Роль перекрестных годов культуры в национальной идентичности и межкультурной коммуникации России

Культурные различия, способные стать непреодолимыми препятствиями в развитии контактов в политике, бизнесе, повседневной жизни. Традиция объявления правительством России тех или иных календарных годов годом культуры и языка с каким-либо государством мира.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.06.2018
Размер файла 52,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль перекрестных годов культуры в национальной идентичности и межкультурной коммуникации России

Терновая Л.О.

Символично, что только в середине 1950-х гг. наличие многовекового опыта межкультурного общения привело к рождению термина, характеризующего данный процесс. К тому времени, с одной стороны, поток пересекающихся культурных процессов уже был настолько широким, что его осмысление требовало теоретического обрамления. С другой - обстановка начинающейся холодной войны несколько «подмораживала» такой поток, позволяя кому-то легко «скользить» по его замерзшей поверхности, а кому-то приходилось искать сложные, порой мало пригодные варианты погружения в него. Русскоязычное понятие «кросс-культура» явилось калькой с английского выражения «cross culture», что можно перевести как «пересечение культур». Однако при переводе терялось то, в английском варианте кросс-культурных коммуникаций означало больше, чем взаимодействие представителей различных культур. В зарубежных изданиях по кросс-культурным коммуникациям можно встретить уточнения, указывающие, что они происходят «на грани культур», «на пересечении культур», в «столкновении культур» и пр. Такие формулировки акцентируют внимание на культурных различиях, способных стать непреодолимыми препятствиями в развитии контактов в политике, бизнесе, повседневной жизни. Чтобы этого не происходило, требуется осуществлять не просто сравнительные, а именно кросс-культурные исследования, например, по методике, разработанной американским антропологом Дж. Мёрдоком, которая позволяет вычислять корреляции более чем по тысяче народов См.: Мёрдок Дж.П. Социальная структура. - М.: ОГИ, 2003..

Все, о чем бы ни шла речь в кросс-культурных исследованиях, касается пересечения, как минимум, двух разнонаправленных процессов и фиксирует состояние каждого из них непосредственно в точке их пересечения. Это указывает на значимость понимания символического значения такой точки - точки перекрестка, которая соединяет в себе одновременно представления о возможностях и об опасностях. Практически нельзя найти какую-либо традицию, где бы ни был отмечен символизм перекрестка. У такого места всегда находились святые покровители, которые защищали человека, оказавшегося на пересечении не только географических, но и своих личных путей, и поставленного перед лицом выбора. О сложности подобного действия говорят многочисленные мифы и легенды, напоминающие человеку о том, что как бы долго он ни пребывал на перекрестке, ему придется его покинуть Разинов Ю.А. Символика перекрестка // Вестник Самарской гуманитарной академии. Вып. Философия. Филология. 2010. - № 1 (7). - С. 123-130.. Потому-то перекресток связан с дверями или воротами, которые могут обеспечивать переход от одного этапа жизни к другому, одного пространства к другому (порталы на банкнотах евро логично отразили идею свободного продвижения через границы европейских государств).

И все же, как бы ни был ясен вектор перехода через перекресток, мировая символика убеждает нас в том, что в этом пространстве сущности многих явлений искажаются, демонстрируя скрытое в них иррациональное или парадоксальное начало, открываемое при пересечении со смыслом скрещивающегося явления. После прохождения перекрестка в фазе расхождения каждое отдельное явление несет с собой частичку смысла того, с которым оно пересеклось. Теряя же часть смысла, некоторые из явлений оказываются менее стойкими, и их движение от перекрестка напоминает уже не путь, а распутицу. Поэтому в древности архитектурное оформление перекрестка посредством возведения храма, пирамиды, установления сакрального знака и пр. должно было предотвратить потерю сущностей тех, кто неизбежно должен был отдаляться от перекрестка. Однако все эти меры не обеспечивали самим перекресткам славы добрых мест. За областью скрещения путей, как правило, закреплялась дурная слава. Но и она способствовала тому, что путник на перекрестке обретал предельную концентрацию.

