Роль книг и библиотек в формировании социально-культурной среды

Основные факторы, влияющие на формирование социально-культурной среды: генетические, географические, этнические, религиозные, политические. Роль библиотек как "фильтраторов" информации, зафиксированной в документальной форме и отражаемой в их фондах.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль книг и библиотек в формировании социально-культурной среды

В процессе изучения социально-культурной среды специалисты выделяют несколько основных групп факторов, влияющих на её формирование: генетические; географические; этнические; религиозные; политические (идеологические). Характеризующая современное информационное пространство различных ареалов социально-культурная среда превращается в решающий фактор, создает новую систему ценностей, выводит на передний план новые критерии. Таким образом, в современном обществе социально-культурная среда теряет свой региональный, локальный характер и становится глобальным фактором. С этой точки зрения изучение всех аспектов данной проблемы актуализируется.

В настоящем исследовании мы постараемся рассмотреть лишь одну из сторон вопроса: научную ценность и достоверность современных документальных источников.

В процессе исследования этнокультурного ареала тюркских народов мы встречаемся со многими проблемами в поиске достоверного источника. К примеру, при изучении источников культуры Туркменистана, в применении источниковедения и получении серьёзной академической информации обнаруживается множество затруднений. Так, при изучении как печатных, так и виртуальных источников информации приходится углублённо изучать их первоисточники, чтобы в конце исследования обнаружить бессмысленность, безосновательность и нередко даже предвзятость изучаемого материала. Разумеется, для всего этого необходима и достаточная подготовленность читателя. Принимая во внимание, что Туркменистан представляет собой значительную часть тюркоязычной географии, наследия огузов, тюркской мифологии, является родиной видных учёных тюркско-исламского периода - изучение данной проблемы представляется чрезвычайно важной.

Имеющаяся в распоряжении современного исследователя информация может быть поделена на две основные группы: документы, в огромном количестве представленные в виртуальном пространстве, и не уступающая им в количестве печатная продукция.

Так, наше внимание привлек аналитический материал уважаемого международного агентства «Фергана» за авторством Мари Яновской «Туркмены - предки ацтеков, инков, древних шумеров и суровых викингов».

М. Яновская - исследовательница творчества туркменского учёного Одега Одегова - пишет: «В Фергане мне представилась возможность прочесть две книги О. Одегова. Первая - «Мы - азиаты, арии, туркмены», вторая - «След туркмен в мире».

Учитывая, что О. Одегов является заслуженным деятелем науки, действительным членом академии наук Туркменистана, профессором и доктором геологии, разумеется, и нам хотелось бы ознакомиться с этими трудами. К сожалению, вследствие того, что они для нас недоступны, приходится ограничиться исследованием М. Яновской.

После рассмотрения отраженного в книге материала, нам ещё больше захотелось найти оригинальный источник и познакомиться со взглядами автора на исторический процесс. И только по завершении изучения статьи стало ясно, что М. Яновская очень далека от знания проблем лингво-археологии и сложной этнокультурной среды. Например, из статьи становится известно, что М. Яновская консультируется со своей пятнадцатилетней дочерью - ученицей одной из престижных московских школ, и дочь напоминает ей о шумерской клинописи. Разумеется, каждому подготовленному читателю в итоге становится ясно, что такого рода исследования нельзя отнести к научным.

Исследователь опечаленно подытоживает свои умозаключения. Причина такого расстройства состоит в том, что «Если в некоем государстве крестьянин занимается крестьянством, чиновник управлением, учёный наукой - это плохо. Если средний журналист называет Туркменскую академию наук ненаучной - это хорошо…

Видный шумеролог С. Крамер также был опечален итогом своих многолетних исследований. В книге «История начинается с шумеров» он подтверждает, что всю свою жизнь посвятил поиску предков народов Сами (Семитский), и после того, как выяснилось, что язык шумеров относится к кумулятивным языкам и соответствующий ему в этой географии язык принадлежит тюркоязычным народам, он, естественно, был огорчен. Отметим, что огорчение этого учёного сильно отличается от неудовлетворённости М. Яновской.

Разумеется, наше желание ознакомиться с произведениями видного ученого О. Одегова не говорит о том, что написанное в них - это «аяты Корана». Конечно, в результате того, что мы прочитали, изучили, сравнили с некоторыми известными нам данными, в некоторых случаях можно согласиться с автором, в некоторых не согласиться. И даже возникает желание - поспорить с автором. Однако, при всем при этом, путь, избранный М. Яновской, нам чужд. Например, прочтение английским офицером Робинсоном в середине ХІХ ст. надписей в горах Биситун и принятие им одного из символов как «я», сравнение его со знаком «Aham» и версия о трансформации этого знака в древнем языке сами (в семитских языках) в слово «Adam» также стало причиной неприятия этой концепции ее противниками. Ирония - это результат бессилия и отсутствия научного обоснования.

