует исчезновению отеков и воспаленных опухолей" [Там же].

Таким образом, тематическая тональность текста постепенно меняется: от общего образа курорта к детальной визуализации обменных процессов в организме человека. Современная аудитория уже привыкла к этой дополнительной оптике, как и приучилась "видеть" структуру волоса (например, в рекламе шампуня).

Воздействие на коммуниканта - естественный компонент любой коммуникации, и, безусловно, само по себе речевое воздействие не содержит в себе ничего предосудительного. Одним из видов речевого воздействия является манипулятивная коммуникация. При убеждении автором этого текста используются приемы и методы лингвистического воздействия на сознание человека. К таким относятся:

а) воздействие на эмоциональную составляющую личности;

б) использование чисел;

в) применение различных графических средств (шрифтов, иллюстраций, фотографий - креолизованный текст);

г) словесные и иллюстративные повторы;

д) эксплуатация этнокультурных, концептуально значимых наименований;

е) сверхобобщение и т.д.

Проиллюстрируем сказанное выше.

1-а. Воздействие на эмоциональную составляющую личности происходит посредством включения в текст избыточной оценочности. Оценочность - один из стилеобразующих факторов текста презентации туристской дестинации: "высокоэффективные лечебные факторы", "сильные лечебные свойства"; "Термальное озеро Хевиз является подлинным чудом природы, оно доступно для купания круглый год и благодаря своим природным характеристикам производит поразительный эффект" [Там же, с.25].

По мнению Г.Ф. Ивановой, оценка - это "мнение о весомости, важности, ценности, полезности, нужности, целесообразности, этичности, эстетичности и т.д. (в целом о значимости) для человека того, что обозначается оценочными предикатами, обусловленное признанием или непризнанием его ценности с точки зрения соответствия или несоответствия его качеств каким-либо ценностным критериям" [2, с.15].

Потенциалом оценки обладает большая часть лексического фонда текста презентации турдестинации (в том числе анализируемый источник). Категория оценки в тексте презентации туристской дестинации формируется на широком фоне нейтральной лексики: слова называют предмет, его признаки, состояния, действия, не определяя ценности названного. Для выражения оценки используются единицы лексикосемантического, морфологического, словообразовательного уровней. Прежде всего, необходимо отметить предметные слова, обозначенные существительными, которые выражают оценку также в составе словосочетаний. Кроме существительных оценка в тексте презентации туристской дестинации выражается прилагательными и причастиями, выполняющими роль определений, числительными, глаголами. Оценка выражается словами, словосочетаниями и предложениями, занимающими автономную синтаксическую позицию - вводные и вставные структуры.

2-б. Использование цифровой информации, которую невозможно проверить: "Состав термальной воды Хевиза: (гидрокарбонатно-сульфатно-хлоридная кальциево-магниевая):

катионы (всего 151 мг/л): калий 6,8 мг/л, натрий 27 мг/л, аммоний 0,32 мг/л, кальций 81 мг/л, магний 36 мг/л;

анионы (всего 470 мг/л): хлорид 23 мг/л, бромид 0,11 мг/л, йодид 0,021 мг/л, фторид 1,4 мг/л, сульфат 64 мг/л, перекись карбоната 378 мг/л, сульфид 3,2 мг/л;

прочие растворенные вещества: метаборная кислота 0,5 мг/л, метакремниевая кислота 43 мг/л, свободная углекислота 86 мг/л, растворенный кислород 3,6 мг/л;

общая минерализация: 754 мг/л. Содержание радона (Бк/л) в воде: 3,8 - 0,8" [4, с.26].

3-в. К одному тексту относятся четыре типа изображений: на первой фотографии изображен герб местности и каменная статуя сидящей девушки, на второй - представлен вид номера в отеле; на третьей и четвертой - показан один объект с разных ракурсов - мост у озера.

