Лингвокультурологический анализ концепта "китайский характер"

Взаимосвязь культуры и языка. Философское понятие концепта и его признаки. Анализ доминирующих понятий в концептосфере "китайский характер". Культурный концепт "лица". Вежливость и терпеливость - важные составляющие концепта "китайский характер".

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2018
Размер файла 24,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лингвокультурологический анализ концепта "китайский характер"

Даулетова Ф.Н.

Идея взаимосвязи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-х годов ни в русской, ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме.

Лингвокультурология создает собственный понятийно-терминологический аппарат, который сочетать в себе ее лингвистические и культурологические истоки. Основой для такого аппарата может служить активно развивающееся в последнее время понятие концепта.

По Масловой В.А. концепт имеет следующие инвариантные признаки:

- это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру;

- это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;

- концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;

- концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;

- это основная ячейка культуры /1/.

Концепт это понятие обыденной философии, являющейся результатом взаимодействия ряда факторов, таких, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром.

Наиболее важной функцией концептов является функция заместительства, так как, будучи мыслительным образованием, концепт в процессе мысли замещает множество предметов одного и того же рода. Концепт может замещать как реальные предметы, так и некоторые стороны предмета или реальных действий /2/.

Концепт может быть и "алгебраическим выражением значения, которым носители языка оперируют в устной и письменной речи" /3/.

Познание концепта помогает воссоздать этнокультурный образ, особенность менталитета носителя языка. "Концепт являет собой выражение этнической специфики мышления, и его вербализация обусловлена лингвокогнитивно этнокультурно маркированной ассоциативной компетенцией носителя концептуальной системы" /4/.

"Концепт - это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга… всей картины мира, отраженной в человеческой психике" /5/.

Разные языки - это разные культурные концепты, сквозь призму которых язык упаковывает эти видения. Язык - это не только лексика, фонетика и грамматика, это и система представлений своих и чужих культурных концептов и их эмоциональное осмысление и переживание /4/.

Китай - это наш самый близкий сосед, с самобытной культурой и необычной языковой системой. Китайцы, казалось бы, являются так же и как мы - обладателями восточного менталитета. Но эта очень близкая в плане географии и более или мене понятна в плане культуры нация порой кажется таким "крепким орешком", не по зубам каждому любопытному человеку. Даже есть такое распространенное мнение, что китайская культура не пускает в себя любого представителя иноземной культуры. Что она внешне может казаться очень приветливой и доброжелательной, а внутри - холодной и невероятно консервативной.

Основной задачей данной статьи является определение и анализ доминирующих концептов в концептосфере китайский характер. Очень важно, чтобы иностранец имел их в своей лингвокультурной компетенции, чтобы адекватно рефлексировать китайский характер и не попадать в коммуникативные невнятности. Ведь "Отсутствие в языковой компетенции речевых партнеров знания об эмоциональных культурных концептах друг друга неизбежно ведет к рациональным помехам в межъязыковом общении и к так называемому культурному шоку" /5/.

Для начала нужно определить наиболее доминирующие концепты, определяющие традиционный китайский характер как принципиальный элемент китайской культуры: вежливость, упорство, упрямство, терпеливость, любознательность: стремление изучать другие народы, закрытость, благодарность, консервативность, стремление к долголетию, борьба за "сохранение лица", простота, сговорчивость (уступчивость), доверчивая примиримость с судьбой, терпеливость, выносливость, сильное желание внешнего успеха, готовность к самоунижению, смирение, покорность в героических подвигах, сочувствие, трудолюбие, самоограничение в желаниях.

Естественно, что все эти и многие другие традиционные черты китайского характера закреплены во множестве культурных концептов, вербализуемых на лексическом, фразеологическом и синтаксическом уровнях, а равно и в жестовом языке. Далее попробуем разобраться в каждом из них, попытаемся найти им культурную подоплеку и выловить их "подводные камни".

Одним из доминирующих концептов в концептосфере "китайский характер", является категория "mian zi" или "lian", т.е. - "лица". О "лице", как о важной составляющей "китайского характера" еще сто с лишним лет назад писал английский миссионер А. Макгован: "Слово "лицо" у китайцев является одним из самых важных и многозначительных. Благодаря понятиям, вложенным в это слово, каждый китаец является, до некоторой степени актером, а вся китайская жизнь - театром, где на каждом шагу разыгрываются невинные комедии, с единственной целью казаться достойным в глазах других" /6/.