Клинописный алфавит является промежуточным от графического письма (пиктограммы) к звуковому алфавиту. Слоговый алфавит также является промежуточным. Поэтому исследователь, опирающийся на советы школьницы, раздражается. Отчего? Что он противопоставляет аргументам академика О. Одегова? Ничего.

Профессиональный исследователь и специалист, выдвигающий идеи, опирающиеся на конкретную теоретическую концепцию, исследует тюркоязычные этнонимы и топонимы в Перу, Месопотамии и Скандинавии и получает интересные, стоящие внимания результаты. Этот исторический опыт применяется и к другим суперэтносам. Например, этнонимы и топонимы языка Сами все еще сохраняются в большом географическом ареале. Удивляться и раздражаться в связи с этим означает быть очень далеким от научного способа решения проблемы.

Проведенные в 1990_х г. в пустыне Кара - Кум серьезные археологические раскопки обнаружили значительные центры античной культуры. Были выявлены элементы, связывающие эту географию с культурой Мавераннахра (двуречия), совпадающие с приметами и мифологией.

Концепция преемственности всеобщей истории в целом принимается большинством специалистов. Сегодняшние достижения человеческого общества являются итогом тысячелетней созидательной деятельности различных народов, распространение этих достижений, обогащение и усовершенствование их в этом процессе являются всеобщими достижениями. Дискуссии идут в отношении алгоритма этих процессов и степени важности каждого из них. Именно тогда сталкиваются политические и идеологические интересы и проявляются раздражение, ирония, дезинформация и «жонглирование» различными авторами и идеями.

На границе Туркменистана и Ирана, в трущобах местности под названием Аннау, в результате проведенных археологами раскопок был обнаружен новый центр культуры, о котором пока еще трудно дать полную информацию. Специалист американского университета в Пенсильвании доктор Фредерик Т. Хибберт в процессе этих раскопок обнаружил осколок камня с нанесенными на нем 4-5 символами, схожими со знаками письменности. В связи с этой находкой ученый выступил на симпозиуме «Язык и археология», проведенном Гарвардским университетом. Он отметил следующее: «Мы, можно сказать, открыли миру новую, древнюю цивилизацию. Она относится к тому периоду, когда египетские пирамиды уже 300 лет как были построены, в междуречье Тигра и Евфрата господство переходило от шумеров к вавилонянам, а китайцы еще не открыли письменность».

Исследователи обратили внимание на то, что найденные письмена не схожи ни с образцами из Междуречья, ни с древнеиранской письменностью. Доктор археологии из Гарвардского университета Карл Ламберг - Карловски, а также другие уважаемые специалисты выдвинули версию о схожести их с найденными в Туркменистане артефактами. Известно, что вопрос существования на территории Туркменистана древних центров цивилизации исследовали и советские учёные. Однако результаты этих исследований хранились в секрете.

Автором идеи о том, что основы этой цивилизации присутствуют на территории Турции, является доктор наук Сарианиди, проводивший археологические раскопки на территории Туркменистана, и дискуссии об этом заслуживают особого внимания. Многочисленные теории пока не дают основы для общего вывода. Тем не менее, с полной уверенностью можно поддержать мысль доктора Фредерика Т. Хибберта, который сказал так: «Несомненно, придётся заново переписывать учебники по археологии».

Другой источник, принадлежащий Хад - жир Теймуриану - 414_страничное исследование «Омар Хайям - поэт, бунтовщик, астроном». Книга «Hazhir Teimourian. OMAR KHAYYAM - HiZ LiFE AND TiMES» в переводе с английского на русский в период 20072010 гг. неоднократно печаталась в издательстве «ACT_Астрель».

При исследовании книжной и библиотечной культуры тюркских народов невозможно пройти мимо сельджукского периода. Упомянутая книга издана большим тиражом и, несомненно, доступна для научной общественности. Знакомство с ней вдохновляет на многочисленные идеи, порождает вопросы относительно описываемого исторического периода, приводит к настоятельной необходимости нашего знакомства с источником и его комментирования.

Автор книги - армянка, родившаяся в иранском Курдистане, эмигрировавшая в Британию и ставшая корреспондентом газеты «Таймс», а затем работавшая в телекомпании CBS в Нью-Йорке. В профессиональном отношении «Таймс» назвала её «прирождённым диктором», а газета «Файненшл Таймс» - «новой благосклонной британкой».