И не только путник. Обратимся к концепции М. Хайдеггера о так называемой «мировой четверице», где Хайдеггер моделирует мир, как основную тему философии, в свете четырехмерной структуры, состоящей из следующих элементов: божества, смертные, небо и земля. «Земля и небо, божества и смертные, сами из себя единясь друг с другом, взаимопринадлежат в односложности единой четверицы. Каждый из четырех по-своему зеркально отражает существо остальных. Каждый при этом зеркально отсвечивает по-своему в своей собственной сути внутри единосложной простоты четверых. Эта зеркальность - не изображение какого-то отображения. Зеркальность, освещая каждого из четырех, дает их собственному существу сбыться в простом вручении себя друг другу. В этой своей осуществляюще-освещающей зеркальности каждый из четырех играет на руку каждому из остальных… Обязывающая свободой зеркальность - игра, вверяющая каждого из четверых каждому, от складывающей поддержки взаимного вручения. Ни один из четырех не окаменевает в своей специфической отдельности. Каждый из четырех, скорее, разобособлен, внутри их взаимной врученности, до своей собственной сути. В этом разобособляющем взаимовручении собственной сути - зеркальная игра четверицы. От нее - доверительность простого единства четырех» Хайдеггер М. Вещь // Историко-философский ежегодник'89. - М.: Наука, 1989. - С. 278-279..

Игра самого пространства перекрестка с любым явлением, которое оказывается в его поле, семантически наглядна: прохождение через перекресток может увеличить его силу, умножить ее, а может - перечеркнуть все ожидания и все вложенные усилия. Эта двойственность возможностей не отталкивает никого от перекрестков, а заставляет возвращаться к ним вновь и вновь, испытывая себя и встречных на перекрестках. Такое поведение свойственно не одним лишь индивидуумам. Даже когда мы пытаемся представить международные отношения, то чаще всего характеризуем их по линиям, пересекающимся в экономической, политической, социальной, культурной и прочих областях. Из всего многообразия международных контактов выделяются перекрестные, отражающие взаимный интерес государств, их желание создать условия для того, чтобы отношения партнерства подкреплялись на всех уровнях - центра и регионов, разных поколений, людей с разным образованием, жизненным опытом и т.д.

Сконцентрировать такие связи в пространстве пересечения общения представителей отдельных стран невозможно без концентрации этого пересечения и во времени. Поэтому на наших глазах формируется традиция объявления Российским правительством тех или иных календарных годов годом культуры и языка с каким-либо государством мира. Так, 2009 г. был объявлен Годом Болгарии, 2010 - Годом китайского языка и перекрестным Годом Франции в России, 2011 - Годом Испании и Италии, 2012/2013 - Годом Германии в России, в планах Год Нидерландов в 2013-м, затем - перекрестные годы Великобритании и Польши. Эта тенденция отражает состояние двусторонних отношений России с перечисленными государствами во всех сферах и отраслях: от экономики и культуры до личных контактов. культура язык год россия

Применительно к российским реалиям идея перекрестных годов впитала в себя сложность формирования нового национального самосознания в период перехода, перестройки государства от одной политической системы к другой. Эта сложность имела под собой материальную основу: трудно было находить деньги на культуру, непросто было инициировать новые культурные акции, нелегко было найти людей, которые готовы были откликнуться на такие инициативы, составив массу зрителей, слушателей, читателей, всех, на кого эти инициативы были направлены. Потому каждый их перекрестных годов имел свои яркие моменты, не только благодаря учету культурной специфики сотрудничающих стран, но и из-за необходимости преодоления этих сложностей.

