Герменевтическое измерение языковой картины мира в контексте взаимодействия культур

Анализ комплексно-методологической базы исследования и особенностей современной герменевтики в различных ее разновидностях. Описание понятия "картина мира", определение ее разновидностей, оценка влияния культуры на формирование целостной картины мира.

Рубрика Культура и искусство
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 29.12.2017
Размер файла 55,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Противоположная позиция также достаточно обоснована: люди склонны избегать тех, кто не разделяет их мнение, разрушает их веру и кто общается в непонятном и неприемлемом для них стиле. В историческом контексте, неважно будь то период межкультурных кризисов или недоразумений в рамках одной культуры, очевидно, что люди постоянно оборонялись, обособлялись, даже возводили крепости, чтобы отгородить себя от другого способа восприятия или выражения. По-видимому, культурная защита является лишь единственным синонимом личностной защиты в условиях столкновения с неприемлемыми различиями.

Данную формулу можно с успехом применить для межкультурного общения, где успех межкультурного понимания будет зависеть от сходства восприятия, понятийных систем и коммуникативного стиля.

В любой культуре создается «мир дискурса» - такой способ общения, при котором представители данной культуры могут интерпретировать свой опыт и передавать его другим. Без общепринятой системы кодификации ощущений жизнь будет лишена смысла и все попытки, направленные на определение значения, будут обречены на провал. Этот универсум дискурса - самое ценное наследие культуры, которое передают из поколения в поколение отчасти сознательно, а отчасти бессознательно.

В процессе межкультурного общения, где правила общения, так же как и восприятие ситуации различны, возникает много проблем. Чем больше люди отличаются друг от друга, тем сложнее им понять друг друга, тем больше им придется познать и усвоить обычаи представителей других культур. Для успешного общения необходимо, безусловно, взаимное уважение и умеренная любознательность, чтобы преодолеть разочарования, порожденные недопониманием. Осознание коммуникативных различий общения в рамках одной культуры или между несколькими является предпосылкой для установления дальнейших видов взаимопонимания.

В третьем параграфе «Влияние культуры на формирование картины мира» проводится анализ влияния, оказываемого культурой на представление о картине мира.

Картина мира может быть представлена с помощью различных параметров - бинарных пространственных (верх - низ, правый - левый, восток - запад, далекий - близкий), временных (день - ночь, зима - лето), количественных и других. На ее формирование влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие факторы . Бинарные оппозиции, или коды, как отмечал еще К. Леви-Стросс , лежат в основе культурных феноменов. Белое или черное - европейская модель, белое станет черным - китайская, белое и есть черное - индийская. Следующим этапом членения мира после бинарных оппозиций выступают триады: тело-душа-дух, троица и т.д.

Представление о картине мира формировалось вместе с первыми знаниями; оно такое же древнее, как и сам человек. Ведущим, и, возможно, самым оптимальным способом и средством репрезентации картины мира является классификация познаваемых объектов.

Сравнивая культуры различного типа, можно обнаружить в них наличие неких общих, а также различных характеристик. Известно, что в некоторых культурах существует множество слов для обозначения конкретных деталей в описываемом предмете или явлении, а средства обобщения, позволяющие строить классы соответствующих характеристик, отсутствуют (например, обозначение видов снега у северных народов). Это доказывает, что для людей, живущих в разных природных условиях, основное значение приобретают различные характеристики действительности.

В основе символов национальной культуры лежит исторически сложившаяся картина мира. Символическое значение базируется на представлениях древних людей, но со временем оно может подвергаться трансформации, впитывая этнокультурные традиции. В отдельно взятой семиотической системе символ, как правило, универсален. Однако исследования символов свидетельствуют о перекресте символики в разных лингвокультурах.

Большую роль в формировании языковой картины мира играет номинативная деятельность, поскольку представляет собой элемент общественно-исторической практики человека. В процессе номинации отражаются открытия, наблюдения, заблуждения, которые могут возникнуть в ходе освоения окружающей среды. Национальная специфика всегда накладывает отпечаток на выбор одной из равных по объективной значимости черт обозначаемого предмета или явления. При этом нередко для обозначения тождественных понятий в разных лингвокультурах в качестве основания номинации избираются нетождественные признаки.

Для каждой из лингвокультурных картин мира можно найти достаточно веское обоснование, оправдывающее использование того или иного ее фрагмента.