4-г и 5-д. Иллюстративный повтор (см. п.3-в), словесные повторы, содержащие название местности: "хевизская вода", "хевизские грязи", "хевизское лечение", "хевизский врач-ревматолог Карой Молл" и др. (так эксплуатируется этнокультурное, концептуально значимое наименование).

6-е. Сверхобобщение: "…все желающие могут получить минеральную воду", "уникальные грязи Хевиза".

Так реализуется еще одно из звеньев коммуникативной цепочки, часто характеризующееся простым вопросом "зачем?": нужный автору презентационного текста эмоциональный настрой читателей создается в том числе и посредством манипулирования информационным потоком. Однако само по себе манипулирование применяется только с целью скрытого воздействия.

Как видно, поиск коммуникативно-прагматической модели презентационного текста привел к осмыслению его неоднородности и эклектичности. А результаты анализа презентационного текста туристской дестинации "Хевиз" позволяют сделать вывод о стилевой неоднородности, многокомпонентности, избыточной оценочности, а также о наличии скрытых смыслов и манипулятивных лингвистических приемов, позволяющих реализовать коммуникативное намерение автора, то есть превратить внимание адресата в реальный интерес к туристской дестинации.

Список литературы

1. Зорин И.В. Феномен туризма: избранные сочинения. М.: Наука, 2005.552 с.

2. Иванова Г.Ф. Ментальные сферы языка: оценка: монография. Уфа: Изд-во БГПУ, 2007.124 с.

3. Морозов М.А. Туристские дестинации и закономерности их развития: монография. М.: МИГМТ, 2005.155 с.

4. Озеро Хевиз. Венгрия: информационный каталог туроператорской компании VEDI Tour Group. СПб.: Телинфо-СПб, 2014.132 с.

5. Сайдашева О.В. Формирование туристских дестинаций как фактор устойчивого развития региональной экономики: автореф. дисс. … к. э. н. Краснодар, 2013.31 с.

6. Concise Oxford English Dictionary / Оксфордский толковый словарь английского языка [Электронный ресурс].URL: http://www.oed.com/view/Entry/51074? redirectedFrom=destination#eid (дата обращения: 23.08.2014).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Комплексная оценка экономики и состояния сферы услуг современной Греции. Анализ дестинации по индексу развития человеческого потенциала, по показателям туристского спроса и предложения, по показателям значимости международного туризма в экономике страны.

    реферат [1,0 M], добавлен 28.07.2015

  • Подходы к определению "туристской дестинации". Формирование современной национальной индустрии туризма. Теоретические аспекты конкурентоспособности туристских дестинаций. Анализ факторов и методов создания конкурентоспособности туристских дестинаций.

    реферат [94,9 K], добавлен 06.04.2018

  • Характеристика российских туристских организаций, продвигающих Москву на международном туристском рынке, анализ содержания и оценка эффективности соответствующих мероприятий в Испании. Этапы разработки туристского маршрута по дестинации г. Москва.

    дипломная работа [1,4 M], добавлен 26.11.2015

  • Выбор исходного турпродукта и фокус группы. Изучение и анализ ресурсов дестинации. Компоненты исходного турпродукта и ресурсы дестинации, соответствующие целям нового турпродукта. Экономика спроектированного турпродукта. Расчет себестоимости и цены тура.

    курсовая работа [1,4 M], добавлен 18.04.2011

  • Специфика и методика проведения презентации туристических услуг. Технология подготовки и особенности проведения туристической презентации. Разработка проекта презентации туристического продукта - индивидуальный тур по Доминикане "Райский остров".

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.11.2014

  • Описание туристической фирмы "Верано Тур", разработка экскурсионного продукта. Общая характеристика региона туристской дестинации. Специфика проектирования маршрута и выбор его составляющих. Разработка экскурсионных программ, их экономические показатели.

    курсовая работа [216,9 K], добавлен 10.08.2014

  • Основные понятия в теории имиджа, структура и составляющие индустрии туризма. Этапы, средства формирования имиджа территории, критерии его оценки. Анализ современного состояния и рекомендации по развитию имиджа Камчатского края как туристской дестинации.