"Bu yao lian!" - так ругается китаец, когда разгневан. "Bu yao" - "не нужно", "lian"-лицо, т.е. "не нужно лица" - "бессовестный". Это, пожалуй, одно из самых экспрессивных выражений с негативной окраской, которым жители Поднебесной пользуются в исключительно крайних случаях, чтобы выразить крайнее возмущение.

Культурный концепт "лица" также ярко вербализуется в выражениях "дю мяньцзы" или "diu lian". В Китае везде: дома, на улице, в общественных местах то и дело слышишь: "zhen diu lian!" - "потерял лицо" (т.е. попал в неловкое положение, что привело к "потере лица"); "pa diu lian" - "бояться потерять лицо", т.е. "боюсь попадать в неловкую ситуацию, которая привела бы к "потере лица". В Китае часто можно слышать, как родители отчитывают своих детей: "ba wo de lian diu guang le!" - "ты заставил меня потерять лицо начисто" (опозорил меня) или "ni rang wo de lian fang nar?" - "куда ты мне прикажешь положить мое лицо?"

Многие иностранцы, которые по долгу службы вынуждены жить в китайской среде, отмечают лицемерие, как один из отличительных черт традиционного китайского характера. Так, пожалуй, может считать человек, который не владеет достаточной информацией о концепте "лица". Ведь культ "лица" у китайцев порой доходит до абсурда, порой даже кажется, что "лицо" плавно видоизменяется в лицемерии. Если вас хвалили на собеседовании, но не взяли на работу, если не опубликовали вашу статью, то вы, скорее всего, не получите исчерпывающего ответа на свои многочисленные вопросы и сомнения. Скорее всего, ваш китайский собеседник будет мило улыбаться вам, говорить какие-то комплименты, выражать сочувствие. Он, пожалуй, никогда не скажет вам, что ваши профессиональные способности недостаточно высоки, ваша статья не совсем в их формате и т.д. Потому что выскажи вам все, это привело бы к конфликту, который заставил бы вашего собеседника "потерять лицо". Здесь было бы вполне справедливо процитировать г-на Макгована А.: "Китайцы никогда не говорят того, что думают, предоставляя своему собеседнику угадывать свои мысли каким угодно способом" /7/.

Другое важное составляющее китайского характера как вежливость, так же не разделим с концептом "лица". Когда китаец правдами и неправдами начинает сглаживать острые углы и "шероховатости" в процессе общения, неважно где: в ареале своей культурной среды или в общении с представителями другой культуры, иностранцы, не имеющие понятия о "лице", вежливость китайцев начинают относить к исключительному восточному этикету. Спору нет, китайская культура этикета не самая последняя в мире, даже находится в авангарде, но мало кто догадывается, что при этом жители Поднебесной действуют по замечательному психологическому приему - одним из основных постулатов даосизма - единственной национальной религией китайцев: "Отнесись к людям так, как бы ты хотел, чтобы они к тебе отнеслись". Мало кто знает (пожалуй, даже не каждый китаец знает об этом), что, выражая вежливость китаец как бы располагает к себе собеседника, прежде всего, заботясь о своем имидже, не дай бог, что ответная реакция собеседника приведет к потере его "mian zi" - "лица". Поэтому он заранее подстраховывает себя от любых предполагаемых потрясений, разыгрывая благоприятные ситуации, которые бы представили бы его в выгодном свете.

Представители западных культур отмечают ярко выраженную вежливость в характере китайцев. Иностранец часто жалуется, что Сяо Ван или Сяо Ли обещал найти работу/одолжить деньги/прийти навестить и т.д. и т.п., но забыл об обещании, исчез. На самом деле, категорически отказывать кому-то в услугах, соответственно, показывать свою бесполезность и никчемность, для китайца все равно, что "потерять лицо". И вряд ли стоит обижаться на то, что ваш китайский друг не выполнил обещание. Вам следует знать, что китаец не хочет "потерять лицо", осрамиться, признаваясь в своих неудачах.