В четвертом параграфе «Роль материальной культуры в создании картины мира» прослеживается вклад материальной культуры в формирование картины мира.

Для адекватного понимания иной культуры необходимо знание и материальной стороны данной культуры, которая играет важную роль в макро-контексте (когда мы говорим о народах) и на микро-уровне межличностных взаимодействий. Предметы материальной культуры - это продукты процессов коммуникации, культурных знаний и опыта. Они, как правило, служат началом множества последующих коммуникативных процессов. В межкультурном общении они могут представлять собой темы коммуникации и всегда присутствуют в качестве контекста общения. Межкультурное общение зачастую происходит при помощи технических средств, таких как телефон, факс, компьютер. Основу экономики составляет обмен предметами материальной культуры, но люди разных культур могут вкладывать в данные предметы и их использование различное значение. В результате для понимания иной культуры нужно интерпретировать не только слово, но и послание, вложенное в предмет.

Американский антрополог Э. Холл рассматривал материальное окружение как «продолжение тела» в своей работе, положившей основу межкультурной коммуникации в качестве академической дисциплины. Он подчеркнул, что продукты материальной культуры составляют часть из каждых десяти основных передающих систем. Материальные и нематериальные предметы культуры переплетаются, и особенно тесная связь существует между материальной культурой и языком. Э. Холл, в частности акцентировал роль архитектуры, предметов мебели и др., а также проксемики и пространственных характеристик. Важный аспект непосредственного общения представляет собой предложенное Э. Холлом подразделение культур на культуры высокого и низкого контекста .

Материальная среда не только создается и оформляется людьми, но и непосредственно влияет на их жизнь. В каждой культуре она представляет особый контекст и реальность, которая во многом определяет образ жизни. Нередко среда оказывает весьма сильное воздействие на человека: она может парализовать или, наоборот, стимулировать жизненную активность, порождать позитивные или негативные чувства.

Окружающая реальность, будучи привычной и естественной для представителя данной культуры, необычна для иностранца, который соотносит ее со своими образцами восприятия и поведения. Следовательно, материальная культура, создавая определенный фрагмент картины мира, влияет на межкультурное общение. Представление о подобности предметов может вызвать одинаковое или идентичное поведение и оценку, что часто приводит к барьеру во взаимопонимании и адекватности оценки различий культур.

Третья глава «Языковая картина мира и национально-культурная идентичность» состоит из четырех параграфов, и в ней рассматривается процесс формирования национальной идентичности в зависимости от языковой картины мира.

В первом параграфе «Восприятие «чужой» картины мира» показаны особенности восприятия иноязычной картины мира.

Языковая картина мира, как совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике представляет собой «пространство значений», часть внутренней организации знаний человека о мире, куда входит и национально-культурный опыт народа.

Каждая национальная картина мира дает свое видение и принцип деятельности языка, и поведение людей во многом зависит от их восприятия картины мира. Под восприятием мы понимаем процесс, при помощи которого индивид выбирает, оценивает и формирует стимулы на раздражители внешнего мира.

Несмотря на то, что все люди и группы, которые они образуют, действуют сообразно их восприятию картины мира, одни и те же особенности окружающей среды воспринимаются людьми по-разному. Для человека существует только субъективная реальность, то есть мир в его собственном восприятии. В этом случае возникает вопрос: как люди формируют свое восприятие картины мира и как это восприятие влияет на их поведение?

Поскольку не бывает двух психологически и физически идентичных людей, то и восприятие у каждого человека предположительно должно быть индивидуальным и уникальным. То есть не существует двух индивидов, воспринимающих внешний мир абсолютно одинаково, хотя биологические различия, возможно, отвечают только за мельчайшие фрагменты различий в восприятии людей.

Вербальная коммуникация является только частью, и, возможно, самой малой частью общения, которое имеет место в обществе. Более важную роль играет безмолвная, невербальная коммуникация, в которой мы сознательно или бессознательно участвуем. Взгляд, пожатие плечами, временной и пространственной аспекты - невербальные намеки часто не воспринимаются сознательно, но могут рассказать больше, чем слова. В любой группе невербальная коммуникация составляет большую часть общения. Возможно, это происходит из-за того, что мы чувствуем себя комфортно, когда общаемся в нашей собственной языковой группе. Мы можем общаться эффективно с минимумом усилий, потому что модель поведения членов нашей группы довольно предсказуема для нас, и для эффективной деятельности требуется минимум усилий.