То, что старт перекрестным годам был дан в 2009 г. Годом Болгарии в России, отразило смысловую связь славянских культур, понимание того, что страны длительное время в своем духовном развитии шли исключительно тесно. Год Болгарии в России был официально открыт в Москве на новой сцене Большого театра 5 февраля 2009 г. В рамках Года прошли многочисленные мероприятия, выставки и конференции. Проведение Года Болгарии в России способствовало укреплению связей между двумя народами в областях экономики, энергетики, недвижимости, туризма. Одним из таких мероприятий был проведенный в Москве Российско-болгарский общественный и деловой форум, организованный Россотрудничеством. Другим - стал круглый стол «Региональное сотрудничество между Болгарией и Россией в контексте идеи об Общеевропейском доме», проходивший в Уфе. Мероприятия в рамках Года на федеральном, региональном и неправительственном уровнях были нацелены на проведение в России широкоформатной презентации потенциала современной Болгарии. Заметную роль в духовном сближении народов России и Болгарии всегда играла творческая интеллигенция. С учетом этого была реализована акция «Российско-болгарский диалог писателей и представителей средств массовой информации», когда представители ведущих российских и болгарских СМИ, деятели культуры и искусства отправились на теплоходе по маршруту Углич - Ярославль - Нижний Новгород -Чебоксары - Казань - Тольятти - Самара, проводя в ходе поездки прошли творческие встречи, семинары, круглые столы, дискуссии на темы, актуальные для современных российско-болгарских отношений. Обмен национальными Годами, удовлетворяя потребность народов двух стран в многоплановом партнерстве, в том числе на межрегиональном уровне и по линии городов-побратимов, объективно выводил российско-болгарские отношения на новый уровень.

Проект перекрестного года «Россия во Франции» и «Франция в России» обсуждался с 2007 г. Официально старт проекта был объявлен президентами двух стран 2 марта 2010 г. Поскольку мероприятия Года были обращены прежде всего к молодежи, то в центре внимания оказались обмены между учебными заведениями по широкому спектру дисциплин (изобразительное искусство, танец, театр, фотография, цифровое искусство). А каждое событие готовилось таким образом, чтобы привлечь интерес молодых людей к тому сотрудничеству, которое связывало страны в прошлом, настоящем и нацелить его на будущее.

Не менее интересно, выстраивалось взаимодействие России и Франции в отрасли книгоиздания и распространения книжной культуры. 20 французских писателей проехали по России на литературном поезде Москва-Владивосток. Авторы из Франции выступали в каждом крупном городе на этом маршруте: Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Новосибирске, Красноярске, Иркутске. Завершилось все на Открытом книжном фестивале в российской столице. А во Франции проходила так называемая «весна поэтов», представляющая собой прием российских поэтов. Особое лицо приобретали многие традиционные программы, например, фестиваль «Удивительные путешественники» в Сен-Мало, на котором в 2010 г. Россия была почетным гостем. Что касается выставочного обмена, то во Франции прошла большая выставка «Святая Русь», представившая вниманию публики древнерусское искусство. В выставке приняла участие Третьяковская галерея - как один из основных организаторов, и многие другие музеи России и Украины - как участники. Этот проект стал кульминацией целой серии выставок византийского и восточно-христианского искусства в Лувре. А в Москве было выставлено более сотни графических работ М. Шагала из частных и государственных собраний Франции.

Поскольку идей в области сотрудничества было так много, что они не смогли уместиться в рамках одного года, то данный формат двустороннего взаимодействия был продолжен в 2012 г. в виде Годов русского языка и литературы во Франции и французского языка и литературы в России Игнатов А. Три взгляда на один сезон // Независимая газета. 2012. 6 февраля. . В рамках нового проекта предпринимались порой неожиданные усилия по изучению русского и французского языков. Так, писатель Д. Фернандес представил книгу о путешествии по России по Транссибирской магистрали. А новая поездка группы французских литераторов проходила уже не по железной дороге, а на корабле по Енисею от Красноярска до Игарки. В то же время 12 российских писателей приехали в гости к 12 коллегам во Франции, совершая литературный Тур де Франс. Были устроены Фабрика переводчиков, симпозиум «Франкофония и руссофония», киноцикл «Экранизация русской классики». Москва стала почетным гостем на Парижском книжном салоне, а на Салоне нехудожественной литературы в столице России было отмечено столетие издательского дома «Gallimard». На книжный салон в Петербург приезжала Ницца, а на салоне в Ницце главным гостем стал Петербург.

Характерная черта перекрестных годов с России с Францией - смешение жанров. Балет «Медея» демонстрировался от Москвы до Владивостока с участием писателя П. Киньяра, который приезжал в Россию не для продвижения своих книг, а ради представления балета. Постоянный секретарь Французской академии, русскоговорящая Э. Каррер д'Анкос возглавила своего рода путешествие в ХХ век писателей и интеллектуалов двух стран: «Взгляд в архив ХХ века». Во Франции показывали спектакли московский Малый театр и Театр Европы. Такие мероприятия были ориентированы на открытие новых возможностей в том, чтобы культурную идентичность двух стран связать как с французским изяществом, так и с русской широтой души.