    курсовая работа [404,2 K], добавлен 08.01.2017

  • Характеристика г. Сочи как туристской дестинации. Основные составляющие данного туристского продукта, описание основных экскурсий. Дополнительные услуги в составе проектируемого тура, технологическая карта маршрута и составление информационного листа.

    реферат [26,2 K], добавлен 23.12.2014

  • Анализ туристских ресурсов острова Тенерифе, его климатические особенности, достопримечательности исторического и природного характера. Характеристика курорта Лас Америкас (о. Тенерифе). Характеристика методов продвижения туристской дестинации на рынке.

    контрольная работа [25,9 K], добавлен 22.06.2014

  • Географическая характеристика и природные ресурсы Греции. Историко-культурные достопримечательности страны. Этнографическая характеристика дестинации. Государственное и политическое устройство. Туристские ресурсы дестинации. Основные туристские потоки.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 07.12.2010

  • Экологический туризм как составляющая туристской дестинации, проблемы и перспективы его развития в России, нормативно-правовое обеспечение. Анализ природно-рекреационного потенциала Карелии. Разработка проекта экологического тура "В сказочном лесу".

    дипломная работа [123,2 K], добавлен 16.03.2013

  • Строительство новых шоссе в Хорватии. Способы доставки туристов в Загреб, Дубровник и Сплит. Паромное соединение на побережье Адриатического моря. Основные элементы транспортной инфраструктуры Хорватии. Недостатки в инфраструктуре туристской дестинации.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.02.2010

  • Исследование общей тенденции развития литературных музеев в России и за рубежом. Предложения по повышению эффективности использования деятельности литературных музеев Санкт-Петербурга для развития туризма и увеличения въездного туристского потока.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 06.12.2014

  • Аспекты экскурсионной методики. Выбор темы, отбор методической литературы и экскурсионных объектов. Составление маршрута и текста экскурсии. Включение в текст экскурсии логических переходов. Рецензирование текста и методической разработки экскурсии.

    курсовая работа [914,3 K], добавлен 14.07.2011

  • Сущность и классификации экскурсий. История улицы Сибирской как района исторической застройки Перми. Понятие индивидуального и контрольного текста экскурсии. Составление маршрута, технологической карты и индивидуального текста экскурсии по ул. Сибирской.

    курсовая работа [771,1 K], добавлен 19.01.2014

  • Формы, методы и принципы государственного регулирования туристской деятельности в РФ. Перспективы развития туристской сферы Краснодарского края и источники привлечения в нее инвестиций. Разработка предложений, направленных на развитие туристской сферы.

    дипломная работа [1,0 M], добавлен 21.04.2016

  • Экологический туризм - одна из наиболее бурно развивающихся отраслей мировой туристской индустрии. Тенденции развития экологического туризма определены Всемирной Туристской Организацией (ВТО). Объектом исследования является экологический туризм в России.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 27.12.2008

  • Определение туристской подготовки и тренировки; их основные задачи в приложении к спортивно-оздоровительному туризму. Содержание туристской подготовки и ее этапы. Структура тренировочного процесса в туризме.

    лекция [26,8 K], добавлен 25.11.2008

  • Религиозный туризм: значение и объекты. Мировые дестинации: Ватикан, Иерусалим и Лхаса. Дестинации религиозного туризма России: Валаам, Кижи, "Золотое кольцо". Экскурсия по Ачаирскому монастырю как основному объекту религиозного туризма Омской области.

    курсовая работа [76,5 K], добавлен 26.06.2011

  • Общая характеристика туристской деятельности в России. Рассмотрение необходимости государственного регулирования туризма в рамках Федерального закона "Об основах туристской деятельности в Российской Федерации". Методы и принципы регулирования туризма.

    доклад [21,8 K], добавлен 02.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.