Поскольку не существует людей, воспринимающих мир абсолютно одинаково, то, следовательно, группы, в которые мы входили и входим большую часть нашей жизни, определяют, что и как мы воспринимаем. Каждая группа, с которой мы себя идентифицируем (сознательно или бессознательно) обучает нас своему определению добра и зла, правильного и неправильного. Если мы отклоняемся от норм некоторых групп, то с такими группами мы идентифицируем себя меньше, чем с другими. Но в той мере, в какой мы себя идентифицируем, мы принимаем взаимоотношения, ценности, понятия, принятые в данной группе. Чем больше групповых тождеств мы разделяем, тем выше степень сходства восприятия, и чем меньше, тем общение становится более межкультурным.

Анализируя восприятие «чужой» картины мира, можно утверждать, что поскольку поведение людей, в основном, зависит от восприятия картины мира, то для индивида существует только субъективная реальность, мир, воспринимаемый конкретным человеком. Культура языкового сообщества определяет образ мышления и результаты чувственных ощущений людей, и, соответственно, схему восприятия окружающей действительности.

Предположение о тенденции усиления и обострения осознания групповых различий в соответствии с различиями в восприятии картины мира спорно, поскольку существуют примеры объединения групп по принципу противоположностей. Таких случаев немало. Возможно, основанием таких объединений служит различие не в биологическом и психологическом плане, а в более сложном исторически-культурном формировании.

Во втором параграфе «Разнообразие культур и стереотипность их восприятия» делается вывод о том, что разнообразие культур предполагает отличия в восприятии картин мира разными национально-культурными сообществами. Опираясь на знания и ценности собственной культуры, правила общения, присущие данной лингвокультуре, люди обычно считают, что именно их поведение правильное, не принимая во внимание существование множества культурных миров. Такая точка зрения часто приводит к появлению культурного стереотипа. Стереотип возникает, когда на всех представителей данной группы или культуры переносят характеристики, типичные только для некоторых членов общества.

Исследование культурных различий и поиск их сходных деталей поможет избежать стереотипизации. Каждая культура по мере ее развития обладает определенными характерными чертами, но в каждой культуре они различны. Путем культурного обобщения можно выявить эти различия.

Из предположения, что абстрактные культурные обобщения относятся к каждому отдельному человеку данной культуры, возникает понятие дедуктивного стереотипа. Обобщения, выведенные на основе небольшого количества данных, могут породить индуктивный стереотип. Например, можно сделать обобщения об определенной культуре, основываясь на встрече с одним или несколькими ее представителями. Это обобщение создает определенные проблемы в межкультурном общении.

Изучение общения людей и развитие навыков общения проходит на разных уровнях. На общекультурном различия между двумя культурами рассматривают в зависимости от того, как они влияют на общение между людьми данных культур.

Специфические для данной культуры модели общения определяют общекультурные различия во многих межкультурных ситуациях. Например, определение Э. Холла для высоко-контекстных и низко-контекстных культур является общекультурным, и неприменимо в частной ситуации межкультурного общения. Между тем, общекультурные навыки, составляющие коммуникативную компетенцию, необходимы в любом диалоге культур. Обычно эти навыки включают культурное самосознание, культурные стратегии адаптации и межкультурную эмпатию.

Деление культур на «низкоконтекстные» и «высококонтекстные» (Э.Холл) приводит также к ложной обобщенной схожести западных и восточных культур, что не совсем правомерно, например, по отношению к русской, находящейся в пограничной области между западными и восточными культурами.

Язык служит инструментом коммуникации, но, кроме того, он также - «система представления» для восприятия и размышления. Эта репрезентативная функция языка предоставляет такие понятия, как вербальные категории и прототипы, при помощи которых можно формировать понятия и классифицировать объекты, что определяет восприятие действительности и составляет «определяющий реальность» аспект языка.

Границы создаваемых образов изменчивы. Переменчивость границ восприятия говорит о том, что, воспринимая что-либо, люди группируют эти образы в систему категорий. Физиологические исследования видения доказали, что люди действительно видят различные объекты, когда смотрят в одном и том же направлении. Человек выборочно реагирует на образы, в зависимости от того, на что обращена визуальная система - на дифференцированный или на недифференцированный образ.