В 2011 г. стартом проведения Года Испании в России и Года России в Испании стала церемония открытия выставки «Прадо в Эрмитаже». Программа Года включала гастроли коллективов Большого и Мариинского театров, Национального филармонического оркестра России под руководством В. Спивакова, Национального балета Испании, Испанского национального театра «Классика» и др. Поскольку при весьма развитых политических и культурных связях российско-испанские экономические и торговые отношения содержат в себе существенный нереализованный потенциал, то в рамках проекта в Испании была представлена экспозиция «Научно-технические и инновационные достижения России», прошла «Неделя космоса». А в связи с тем, что Россия заинтересована в высоких технологиях, развиваемых Испанией в разных сферах - от железнодорожного транспорта до энергосбережения, в московском Манеже работала испанская выставка «Жизнь и инновация». Главным экономическим событием в диалоге двух стран в том году стало участие Испании в качестве специального гостя в Санкт-Петербургском экономическом форуме. Завершение перекрестных годов России и Испании было отмечено гала-концертом в Мадриде во время официального визита в Испанию главы Российского государства.

2011 г. вошел в историю международных связей как Год российской культуры и русского языка в Италии и Год итальянской культуры и итальянского языка в России. К тому времени практика перекрестных годов демонстрировала утверждение тенденции активизации роли культуры в формировании повестки дня двусторонних отношений. А история взаимодействия России и Италии может представлять некий паттерн для такой повестки дня. Во-первых, это определено наличием общих цивилизационных основ развития этико-культурного пространства двух стран. Во-вторых, отмечается постоянное влияние культурной традиции Италии на культуру и идеологию Московской Руси и Российской империи, когда в России работали известные итальянские мастера - зодчие, скульпторы, музыканты, а на Апеннинах - российские живописцы, поэты и писатели. В-третьих, существует особый «идеологический» фон культурного взаимодействия, проявившийся в поддержке «левых» течений в культуре Италии в СССР. В-четвертых, Италия дала миру подлинные образцы высокого искусства в живописи, музыке, театре, кино, моде, национальной кухне, которые изучались и которым подражали в России.

Российско-итальянское культурное взаимодействие осуществляется на базе межправительственного Соглашения о сотрудничестве в области культуры и образования от 10 февраля 1998 г., в рамках которого принимаются двусторонние программы обменов сроком действия, как правило, на три года. Программа перекрестных годов готовилась более двух лет: 10 разделов, более 100 крупных мероприятий, более тысячи инициатив в 32 российских городах на основе сотрудничества более чем 50 государственных и частных учреждений. Преимущественно программа состояла из выставок коллекций ведущих музеев, театральных фестивалей, концертов.

Симптоматично, что церемония торжественного открытия перекрестного Года, в которой принимали участия первые лица двух стран, была соединена с открытием Второго международного студенческого форума, состоявшемся на Капитолийском холме. Основные мероприятия форума проходили в римском Университете «La Sapienza» и Консерватории им. Святой Чечилии. Тематика студенческого форума - сотрудничество в области инноваций, международного права и экономики, культуры, науки и образования, что прямо говорило о роли кросс-культурного диалога в инновационном развитии. Такой диалог требует постоянной организационной поддержки. Несмотря на интенсивный культурный обмен между двумя странами, до того как в 2011 г. в итальянской столице открылся Российский центр науки и культуры, такого учреждения в Италии не было. В Венеции также начал работать Центр изучения культуры России, который должен оказывать всестороннюю поддержку научным и общественным организациям в изучении культурно-исторического наследия России и русского языка, вести научно-исследовательскую и просветительскую деятельность, помогать укреплению контактов крупнейших учреждений культуры и искусства двух стран.