Упрямство также является одной из важных составляющих китайского характера. Данный культурный концепт достаточно ярко вербализуется в лексиконе современных китайцев. "gu qi", "chu xi", "you gen", "jian chi", "jian chi dao di" - те немногие вербализованные категории данного концепта в речи китайцев. Данный психологический концепт находит свое отражение не только в вербальном языке, но и параязыке: строгий волевой взгляд, крепко сжатый кулак, стиснутые зубы. Удивительно, что, порой настаивая на своем, и, естественно, добиваясь своей цели, китайцу поразительным образом удается "сохранить лицо". К примеру, в Китае нам часто приходится быть свидетелем совершенно безобразных сцен с участием наших сограждан. К примеру, вы заходите в парикмахерскую, объясняете мастеру как вас стричь, он, естественно вам доброжелательно кивает головой, но… стрижет по-своему. Вы видите в зеркале совсем не то, что хотели, начинаете корректировать действия парикмахера, он одобрительно улыбнется и… дальше будет стричь по-своему!

Боязнь "потерять лицо" доминирует в поведении китайцев везде и всюду. К примеру, китаец, скорее всего, не станет лезть в драку, в котором проиграл бы, следовательно, "потерял бы лицо". Прошедшие Олимпиады в Афинах и Пекине служит этому ярким примером. Поднимаясь на пьедестал, нередко китайские спортсмены все происходящее вокруг принимают как должное. Их волевой взгляд и лишенное каких-либо эмоций лицо, как будто говорит: "Я пришел только побеждать!" Этому явлению можно привести массу примеров. После Олимпиады CCTV-Китайское Центральное Телевидение берет интервью у прыгуньи в воду: "Что бы с вами стало, если бы вы не выиграли золотую медаль?" Спортсменка ответила: "Тогда бы поменяла фамилию и имя!" А в недавней пекинской Олимпиаде Фей Сян - "человек-стрела" вообще отказался выступить на соревнованиях, объяснив свое решение травмой колена, полученной во время тренировок. Но многие СМИ тогда писали об истинной причине: незадолго до Олимпиады основной соперник Фей Сяна - американец Джексон побил его рекорд. Следовательно, на Олимпиаде у китайца шансы на победу были пятьдесят на пятьдесят. Не выступая на Олимпиаде Фей Сян "сохранил свое лицо". Он все равно как национальный герой Китая, человек-легенда.

Терпеливость является важным составляющим в концептосфере "китайский характер". "Ren nai, ren nai zai ren nai" - "терпение, терпение, еще раз терпение" - так часто повторяют китайцы. Для представителя западной культуры, который нетерпелив и немедленно хочет успеха, непонятен медлительность китайцев. Но мало кто знает, что причина успеха китайцев во всем мире кроется именно в этом качестве их характера. Вот несколько основных постулатов даосизма - традиционной религии китайцев: "Осуществление недеяния всегда приносит спокойствие", "Лучше ничего не делать, чем стремиться к тому, чтобы что-либо наполнить", "Кто поднялся на цыпочки, тот не может долго стоять, кто делает большие шаги, не может долго идти", "Покой есть главное в движении", "Умеющий шагать не оставляет следов" /8/.

Китайцы крайне терпеливы к трудностям разного рода, зная, что "jian chi dao di" (выстоять до конца, т.е. до победного конца), приведет непременному успеху.

Где в особенности проявляется терпение китайцев, так это в их умении ждать. Понимая, что вы ему нужны, он готов ждать вас "ban tian" (что буквально означает "полдня", т.е. очень долго) с самым спокойным видом, лишь бы получить от вас то, что ему необходимо. Бывает, что вы назначаете деловую встречу с китайцем, но, из-за занятости отменяете ее. Говоря, что сегодня вы не можете встретиться с ним, вы вряд ли выведете китайца из себя. Скорее всего, в ответ он вежливо улыбнется и непременно скажет: "bu hao yi si, ma fan ni le" - "очень неудобно, что доставил вам много хлопот"…. Подобное поведение наверняка впечатлит вас, и вы, сраженный наповал этим терпением и смирением, делаете все возможное, чтобы помочь этому человеку, который в отношении к вам проявил столько деликатности, такта и недюжинное терпение. Именно умение ждать и терпение являются главными причинами победы китайцев во всем мире.

Терпение достаточно ярко вербализовано в паремическом и фразеологическом фонде китайского языка: "Если подолгу сидеть на берегу озера, то когда-нибудь настанет день, когда можно увидеть, как проплывет мимо тебя труп твоего врага"; "Терпение и труд все перетрут"; "Капля точит камень"; "При старании даже железная палка сточиться в иглу"; "Терпение - основа успеха" учат китайские пословицы.