Анализ стереотипности восприятия разных культур показал, что возникновение культурного стереотипа связано с переносом характеристик, типичных для небольшого количества членов общества, на всех представителей данной культуры. Основанием этому служит предположение о всеобщей схожести людей.

Метод культурного обобщения позволяет выявить дедуктивный и индуктивный стереотипы. В данном случае оба стереотипа несут ложное представление о культуре в целом, что наводит на мысль об ограничении использования обобщающего метода при анализе картин мира.

Рассматривая репрезентативную функцию языка, можно вывести понятие «вербальные категории». Данное понятие весьма интересно с точки зрения анализа разнообразия культур, поскольку категории имеют разную структуру и расположение в картинах мира, что приводит к различиям в их восприятии.

В третьем параграфе «Культурные архетипы как основа формирования национальной идентичности» проводится анализ формирования национальной идентичности и прослеживается роль культурных архетипов.

В настоящее время можно увидеть новый тип человека, который в социальном и психологическом плане является результатом взаимопроникновения культур, начавшегося в двадцатом столетии. По всей планете потоки культур сливаются, чтобы сформировать новые виды общения людей.

Новый тип человека, взгляд которого на мир намного превосходит его собственную культуру, развивается в комплексе социального, политического, экономического, и образовательного общения. Существуют различные термины: «универсальный», «транскультурный», «относящийся к разным культурам» или «поликультурный» человек, по существу, определяющие индивидуума, мировоззрение которого простирается за рамки собственной культуры. Какой бы ни была терминология, определения и метафоры, они указывают на человека, чья идентичность содержит различные модели и который психологически и социально взаимодействует с разнообразными реальностями.

Идентичность поликультурного человека базируется на мобильности взглядов, отзывчивости к изменениям, стиле самосознания, позволяющем принимать все обновляющиеся виды реальности. В этом смысле идентичность поликультурного человека отличается от идентичности людей традиционных сообществ.

Культура и индивидуальность неразрывно соединены в гештальте личной идентичности. Культура, множество моделей поведения, которые переходят из поколения в поколение, составляют схему восприятия индивидуума, которая принята в данном национально-культурном сообществе. Культурная идентичность - символ осознания себя, поскольку включает мировоззрение, систему ценностей, отношения и верования данной группы.

Не существует полностью независимых от культуры и полностью отражающих собственную культуру людей. Культурную идентичность следует рассматривать как синтез идентичностей, совместимых с параметрами биологических, социальных, философских мотиваций, сформированных культурой. Концепт культурной идентичности скорее представляется схемой для сравнительного исследования культур.

Все сложные понятия, входящие в картину мира данной культуры, могут быть определены через совокупность простых понятий, объединенных в определенные комбинации, несущие устойчивый для носителей данной культуры смысл. Наиболее устойчивые сложные понятия, поддающиеся осмыслению, были определены К.Г. Юнгом под общим названием «архетипов».

Любая культура имеет свою разновидность общекультурной картины мира. Совокупность культурных архетипов, входящих в общекультурную картину мира, изменяется при переходе из одной культуры в другую. Культурные архетипы наследуются внутри каждой культуры как некоей системной целостности. В каждой картине мира, как отдельного человека, так и группы людей, составляющих данную культуру, имеется доминирующий архетип или ряд архетипов. Именно этим набором архетипов культуры различаются между собой, хотя полный их набор -- величина относительно постоянная для картины мира любой культуры вообще. Для отдельного представителя данной культуры, выбранные лично им архетипы, также являются доминирующими. Это лежит в сфере бессознательного, поскольку человек сам о них ничего не знает, но они влияют на выбор им своего жизненного пути в самых разных отношениях, в частности -- в выборе им определенного культурного сообщества.

Определение архетипов человеческого мышления весьма актуально, поскольку их основу составляют категории, отражающие своеобразие этнокультурного сознания и культурной идентичности. Главные категории выполняют культурообразующую функцию. В связи с этим необходимо выявление и истолкование архетипов культурного пространства.

В четвертом параграфе «Интерпретация языковой картины мира» представлены проблемы, возникающие при интерпретации языковой картины мира.

Принимая положение, что мы все культурно взаимосвязаны и взаимозависимы, мы должны осознать, что, каждый человек, будучи неповторимым, не похож на представителя другой культуры. И нам следует найти способ разобраться в культурном разнообразии в каждом отдельном случае и определить черты сходства.