Мероприятия перекрестного Года способствуют приближению истории искусства другой страны к аудитории государства-партнера. Исключительно важно визуальное узнавание страны. Одно только перечисление художественных выставок Года Россия-Италия может быть подтверждением того, насколько глубоко проник взаимный интерес к искусству. Из итальянских шедевров в России были экспонированы картины Джотто, Боттичелли, Рафаэля, Мессины, Беллини, Караваджо, предметы из сокровищницы Медичи из собраний музеев Флоренции. А во флорентийский Баптистерий - одно из самых посещаемых туристами мест Флоренции - из Третьяковской галереи были отправлены три важнейшие иконы, которые десятилетия после революции не появлялись в православных храмах: псковская «Богоматерь Одигитрия» XIII в., «Вознесение Господне» (1428) Андрея Рублева, «Распятие» (1500) Дионисия. Во дворце Питти работала выставка «От икон до Малевича» из коллекции Государственного Русского музея - 40 произведений ХVI-ХХ вв.

Итальянский кинематограф оказал не меньшее влияние на кино в России, чем итальянские живопись и театр на развитие соответствующих видов искусства на российской почве. В рамках перекрестного Года при поддержке Посольства Италии в России, Итальянского Института культуры и Дирекции международного Венецианского кинофестиваля прошел «II Фестиваль итальянского кино: Венеция - Москва». В Мультимедиа Арт Музее работала выставка «Феллини. Гранд-парад», включившая более 500 экспонатов, связанных с творчеством великого режиссера, - рисунков, фотографий, документов. Экспозиция сопровождалась показом фильмов Феллини. А в Санкт-Петербурге проходил фестиваль Нового итальянского кино NICE, в программе которого были представлены работы молодых режиссеров - от романтической комедии до элитарного триллера.

Проведение Года культуры, как правило, сопровождается мероприятиями, связанными с изучением языка и словесности страны-партнера. Поэтому в Италии проходил Фестиваль русского языка и русской словесности, включивший читательскую конференцию, выставку учебно-методической литературы, научно-практическую конференцию, круглые столы и мастер-классы, в которых вместе с российскими деятелями культуры и искусства, студентами и педагогами приняли участие ведущие российские центры - Центр международного образования МГУ, РУДН, СПбГУ, Институт русского языка имени А.С. Пушкина.

Культурному обмену между Италией и Россией в 2011 г. удалось многое из, казалось бы, невозможного - в течение года представить богатейшую историю итальянской и российской культур во всех их ярких, неординарных проявлениях. То, что этот и подобные года стали называть перекрестными, отражает понимание как властями, так и общественностью значимости кросс-культурного диалога для того процесса, который мы называем инновационным. Однако любые инновации немыслимы без знания того, что уже достигнуто, а знание это непременно должно быть визуальным, опирающимся на яркие, творческие примеры прошлого.

Традиционный формат перекрестных годов культуры подразумевает год календарный. Так обстояло все последнее время, когда Россия выстраивала культурное взаимодействие с Францией, Италией, Испанией, а с Германией российский перекрестный год начинался в середине 2012 г., когда он открылся выставкой «Русские и немцы. 1000 лет истории, искусства и культуры» в Историческом музее в Москве, а в октябре 2012 г. экспозиция переехала в берлинский Новый музей. Летопись отношений между народами России и Германии насыщена самыми разными фактами и их интерпретациями, а потому успех или неуспех выставки определялся выбором ключевых экспонатов и наличием ассоциативных связей между ними. В экспозицию были включены около 700 памятников из 75 музеев и архивов, причем не только российских и германских, но и австрийских, швейцарских, итальянских, латвийских. Среди выставочных материалов встречаются подлинные раритеты: «Изборник князя Святослава» (1073), Псалтирь Эгберта (ок. 980), предметы из знаменитой Янтарной комнаты, подаренной Петру I прусским королем Фридрихом-Вильгельмом, автографы И.В. Гёте, Ф. Шиллера, Ф. Тютчева, полотна А. Иванова и К.Д. Фридриха, подлинник Договора о ненападении 1939 г., столь недолго сохранившего мир между СССР и Германией.