Думается, что русский дипломат И. Коростовец был вполне объективен в своих суждениях. Еще в прошлом веке он писал: "Китайцы жизнеспособны, ибо в высшей степени неприхотливы и выносливы. Несмотря на необеспеченность жизни большинства, несмотря на вечную, упорную борьбу за существование, они терпеливо переносят настоящее…. …Когда жизненные обстоятельства становятся чрезмерно тяжелыми и невзгоды теснят со всех сторон, китаец не возмущается, не прибегает, подобно пролетариату запада к стачкам и динамиту, а. обыкновенно, безропотно и фаталистически переносит судьбу, в крайнем случае, эмигрирует. Но к последнему они прибегают крайне редко" /8/. В современном Китае стачки и революции вряд ли возможны. Поскольку сегодняшние китайские правители умело оперируют главным постулатом даосизма: "Управляя страной, совершенно мудрый делает головы подданными пустыми, а желудки полными".

Любознательность, умение изучать другие народы (особенно-соседские) не менее важное составляющее китайского характера. При виде иностранца китаец задает очень много вопросов, порой касающихся личной жизни собеседника, что является своего рода табу для представителя западной культуры.

Китайские телевизионные и радиоканалы изобилуют ознакомительными программами о других странах и континентах; китайские книжные магазины просто завалены книгами о других странах и культурах. Известные ведущие телевидения всегда обсуждают то, что происходит в мире с известными учеными, специалистами и экспертами. Но мало кто задумывается над тем, что за любознательностью "завуалирована" традиционно китайская стратегия "Военного искусства" - "Sun zi bin fa" где утверждается:

"Если не знаешь ни себя, ни врага, то ты всегда проиграешь; Если знаешь себя, но не знаешь врага, то твои шансы победить или потерпеть поражение примерно одинаковы; Если знаешь и себя и врага, то в 100 случаях ты 100 раз выйдешь победителем" /9/.

"Nei xiang", т.е. не проявлять свои чувство напоказ, без этой национальной черты нельзя представлять среднестатистического китайца. В отличие от западных людей, китайцы редко выставляют напоказ свои чувства, не кричат на каждом углу "Я люблю тебя!" На вопросы иностранцев в отношении "холодности в чувствах", китаец ответил бы популярным выражением "Ai qing bu xu yao yong yu yan lai biao da" - "Любовь не нужно выражать словами". Концепт любовь в поведениях китайцев часто проявляется в невербализованном виде: конкретной заботой о возлюбленном (возлюбленной), помогая решать ее (его) всевозможные проблемы.

В китайском национальном характере благодарность занимает особое место. В вербальном виде он выражен множеством этикетных выражений: "Fei chang gan xie", xie xie ma fan ni le da rao ni le zhen bu hao yi si biaoshi zhencheng de gan xie, также выражен паралингвистическими средствами: благодарная улыбка, восхищенный взгляд, небольшой наклон корпуса тела вперед.

"Han xu" или "qian xu" - скромность также являются доминирующими составляющими национального китайского характера. Хотя эта черта китайского характера притираются к реалиям современной жизни у молодых китайцев, все и по сей день остается отличительной чертой "китайского характера". Многие мои знакомые китайцы отмечают нескромность один из доминирующих качеств у постсоветских людей. Они отмечают, что наши люди порой переоценивают свои физически интеллектуальные возможности.

Удивительно, что притираясь к реалиям любых культурных реалий, китаец в быту всегда остается глубоко консервативным. Китаец, если даже всю жизнь будет жить за рубежом, он всегда будет питаться блюдами своей кухни, несмотря на наличие вилок и ножей. Он все равно будет пользоваться палочками для еды, более того, научит других им пользоваться! Представители других культур даже начинают находить эти деревянные палочки очень удобными, а китайские блюда очень вкусными.

Культ долголетия у китайцев вербализуется в иероглифе "chang shou". Невербальное же проявление данного культурного концепта в современном китайском обществе можно объяснить тем, что китайцы находятся в авангарде как потребители лекарств. Китайские фармацевтические фирмы процветают как внутри китайского рынка, так и за пределами своей страны. Лечение в Китае является одним из дорогих в мире.