Уверенность, которая идет в ногу с мифом о всеобщей схожести, более сильна, чем предположение о различиях, которое требует предварительного размышления и готовности принять незнание. Только с осознанием культурных различий, поведение человека будет соответствовать окружающей обстановке. Без этого существует опасность неправильно интерпретировать чужие знаки и символы, и встать на этноцентричную позицию.

Безусловно, освоение другой культуры должно начинаться с изучения культуры, языка, истории, политической структуры и пр. Это может послужить основой для собственных умозаключений.

Препятствием во взаимопонимании людей разных культур может являться тенденция оценки человека, одобрения или неодобрения его действия. Вместо того чтобы пытаться понять мысли и чувства другого, мы берем за основу свою собственную культуру и образ жизни, который является для нас естественным. Предвзятую точку зрения довольно легко поменять, изучив культуру и язык национального сообщества.

Несмотря на негативные последствия немедленной оценки, это не означает, что нельзя составить собственное представление о данной культуре. Но смысл состоит в том, чтобы смотреть и слушать не только через плотный слой своих собственных суждений, которые препятствуют более глубокому пониманию. Когда понимание достигнуто в достаточной мере, можно определить, существуют ли различия в культурных ценностях или идеологии. Если такие различия существуют, то нужно попытаться принять противоположную точку зрения на данные различия.

Столкновение с другой культурой может вызывать беспокойство или напряженность, если люди не уверены в себе. Слишком большое беспокойство или напряженность требуют некоторой формы разрядки, которая может принять вид защитной тактики.

Анализ подобных проблем в диалоге культур состоит в развитии межкультурной и лингвокультурной компетенции в коммуникации.

Чтобы понять национальную самобытность народа нужно изучать единство национальной природы, характера и языка, логики - космо - психо - логос. Чтобы проступила особая логика, надо целостность бытия одного народа сравнивать с аналогичной целостностью другого. Национальный образ мира зависит от своеобразия национальной природы, а набор архетипов (земля, вода, воздух, огонь) составляет метаязык национального образа мира и определяет лингвокультурные особенности отдельного народа. И только точка зрения на культурное сообщество как на сложное образование может сохранить культурную идентификацию человека и его язык - составляющие лингвокультурной картины мира.

В заключении сформулированы основные выводы представленной работы, подведены итоги исследования и намечены новые перспективные возможности развития темы.

В наиболее общем виде выводы по данному исследованию могут быть сформулированы следующим образом.

Констатируется целесообразность применения герменевтического подхода к анализу культуры для изучения ее механизмов с тем, чтобы научно обосновать истолкование лингвокультурного опыта, сведений и представлений о реальности; в контексте междисциплинарности стратифицировано понятийное соотношение смысла знака, его значения и толкования, поскольку в разных лингвокультурах слова получают разное значение, то есть культура вырабатывает свой символический язык и образ мира; выявлена природа национально-культурного общения, так как межкультурное понимание зависит от выработки сходства восприятия, понятийных систем и совпадения коммуникативных стилей; охарактеризовано влияние культуры на формирование картины мира; сформулированы основы межкультурного общения на базе индивидуальной духовности человека, как составляющей духовности народа; выработаны категории, лежащие в основе национальных архетипов мышления и определяющие своеобразие национально-культурной идентичности; намечена перспектива дальнейших разработок проблем диалога культур, возникающих при герменевтическом измерении языковой картины мира.

В приложениях (1,2,3) приводятся таблицы соотношения культурных ценностей и установок в разных культурах, проблем в межкультурном общении, различий в стилях коммуникации и перевод автором диссертации статьи М.Д. Беннетта «Симпатия и эмпатия».

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

СТАТЬИ В ЖУРНАЛАХ, ВХОДЯЩИХ В СПИСОК ИЗДАТЕЛЬСТВ РЕКОМЕНДОВАННЫХ ВАК РФ

1. Орлова О.В. Развитие коммуникативной компетенции у детей младшего школьного возраста//Начальное образование. - М., - 2010. - № 2. - С. 30-34. - 0,5 п.л.

2. Орлова О.В. Ликвидация кросс-культурных пробелов на начальном этапе обучения иностранному языку//Начальное образование. - М., - 2010. - № 3. - С. 35-39. - 0,5 п.л. (в соавторстве с Рахмановой К.С.)

3. Орлова О.В. Знаковость и значение процесса общения//Философия и культура. - М., - 2010. - № 4. - С. 40-45. - 0,5 п.л.