На одной из выставок Года Россия-Германия показали «Призыв к альтернативе» немецкого перформанисиста Й. Бойса, который в 1978 г. опубликовал одноименный манифест, призывая заняться построением нового общества свободных людей, где каждый несет ответственность за социум. Г. Бёлль считал Бойса персонажем Босха. «Призыв к альтернативе» считают злободневно звучащим и сегодня. В том, какую альтернативу в 1950-1980-х гг. искал Бойс, исследователи и зрители пытаются разобраться по документациям акций, инсталляциям и рисункам из немецких собраний Курдюкова Д. Не бойся Бойса // Независимая газета. - М., 2012. - 17 сентября.. Загадки в культуре другого государства можно и нужно разгадывать, поэтому немецкая сторона организовала акцию неслыханных масштабов - российским горожанам прямо на площадях их городов предлагалось собрать огромный пазл автопортрета А. Дюрера.

Также следует отметить молодежную программу проекта - Международный студенческий форум. В Университете им. Гумбольдта, Техническом университете, Университете искусств и Российском центре науки и культуры прошли тематические секции и мастер-классы по актуальным темам: «Молодые ученые России и Германии - объединение талантов», «Россия глазами Германии и Германия глазами России: создание образов без штампов и клише», «Языковая действительность в эпоху глобализации: судьба немецкого и русского языков» и др. В каждой секции студенты двух стран представляли свои проекты. В Гумбольдтовском университете к обсуждению была предложена тема «История России и Германии: уроки прошлого и задачи взаимодействия будущего». В секции «Россия глазами Германии и Германия глазами России: создание образов без штампов и клише» обсуждались стереотипные образы с обеих сторон. В «экологической» секции участники объединились в группы по научным интересам и работали в формате мозгового штурма http://rs.gov.ru/node/33873..

В феврале 2013 г. перекрестный Год России в Нидерландов и Нидерландов в России открылся масштабной выставкой, посвященной Петру I, в «Эрмитаже на Амстеле» - филиале Государственного Эрмитажа в Амстердаме. Этот Год будет посвящен русскому языку, поскольку в 2013 г. исполняется сто лет с открытия первой кафедры русского языка в Лейденском университете. Голландский же язык изучают в России еще со времен Петра I. И так как в наши дни у русского языка шансы в Нидерландах больше, чем у голландского в России, то нидерландская сторона обращает внимание на проблему усиления изучения голландского языка в России. К прорывам в программе грядущего перекрестного Года необходимо отнести такой статусный проект, как выступление нидерландского Королевского оркестра Консертгебау в Москве и Санкт-Петербурге Цилюрик Д. Голландцы вдохновляются российскими контрастами // Независимая газета. - М., 2012. - 20 февраля.. Этот один из всемирно известных оркестров (в 2008 г. британский музыкальный журнал «Gramophone» на основании опроса критиков, назвал Консертгебау лучшим оркестром в мире) не выступал в России уже четверть века.

Особый смысл мероприятиям Года придает проведение выставки, посвященной Петру I, в филиале Эрмитажа, находящемся в здании XVII в. Амстелхоф в центре Амстердама. История открытия филиала началась в 2004 г., когда у Эрмитажа появился небольшой филиал во флигеле Амстелхофа, где проходили камерные, но успешные проекты. В 2009 г. Д. Медведев и королева Нидерландов Беатрикс торжественно открыли основной филиал Эрмитажа в здании Амстелхофа, в котором до 2007 г. находился дом престарелых. Мэрия продала его за символический 1 евро независимому Фонду Эрмитажа на Амстеле, который на всенародно собранные и спонсорские деньги провел полную реставрацию и капитальные работы по переоборудованию Амстелхофа под нужды музея. Выставочный центр без постоянной коллекции находится в эксклюзивном контакте с Эрмитажем в Санкт-Петербурге. В «Эрмитаже Амстердам» можно было увидеть выставку «Сияние и слава. Русское православное искусство», а планы размещения экспозиции, посвященной Петру I, продиктованы историческими связями между Голландией и Россией, поездкой Петра в Голландию.

Такие проекты как перекрестный Год Голландии и России имеют огромное значение, причем не только для культурных, но и для экономических и политических связей. Более того, они оказывают положительное влияние на имидж России. В Нидерландах читают много книг русских писателей и книг по истории России. Известный нидерландский журналист Й. Брандт Корстиус является автором документальных фильмов о России, показ которых по телевидению собрал у экранов более миллиона зрителей, притом, что население Нидерландов около 16 миллионов человек. В этих лентах Россия представлена как страна огромных контрастов. Голландцам интересно, что в России сложилось другое понимание власти, государства, гражданского общества. И это видение вызывает большой интерес из-за того, что Голландия переживает своеобразный творческий кризис, а потому взгляд в то, что происходит за рубежом, помогает в поиске новых идей.