Гоняясь за долголетием, китайцы встают очень рано и в многочисленных парках занимаются дыхательной гимнастикой - цигун, тайцзицюанем и другими видами физкультуры. А по вечерам китайцы танцуют! Парки для отдыха после с наступлением сумерек вмиг превращаются в оживленные танцплощадки. Люди разных возрастов, комплекции и социального статуса встают в шеренги и танцуют.

Инстинкт самосохранения, как часть культуры китайцев, направлен на оптимизм и рациональное восприятие эмоционального.

Концепт долголетия проявляется также и в особом почитании числа "9" - "jiu". Потому что оно созвучно с другим словом "jiu", означающим "вечность", "долгий".

Боязнь смерти и прочих физических увечий у китайцев проявляется в ненависти к цифру "4" - "si". Ведь звучание этого числа созвучно с другим "si" - "смерть" или "умереть". В повседневной жизни китайцы всячески стараются избежать этого слова.

Резюмируя все вышесказанное, хочется отметить:

1. Лингвокультурология создает собственный понятийно - терминологический аппарат, который сочетать в себе ее лингвистические и культурологические истоки. Основой для такого аппарата может служить активно развивающееся в последнее время понятие концепта.

2. Отсутствие в языковой компетенции речевых партнеров знания об эмоциональных культурных концептах друг друга неизбежно ведет к рациональным помехам в межъязыковом общении и к так называемому культурному шоку

3. Разные языки - это разные культурные концепты, сквозь призму которых язык упаковывает эти видения

4. Овладение иностранным языком невозможно без изучения культурных концептов иноязычной общности, включающих концепты языка

5. Различия в культурных концептах задает различие и в стилистике вербального поведения этих носителей.

6. Одним из доминирующих концептов в концептосфере "китайский характер", является категория "mian zi" или "lian", т.е. - "лица", которая находит отражение как в лексическом фонде китайского языка, так и параязыке.

7. Лицемерие, как один из важных составляющих "китайского характера" наиболее тесно связано с культом лица.

8. Упрямство один из важных культурных концептов достаточно ярко вербализуется словах и словосочетаниях "gu qi", "chu xi", "you gen", "jian chi", "jian chi dao di". Данный психологический концепт находит свое отражение не только в вербальном языке, но и параязыке.

9. Терпеливость, скромность, стремление к долголетию тесно переплетаются с идеями традиционной религии китайцев - даосизма.

10. Под любознательностью нередко кроется лучше узнать своих соседей, а значить - стратегические цели, которые восходят к "Сунцзы бинфа" - "Военного искусства Сун цзы".

культура китайский характер

Література

1. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. - М.: Флинта: Наука, 2004.- 296 с.

2. Аскольдов С.А. Концепт и слово// русская словесность: М.,1997

3. Лихачев Д.С. Очерки по философии художественного творчества. Концептосфера русского языка. СПб., 1996

4. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. - Рязань, 2000.- с.141-144.

5. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г//Концеп. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90--93).

6. Шаховский И.В. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. Сб.: Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.

7. Дао дэ цзин, Бейцзин, 1999

8. Сидихменов В.Я. Китай: страницы прошлого. Смоленск, 2003

9. Джеральд Майкельсон, Стивен Майкельсон. Искусство побеждать. Минск, 2005

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение проблемы определения концепта и средства его объективации в языке. Проблема времени в лингвистике. Сравнительный анализ концепта "время" в русской и английской культурах. Фразеологические единицы как средство объективации культурного концепта.

    курсовая работа [240,1 K], добавлен 23.02.2016

  • Анализ общих и отличительных характеристик восприятия концепта вежливости во французской и русской культурах. Обзор типов вежливости, речевых актов, связанных со стратегиями сближения и отдаления на примере пословиц, поговорок, литературных произведений.

    курсовая работа [73,3 K], добавлен 07.08.2011

  • Историческая характеристика эпохи династии Мин. Национальная китайская одежда как часть истории Китая. Орнамент, декоративные особенности и символика костюма. Принципы художественного оформления костюма, его самобытность. Общий характер цветовой гаммы.

    реферат [2,0 M], добавлен 23.05.2014

  • Понятие языковой картины мира. Актуальные проблемы культурологии. Исследование пословиц и поговорок в лингвострановедческом аспекте. Сопоставительный анализ особенностей английских и русских паремий, содержащих концепт "Труд" с точки зрения культурологии.

    курсовая работа [95,3 K], добавлен 27.10.2014

  • Соотношение понятий менталитет, ментальность и национальный характер. Антиномичность как важнейшая черта русского характера. Основные типологические черты характера в трудах Н.А. Бердяева. Теоретически продуктивное и устаревшее в подходе философа.