4. Орлова О.В. Восприятие «чужой» картины мира //Философия и культура. - М., - 2010. - № 5. - С. 86-91. - 0,5 п.л.

5. Орлова О.В. Проблематика межкультурного общения в обучении иностранному языку//Педагогическое образование и наука. - М., - 2010. - № 7.- С. 45-49. - 0,5 п.л.

6. Орлова О.В. Проблема значения в культуре и языке//Вопросы культурологии. - М., - 2010. - № 6. - С. 56-60. - 0,5 п.л.

7. Орлова О.В. Духовность как основа культуры и языка//Вестник Русской Христианской гуманитарной академии. - СПб., - 2010. - № 6 - С. 200-205. - 0,5 п.л.

8. Орлова О.В. Специфика восприятия мира в различных культурах//Вестник Воронежского государственного университета. - Воронеж. - 2010. - № 7. - С. 48-52. - 0,5 п.л.

9. Орлова О.В. Влияние культуры на формирование картины мира//Вопросы культурологии. - М., - 2010. - № 8. - 0,5 п.л.

Монографии

10. Орлова О.В. Герменевтическое измерение языковой картины мира. М., 2010. 7,7 п.л.

11. Орлова О.В. Языковая картина мира и национально-культурная идентичность. М., 2010. 7,25 п.л.

Научные статьи и публикации

12. Орлова О.В. Вклад культуры в формирование картины мира//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. - М.,: ГАСК. - 2010. - 0,5 п.л.

13. Орлова О.В. Лингвокультурология как новая наука//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Выпуск 3. - М.,: ГАСК. - 2010. - 0,2 п.л.

14. Орлова О.В. Культурный архетип и языковая картина мира//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Выпуск 3. - М.,: ГАСК. - 2010. - 0,3 п.л.

15. Орлова О.В. Лингвокультурные особенности картины мира//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Выпуск 3. - М.,: ГАСК. - 2010. - 0,4 п.л.

16. Орлова О.В. Роль общения в наследовании культуры. - М.,: ГАСК. - 2009. - 1 п.л.

17. Орлова О.В. Диалог культур и интерпретация значения слова//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Выпуск 2. - М.,: ГАСК. - 2009. - 0,5 п.л.

18. Орлова О.В. Универсальность и национальная специфичность общения//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Выпуск 2. - М.,: ГАСК. - 2009. - 0,5 п.л.

19. Орлова О.В. (Orlova O.V.) Teaching English at the Culturology Faculty//Knowledge, Creativity and Transformations of Societies. - Vienna. - 2007. 0,5 п.л.

20. Орлова О.В. Понимание как основа взаимодействия культур//Вопросы культурологии. Сборник научных трудов ГАСК, выпуск VI. - М.,: ГАСК. - 2007. - 2 п.л.

21. Орлова О.В. Михайлова Н.В. (Гурьянова О.В., Михайлова Н.В.) Великобритания. Культурологический словарь. - М.,: ГАСК. - 2007. - 14 п.л. (в соавторстве с Михайловой НВ.).

22. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Значение слова и его интерпретация//Материалы научной конференции. - М.,: МГУ. - 2005. - 0,3 п.л.

23. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Особенности философской и лингвистической герменевтики//Материалы научной конференции. - М.,: РОСНОУ. - 2004.- 0,5 п.л.

24. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Культурологический аспект обучения иностранному языку//Сборник учебно-методических материалов по дисциплинам филологического цикла. Выпуск V. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,3 п.л.

25. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Концепция преподавания иностранного языка на неязыковых специальностях ГАСК//Сборник учебно-методических материалов по дисциплинам филологического цикла. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,2 п.л.

26. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Проблема межкультурного общения - одна из актуальных проблем современности//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,5 п.л.

27. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Особенности лингвокультурных контактов//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,3 п.л.

28. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Некоторые аспекты анализа взаимоотношений языка и культуры//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,5 .л.

29. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Общее и особенное в структуре языка и культуры//Материалы научно-практической конференции. - М.,: ГАСК. - 2003. - 0,2 п.л.

30. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Общение как сложный комплекс культурного и языкового взаимодействия//Актуальные проблемы непрерывного гуманитарного и естественнонаучного образования. Материалы международной научной конференции. - М.,: ГАСК. - 1999. - 0,4 п.л.

31. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Обучение общению в контексте диалога культур//Славянский мир на рубеже тысячелетий. Материалы международной научной конференции. - М.,: ГАСК. - 1999. - 0,5 п.л.

32. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Лингвокультурологический аспект в системе преподавания иностранного языка//Актуальные проблемы лингводидактики. Материалы международной научной конференции. - М.,: ГАСК. - 1999. - 0,5 п.л.

33. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Роль изучения языка в диалоге культур//Россия и славянство. Межвузовский сборник. - М.,: ГАСК. - 1998. - 0,5 п.л.

Учебно-методические работы

34. Орлова О.В. USA Culture. - М.,: ГАСК. - 2009. - 1.1 п.л.

35. Орлова О.В. British Culture. - М.,: ГАСК. - 2009. - 1,5 п.л.

36. Орлова О.В. Лингвокультурология. Программа//Сборник программ учебных дисциплин культуролого-искусствоведческого профиля. - Махачкала: Лотос. - 2008. - 0,2 п.л

37. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.), с группой соавторов. Словарь православного паломника. - М.,: Издательство паломнического центра Московского Патриархата. - 2007. - 10 п.л.

38. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Учебно-методическое пособие по истории культуры США. - М.,: ГАСК. - 2005. - 1 п.л.

39. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Учебно-методическое пособие по лингвокультурологии. - М.,: ГАСК. - 2004. - 0,2 п.л.

40. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Учебно-методическое пособие по истории английского языка и введению в германскую филологию. - М.,: ГАСК. - 2004. - 3 п.л.

41. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) История культуры Великобритании. Учебно-методическое пособие. - М.,: ГАСК. - 2004. - 1 п.л.

42. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Программа лекционного курса «Лингвокультурология». - М.,: ГАСК. - 2003.- 0,3 п.л.

43. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) The History of Culture of Great Britain. Практикум. - М.,: ГАСК. - 2003. - 6,8 п.л.

44. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Программа лекционного курса «История культуры Великобритании и США». - М.,: ГАСК. - 2002. - 0,3 п.л.

45. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Программа лекционного курса «История английского языка и введение в германскую филологию». - М.,: ГАСК. - 2002. - 0,3 п.л.

46. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Коммуникативные проблемные поля: путешествие, театр, кино, внешность и характер людей. Учебно-методическое пособие. - М.,: ГАСК. - 2000. - 1 п.л.

47. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Учебно-методическое пособие к видеокурсу «Family Album. USA». - М.,: ГАСК. - 1999. - 1 п.л.

48. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Учебно-методическое пособие по развитию навыков общения на английском языке. - М.,: ГАСК. - 1997. - 1 п.л.

49. Орлова О.В. (Гурьянова О.В.) Английский язык//Методические указания и контрольные задания для студентов-заочников. - М.,: ГАСК. - 1997. - 1,5 п.л.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие культуры, ее элементы и формы. Имидж для представителей молодежной субкультуры, ее символы и средства. Молодежные, ролевые движения, индустриальные и спортивные субкультуры. Генетические связи и конфликты между ними. Особенности картины мира.

    реферат [34,6 K], добавлен 17.12.2010

  • Традиционная картина мира России и Китая до ХХ в.: мифологический, религиозный и эстетический аспект. Трансформация традиционной картины мира в художественной культуре в начале XX в. Особенности мироощущения в культуре "Серебряного века" в России.

    курсовая работа [73,8 K], добавлен 25.09.2009

  • Понятие картины мира. Менталитет как система стереотипов речевого коллектива. Зарубежные концепции сущности менталитета. Менталитет как иррациональное подсознание человека. Менталитет как вера. Отечественные исследования менталитета.

    реферат [23,1 K], добавлен 10.04.2007

  • Отношение мира земного с миром потусторонним в исламской картине мира, разграничение естественного и сверхъестественного. Заботливое отношение к природе как часть мусульманской культуры. Сторонники и противники народных традиций и обычаев в исламе.

    контрольная работа [17,8 K], добавлен 25.05.2015

  • Оценка понятия "традиции", их функции. Формирование представления о связи картины мира с архитектурной моделью дома (избы) посредством изучения духовной и материальной культуры русского народа. Обряды и каноны, связанные с началом строительства.

    курсовая работа [1,9 M], добавлен 08.04.2014

  • Наука как сфера человеческой деятельности, представляющая собой рациональный способ познания мира. Ее роль в формировании картины мира. Место науки в культуре и взаимосвязь с различными ее системами: искусством, религией, философией и технологией.