2012 и 2013 гг. являются перекрестными годами российского туризма в Китае и китайского туризма в России. То, что почти полвека назад известный специалист в области международных отношений Дж. Розенау писал, о туристе как об одной из двух главных символических фигур в международных отношениях Rosenau J.N. Le touriste et le terroriste ou les deux extremes du continuum international // Etudes intenationales. 1979. - Juin. - P. 220. (к сожалению, наряду с террористом), можно считать подтвердившимся пророчеством о резком расширении туристического обмена. А Россия и Китай - не просто страны-соседи, но и государства с высоким числом жителей, которые становятся все мобильнее. Поэтому привлечение туристов означает и рост ответственности за тот имидж, который в их глазах получает принимающая их сторона. Это - одна из причин того, что в Пекине под лозунгом «Город с высоким уровнем культуры» проводилась кампания по улучшению поведения местных жителей. Ежедневно на городских улицах добровольцы разъясняли гражданам, как нужно себя вести, чтобы столица КНР заслужила право называться «цивилизованным городом» Соловьев Е. Культурные свистки // Российская газета. - М., 2011. - 25 октября. .

Внимание к проблеме имиджа города, особенно столицы государства, определяется тем, что столица в странах - инновационных лидерах выступает в качестве перекрестка традиций и инноваций, где культурные аспекты бизнеса и менеджмента воплощаются не только в стенах университетов, кампаний, государственных структур, но и в прямом смысле выплескиваются на улицы, площади, перекрестки в виде рекламы, автомобилей, многих иных технических устройств. Это заставляет задумываться о повседневной стороне инноваций, о том, что без подкрепления их традицией, отражающей глубину национальной идентичности, инновации способны стирать национальное своеобразие с лица страны.

Это своеобразие необходимо видеть самим носителям той или иной культурной идентичности, но не менее важно, чтобы его видели и ощущали другие. В этом смысле перекрестный год можно рассматривать как путешествие. Не только в непосредственном смысле поездки кого-то куда-то, визуальность, обеспечиваемая произведениями живописи, кинематографом, выставками фотографии, в таком путешествии подкрепляется персональным опытом разных людей, разных поколений и взглядов.

Внимание к теме визуальности, раскрываемой в проектах перекрестных годов, определяется спецификой российского пространства. В таких пространствах народы воспринимают себя как народы-перекрестки (например, в Африке к таким народам исследователи относят суахили - афро-азиатский перекресток народов и культур Козлов С. Африка еще не открыта // Независимая газета. - М., 2012. - 8 февраля.). Для них включение в активные бизнес-коммуникации сопряжено с преодолением тех кросс-культурных аспектов собственного бытия, которые являются препятствием для работы на глобальных рынках инноваций Алешина И. Открытые инновации: кросс-культурные факторы в условиях глобализации // Инновации. - СПб., 2010. - № 7. - С. 30-35.. Это аспекты как философских исканий, так и повседневной реальности, проявляемые посредством символов, этикета, восприятия законов, гармонии человека с окружающим миром. Прохождение любого перекрестка, в том числе перекрестного года культуры, способствует актуализации этих аспектов национальной идентичности и их мобилизации в инновационном процессе.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Идеологические установки коммунистов по отношению к художественной культуре. Первое послеоктябрьское десятилетие в развитии культуры России. Тоталитаризм и культура (30-50-е годы). Социокультурная ситуация 60-70-х годов. Советская культура 80-х годов.

    реферат [31,4 K], добавлен 14.05.2008

  • Ленинский план монументальной пропаганды как путь развития культуры России 1920–1930 годов. Представление о новом мире в живописи М.Б. Грекова. А.В. Щусев как создатель нового типа сооружения. Мавзолей Ленина. Темы и образы культуры России того времени.