    дипломная работа [102,6 K], добавлен 28.12.2012

  • Предпосылки формирования массовой культуры, ее современное понимание. Анализ и характеристика массовой, элитарной и визуальной культуры. Основные составляющие элементы и свойства массовой культуры. Индивидуально-личностный характер элитарной культуры.

    реферат [30,8 K], добавлен 25.09.2014

  • Изучение китайской и японской культуры. Особое место Китая в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Конфуцианство и даосизм. Современная конъюнктура культуры японцев. Живопись и архитектура, декоративно-прикладное искусство, обрядность и религиозный календарь.

    дипломная работа [82,3 K], добавлен 17.03.2013

  • Условия формирования русского типа культуры. Национальное своеобразие русской культуры. Становление и развитие культуры на Руси в IX-XVII веках. Особенности менталитета русской нации. Национальный характер. Особенности русского национального характера.

    реферат [36,5 K], добавлен 21.07.2008

  • Факторы формирования русской культуры: географические, исторические, религиозные. Понятие о русском национальном характере, роль этностереотипов в изучении. Русский национальный характер в условии постсоветской трансформации, в межкультурных контактах.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 23.02.2011

  • Национальный характер как представление народа о самом себе, важный элемент совокупного этнического самосознания. Исследование особенностей классического русского национального характера. Рекомендации по межкультурному общению с представителями Японии.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 12.07.2011

  • Культура российской цивилизации, ее становление и стадии развития. Существенные особенности русской национальной культуры. Русский национальный характер, особенности русского этноса и менталитета: пассивность и терпеливость, консерватизм и гармония.

    реферат [26,7 K], добавлен 05.02.2008

  • Национальное своеобразие русской культуры. Великая "смена вех" и становление российской цивилизации ХХІ в. Духовное возрождение России. Причины, способствующие формированию менталитета. Особенности расово-этнического отличия социокультурной общности.

    контрольная работа [19,9 K], добавлен 23.05.2009

  • Общественные, духовный и этический характер надгробия, выражаемый в символической форме посредством письменности (рунической и арабской), языка (татарского, арабского), орнаментов и знаков. Социальные функции объектов историко-культурного наследия.

    реферат [73,3 K], добавлен 25.04.2012

  • Биография Виктора Шендеровича, развитие его личности и достижения во многих сферах общественной жизни. Особенности синтаксиса и пунктуации в эмоционально-экспрессивной лексике культурного деятеля. Анализ концепта власти в материалах Шендеровича.

    реферат [25,9 K], добавлен 21.01.2013

  • История образования Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР. Симбиоз ислама и шаманизма в регионе, обряды рождения и обрезания у уйгуров. Развитие тибетско-китайских отношений. Религия и обрядность в Тибете, чудеса отшельников и причины сепаратизма.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 06.08.2013

  • Определение и значение праздников, их функции как интегратора и стабилизатора общественной системы. Одинаковые и похожие международные праздники в Китае и России. Специфика китайско-русской национальной культуры и народного характера, причины различий.

    курсовая работа [76,7 K], добавлен 10.06.2013

  • Основные приемы и отличительные признаки китайской живописи, образы и жанры, особенности стилистики, используемые техники и материалы. Традиции и новаторство в произведениях Ци Байши, использование в его творчестве различных художественных приемов.

    контрольная работа [28,6 K], добавлен 15.11.2013

  • Анализ проблематики пространства в кино в контексте современной эстетики. Концептуальный замысел фильма "Отель "Гранд Будапешт", режиссера У. Андерсона, методы передачи ощущения целостной структуры физического пространства, скрытого за пределами экрана.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 21.09.2016

  • История древнего Китая. Философия конфуцианства. Многочисленные мифы, подразделяемые на несколько циклов. Каллиграфия как особое графическое искусство. Особенности архитектуры. Распространение буддизма. Китайская кухня. Значение китайской культуры.

    презентация [3,3 M], добавлен 21.03.2017

  • Роль и влияние западной культуры на феминные образы китайской эстетики. Феминистские концепции в китайской культуре. Представление о "новой женственности" в китайском кинематографе. Репрезентация признаков феминной эстетики в женских портретах Хан Чжиина.

    курсовая работа [8,2 M], добавлен 08.01.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.