    реферат [25,9 K], добавлен 12.12.2011

  • Культурная идентичность и определение её в рамках термина, который считается результатом использования культурологического подхода к исследованию указанного явления. Картина мира как "культурный ландшафт", в котором размещаются прочие элементы культуры.

    статья [19,7 K], добавлен 23.07.2013

  • Анализ народной песни и ее связи с произведениями других фольклорных жанров. Обзор места народной песни в фольклоре английского и белорусского народов. Прагматические функции архетипов в разных жанрах народной песни. Понятие концептуальной картины мира.

    дипломная работа [142,4 K], добавлен 07.10.2013

  • Композиционные, стилистические и цветовые особенности масштабной картины "Плот Медузы" французского художника Теодора Жерико. Сюжетная связь полотна с романом Дж. Барнса, который повествует о крушении фрегата и страданиях терпящих бедствие людей на плоту.

    творческая работа [11,5 K], добавлен 11.01.2012

  • Понятие языковой картины мира. Актуальные проблемы культурологии. Исследование пословиц и поговорок в лингвострановедческом аспекте. Сопоставительный анализ особенностей английских и русских паремий, содержащих концепт "Труд" с точки зрения культурологии.

    курсовая работа [95,3 K], добавлен 27.10.2014

  • Значимость знаний о русской сельской женщине, её судьбе, особенностях жизни. Анализ творческой деятельности Тутунджан. Изображение мира женщины и особенностей менталитета крестьян. Общая судьба героинь, картины их душевной красоты и пережитых страданий.

    дипломная работа [2,0 M], добавлен 10.07.2017

  • Традиционная культура народов Сибири и Кольского полуострова. Связь архитектурной формы с экосом культуры, модели мира с архитектурной моделью дома. Традиционное жилище ханты-мансийцев, хакасов, саамов и чукчей. Соотнесение модели мира с ярангой.

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 05.03.2010

  • Краткая легенда о Юдифь - еврейской вдове, спасшей свой родной город от нашествия ассирийцев. Анализ и значение цветовой гаммы и символов картины. Понятия времени и пространства, их взаимосвязь. Описание и характеристика лица, платья и прически Юдифь.

    доклад [14,1 K], добавлен 31.05.2010

  • Как играют свадьбы в разных странах мира. Описание особенностей обрядов и традиций, сопровождающих брачную церемонию во многих странах мира. Традиции бракосочетания в России. Отголоски стародавних обычаев в современных обрядах брачной церемонии.

    статья [12,9 K], добавлен 11.11.2010

  • Понятие мифа и его значение в жизни человека. Главные предпосылки своеобразной мифологической "логики". Проблема сознания. Смыслообразующая, познавательная функции в разные периоды развития культуры. Способ построения картины мира в первобытной культуре.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 08.06.2014

  • Языковой аспект взаимодействия культур. Элементы корпоративной культуры. Корпоративная социальная ответственность. Управление многонациональным коллективом. Культурологический аспект взаимодействия культур. Специфика корпоративной культуры в России.

    презентация [2,6 M], добавлен 31.10.2016

  • Отношение мира земного с миром потусторонним в исламской картине мира, восприятие переживания смерти. Разграничение естественного и сверхъестественного. Заботливое отношение мусульман к природе. Установка на новое или на традиции в культуре ислама.

    контрольная работа [17,9 K], добавлен 25.05.2015

  • "Неравный брак" — картина русского художника Василия Пукирева. Сюжет картины — неравный брак молодой красивой девушки и богатого старика. Фигуритив и сцены данной картины. Анализ эмоционального выражения протеста художника в сложившейся ситуации.

    презентация [700,3 K], добавлен 05.04.2015

  • Понятие культуры. Многообразие мировой культуры. Диалог культур, как основа развития мировой культуры. Освоение духовных сокровищ народов мира. Социокультурные изменения, затрагивающие все стороны жизни различных стран и народов.

    реферат [27,9 K], добавлен 10.09.2007

  • Нарастание кризисных явлений в культуре глобализурующегося мира. Экспансия "массовой культуры" и ее влияние на современное украинское общество. Постмодернистская модель мира. Новое национальное возрождение в эпоху становления независимости Украины.

    контрольная работа [31,3 K], добавлен 25.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.