Для того чтобы понять способности автора к пониманию исторических процессов, происходящих тысячу лет назад, следует привести некоторые фразы в данном исследовании:

- автор, вследствие образования, полученного на фарси, имеет возможность изучения первоисточников;

- автор имеет возможность обращения к исследованиям видных учёных на английском языке.

Однако на первый план выходит вопрос: а зачем это понадобилось автору? Раз так, то, безусловно, значительное число граждан Ирана, Афганистана, Таджикистана тоже знает фарси, и англоязычные источники открыты для изучения. И с какой стати некий диктор и среднего уровня журналист, взявшись за написание книги об Омаре Хайяме, пытается нарисовать политические и культурные портреты разных деятелей эпохи Сельджуков? Достаточно сложно вообще понять цель создания данного произведения. Читатель, не имеющий достаточного научного багажа знаний, естественно, будет испытывать трудности в этом вопросе.

Автор пишет: Бадр аль-Джамали - армянский правитель Египта. Он ещё в детстве был пленён сельджуками и продан в рабство. Затем, начав военную карьеру, служит при одном из наместников провинции. Правитель рода Исмаилитов приглашает его в Каир для защиты государства от туркских гуламов (рабов). Он же, вместо этого, берёт власть в свои руки и для оказания помощи иранским исмаилитам изгоняет из Каира Хасана Саббахи.

Содержащаяся в таком маленьком абзаце информация и вкравшаяся в неё дезинформация оказывают разное влияние на разных читателей. Например, становится известным, что ещё во времена сельджуков отслеживалась родословная (шаджара) даже рабов, в генеалогии проданного в рабство в раннем детстве Бадра аль-Джамали отмечено, что его мать была армянкой и, вследствие этого, он является армянским правителем. С помощью такого вывода период туркского маме - люкского владычества в Египте ставится под сомнение.

В другом эпизоде находим следующее: «Алп-Арслан вторгается на Кавказ. Армянский царь Грузии Баграт IV вынужден выдать свою дочь за него замуж. Впоследствии эта женщина становится женой Низам аль - Мулька».

У специалистов это высказывание вызывает множество вопросов. Действительно, правители Сельджуков брали в жены дочерей правителей многих покорённых территорий, и в их гаремах число таких «жён» было весьма значительным. Однако, в отличие от европейских, христианских норм, в исламской культуре такие «жёны» обязаны были принимать ислам и не заниматься во дворце никакой другой национальной и религиозной деятельностью. К тому же для сохранения «армянской принадлежности» необходимо принадлежать к «армяно-грегорианской церкви». Отстранение от армянской церкви означает утерю армянской принадлежности, что подтверждают и сами армянские исследователи.

Весь текст книги пропитан выраженной ненавистью к Сельджукам. Действительно, ненависть к некоторым политическим деятелям наблюдается и у других исследователей. Например, неприязнь видного французского учёного Жана-Поля Ру к османским султанам, в особенности к султану Баязету, буквально ощущается в известной книге «Тамерлан» (русское издание 2006 г., серия «Жизнь замечательных людей», издательство «Молодая гвардия»). Он с удовольствием комментирует «Битву при Анкаре» и радуется победе эмира Теймура до такой степени, что от счастья называет эмира Теймура, победителя Баязида при Анкаре и Тохтамыша при Самарканде, спасителем Европы от «трагедии». Но это не придаёт сколько-нибудь существенного негативного значения его книге. Автор не должен игнорировать исторические реалии в угоду личным предпочтениям.

Исследователь, для придания книге Хаджир некоторого академического веса, приводит в её конце неполную генеалогию Сельджуков, и не имеющую никаких научно-исторических оснований карту. Однако отсутствуют ссылки и список использованной литературы. В заключительной части книги приводится небольшой комментарий переводчика, который отмечает, что наиболее серьёзное изучение жизни и творчества Омара Хайяма было осуществлено в советское время, в исследованиях персидско-таджикской литературы. Следовательно, и сам переводчик понимает, что переведённая им книга не имеет под собой научной основы. Получается так, что мы зря прочитали 414_страничное исследование и напрасно потратили своё время.

В другом источнике «Великие огузы: от древних времен до средних веков» (http:// turkmenhistory. narod. ru/oguzhistory. html) мы находим дополнительные интересные материалы. Они дают исследователям чрезвы-чайно важные данные, основанные на археологических раскопках и первоисточниках. Здесь можно изучить полезные сведения, относящиеся к союзу шести и девяти племён огузов, государству гёй-тюрков, другие интересные и заслуживающие доверия данные. Однако рассмотрим некоторые недостатки в подаче материалов и наше несогласие со многими обобщениями.