    реферат [254,7 K], добавлен 12.11.2013

  • Культурная политика России в постсоветский период. Непрофессиональное искусство и фольклор как двигатель сохранения и распространения этнической культуры. Роль мемориальных музеев и "мест памяти" в поддержании культурной и региональной идентичности.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 05.07.2017

  • Определение понятия традиции, рассмотрение ее роли в образовании народной культуры. Подробное изучение семейных традиций и обрядов русского народа. Исследование связи календарных праздников с важными событиями в жизни современного русского человека.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 23.11.2015

  • Феномен межкультурной коммуникации в гуманитарном знании. Типологии культур. Особенности и формы делового общения. Корпоративная культура в многонациональных корпорациях. Анализ значимости культуры делового общения в повседневной жизни организации.

    курсовая работа [67,4 K], добавлен 29.06.2017

  • Формирование национальной культуры. Генезис массовой культуры. Универсальность средств массовой коммуникации. Обогащение и развитие духовного мира человека. Глобальные средства распространения основных продуктов культуры. Эволюция социальных идеалов.

    реферат [19,6 K], добавлен 30.01.2012

  • Взаимосвязь культуры и общества. Анализ основных подходов к пониманию культуры и ее функций. Социальные функции культуры. Совершенствовании человека как духовно-нравственного субъекта культуры. Культурные различия и взаимопонимание между людьми.

    реферат [31,6 K], добавлен 18.02.2010

  • Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Семиотическая функция культуры. Семиотика как наука о знаках и знаковых системах. Язык как средство овладения национальной культурой. Знаковые системы как основная структурная единица языка культуры. Символ - хранитель тайны и проявление священного.

    реферат [42,6 K], добавлен 04.03.2014

  • Повседневная культура: базовые понятия и концепты. Подходы к определению повседневной культуры. Представления о жизни и смерти в разные эпохи (на примере России), их трансформация в современной повседневной культуре. Свадебные и похоронные обряды.

    дипломная работа [153,8 K], добавлен 19.03.2015

  • Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Стратегии редукции неуверенности. Риторическая теория коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 21.06.2012

  • Определение факторов формирования национальной культуры России во второй половине XVIII века. Развитие литературного русского языка, национальной литературы, науки, живописи и скульптуры России. Архитектурное зодчество России второй половины XVIII века.

    презентация [9,0 M], добавлен 19.09.2014

  • Понятие русской национальной культуры, ее характеристики. Основные подходы при рассмотрении культурно-исторического процесса в России. Ступени эволюции и современное состояние мировой культуры. Единство и многообразие социокультурного процесса развития.

    реферат [23,1 K], добавлен 26.04.2013

  • Понятие культуры. Социализация - функция культуры. Отбор культурных форм. Общие черты различных культур. Этноцентризм и культурный релятивизм при изучении культуры. Культура как основа общества. Структура культуры. Роль языка в культуре и жизни общества.

    реферат [18,9 K], добавлен 12.11.2003

  • Общие характеристики стран России и Испании. Основные национальные, традиционные и религиозные ценности стран. Выводы о различии двух стран в сферах традиции, национальной кухни и религии. Демографическая ситуация в Испании и Российской Федерации.

    курсовая работа [97,6 K], добавлен 26.05.2015

  • Личность как цель культуры. Исторические и выдающиеся личности, их роль в истории и развитии культур. Ницше и его концепция сверхчеловека. Проблема отчуждения человека от культуры. Понятие элитарной и массовой культуры. Масскульт в современной России.

    контрольная работа [37,1 K], добавлен 08.01.2012

  • Христианство как одна из наиболее распространенных и развитых религиозных систем мира и Европы. История развития и направления христианства. Проблема соотношения культуры и религии. Роль христианства в развитии скульптуры, живописи, литературы, музыки.

    реферат [39,7 K], добавлен 08.02.2013

  • Национальная культура и её основные компоненты и типы. Традиционные культуры и их различия. Некоторые аспекты украинской национальной культуры. Идея развития национальной культуры, истоки формирования ее. Национальные праздники, обычаи и обряды.

    реферат [33,4 K], добавлен 02.12.2009

  • Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика.

    курсовая работа [63,7 K], добавлен 11.11.2014

  • Барьеры, которые снижают эффективность интеракций: различия когнитивных схем, используемых представителями разных культур (особенности языковых и невербальных систем, элементов общественного сознания). Социокультурные барьеры в межкультурной коммуникации.

    реферат [31,2 K], добавлен 05.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.