Владельцы ресурса при представлении данных пользователям не дают ссылки на приводимые исторические факты, а также не указывают, какими учёными сделаны некоторые обобщения. Соответственно, объект споров и обсуждений исчезает из поля зрения и теряется научная значимость. Например, автор данного ресурса утверждает, что только союз огузских племён в период со ІІ ст. до н. э. по V ст. н. э. назывался «тюркским». Отсюда можно сделать вывод, что другие, не относящиеся к огузским, тюркоязычные племена не могут называться тюркскими. Даже при том, что мы не соглашаемся с таким обобщением, тем не менее не находится темы для обсуждения. Но всё же мы обязаны отметить, что языковая и религиозная толерантность тюркских народов находит своё подтверждение во многих источниках. В документах ресурса отмечается: «Не имеется различия между письменностью гёй-тюрков, огузов и Орхонов. Огузы и гёй-тюрки одна нация, использующая общее наименование «Тюркский политический союз». Таким образом, выдвигается теория о неправомерности причисления к тюркам уйгуров. Конечно, мы не можем относить подобные материалы к достоверным источникам информации, и, кстати, не считаем пригодными для изучения, за исключением цитат из фактографических источников.

Необходимо показать роль библиотек как «фильтраторов» качественной научной информации, зафиксированной в документальной форме и отражаемой в их фондах. При этом библиотекарь должен для себя четко решить: какие проблемы сегодня особенно актуальны, как будет решаться чистка «грязной» информация, будет ли называться такая фильтрация очередным цензурным подходом.

Полученные нами выводы можно отобразить следующим образом:

1. Информационное поле за последние 20 лет настолько «замусорилось», что трудно отделить действительно научную информацию от «бульварных» сплетен.

2. Поиск специалистом-исследователем заслуживающих доверия источников требует специальной подготовки и больших временных затрат.

3. Если в сфере прикладных наук, техники и технологии производство, накопление, защита и распространение информации основываются на экономических факторах, то в гуманитарных областях они зависят от политики и идеологии.

4. В глобальном информационном пространстве превращение информационного массива в средство купли-продажи не может защитить эти массивы от политического и экономического влияния.

5. Если в трудах какого-либо исследователя обнаруживается неприязнь к объекту исследования, историческому периоду, исторической личности, то, следовательно, этот труд является предвзятым, написанным с конкретной целью и не может быть рекомендован к массовому изучению.

6. Научный труд должен оцениваться по достоверности и полноценности литературы, указанной в библиографических ссылках и списке источников.

7. Научный труд не должен содержать ссылок на литературные персонажи и литературные «приключения».

8. Исследователь не должен жертвовать историческими фактами и выводами в угоду национальным, религиозным и идеологическим интересам.

Представленные на официальных государственных ресурсах исторические материалы и сделанные выводы должны иметь ссылки на исследователей, получивших эти выводы, или же следует указывать на состав официально утверждённых исследовательских групп, а также первоисточники.

Использованные источники

библиотека социальный культурный книга

1. Халафов А.А. Библиотека и общество / А.А Халафов. - Баку: Азернешр, 2012. - 360 с.

2. Халафов А.А. Концепция развития библиотечного дела в Азербайджане / А.А. Халафов. - Баку: Издательство БГУ, 2012. - 160 с.

3. Казыми П.Ф. Информационная инженерия / П.Ф. Казыми. - Баку: Издательство БГУ, 2011. - 236 с.

4. Халафов А.А. Современные проблемы библиотековедение / А.А. Халафов. - Баку: Издательство БГУ, 2012. - 68 с.

5. Казими П.Ф. Библиотеки в социокультурном пространстве / П.Ф. Казими, Р.А. Гилмиянова. - Baki: BDU, «kitabxana-§unasliq уэ informasiya». - 2013. - № 2 (11). - S. 58 - 66.

6. Kazimi P.F. Elektronelm (E-Elm) уэ muasir kitabxana informasiya fэaliyyэti / P.F. Kazimi, А.І. Qurbanov. - Baki: BDU, «kitabxana§unasliq уэ informasiya». - 2013. - № 2 (11). - S. 26 - 33.

7. Казими П.Ф. Книжная и библиотечная культура тюркских народов / П.Ф. Казими. - Баку: iBS, 2012. - 143 с.

8. Казими П.Ф. Некоторые проблемы информационного прастранства в контексте библиотечной деятельности / П.Ф. Казими, А.И. Курбанов, Аслан Княз // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. - Курск, 2012. - № 3. - С. 102 - 105.

9. Kazimi P.F. lnformasionnaya injineriya kak predmet prepodavanie / P.F. Kazimi // Vestnik BQPU pedoqoqi? eskiy vestnik: научно-практическое издание Ассоциации «Башкирский педагогический государственный университетский комплекс». - 2013. - № 6. - S. 112.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.