От пьесы А.М. Горького "На дне" к киносценарию Е.И. Замятина

Анализ киносценария Е.И. Замятина "На дне", написанного по мотивам одноимённой пьесы А.М. Горького. Особенности трансформации сюжета и системы образов драмы. Перевод литературного произведения в киносценарий, ориентированный на французскую публику.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.01.2019
Размер файла 22,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена, г. Санкт-Петербург

От пьесы А.М. Горького "На дне" к киносценарию Е.И. Замятина

Береснева Галина Андреевна

thewretched92@gmail.com

Аннотация

замятин киносценарий литературный горький

Береснева Галина Андреевна

ОТ ПЬЕСЫ А. М. ГОРЬКОГО "НА ДНЕ" К КИНОСЦЕНАРИЮ Е. И. ЗАМЯТИНА

Статья посвящена анализу киносценария Е. И. Замятина «На дне» в связи с его литературным источником - одноимённой пьесой А. М. Горького. Рассматривается как воздействие идей А. М. Горького на художественный замысел Е. И. Замятина, так и то, как прозаик трансформирует сюжет и систему образов драмы, а также особенности перевода литературного произведения в киносценарий, ориентированный на иноязычную - французскую - публику. В отличие от предыдущих исследований, посвящённых сценарию Е. И. Замятина «На дне», в настоящей статье пристальное внимание уделяется не истории создания этого киносценария, а его текстовому и сценарному художественному своеобразию.

Ключевые слова и фразы: Е. И. Замятин; А. М. Горький; киносценарий; литература и кинематограф; литература и сценарное творчество.

Annotation

FROM A. M. GORKY'S PLAY “THE LOWER DEPTHS” TO Y. I. ZAMYATIN'S SCREENPLAY

Beresneva Galina Andreevna

Herzen State Pedagogical University of Russia, Saint Petersburg thewretched92@gmail.com

The article analyzes Y. I. Zamyatin's screenplay “The Lower Depths” in relation to its literary source - A. M. Gorky's play of the same name. The author examines the influence of A. M. Gorky's ideas on Y. I. Zamyatin's artistic intention, analyzes how the writer transforms dramatic story and the system of images as well as the peculiarities of transforming literary work into a screenplay addressed to a foreign - French - audience. Contrary to previous researches dedicated to Y. I. Zamyatin's screenplay, the study focuses not on its history but on its textual and script-related artistic originality.

Key words and phrases: Y. I. Zamyatin; A. M. Gorky; screenplay; literature and cinematograph; literature and script writing.

Известно, что в эмиграции Е. И. Замятин посвятил себя исключительно сценарному творчеству. К примеру, после смерти писателя в 1937 г. А. М. Ремизов написал следующее: «…за пять лет заграничной жизни, - продолжаю думать о Замятине, - всё он куда-то торопился... или это его сценарии отнимали всё его время? - кинематографический сценарий! какое отношение к словесному искусству?» [3, с. 451]. Существует несколько взглядов на этот факт творческой биографии писателя, однако это не является предметом данной статьи. Стоит также отметить, что Замятин, будучи состоявшимся и признанным прозаиком, работал в качестве сценариста до эмиграции: он написал сценарий и, как свидетельствуют письма Замятина, лично принимал участие в съёмках фильма А. В. Ивановского «Северная любовь» (1927), являющегося экранизацией его повести «Север»; написал сценарий картины «Дом в сугробах» (1928), основанный на собственном рассказе «Пещера», но впоследствии полностью переписанный Б. Леонидовым. Помимо этого, до эмиграции Замятиным были написаны сценарии «Одиннадцать и одна» (1929), «Подземелье Гунтона» (май 1931). Крупный исследователь творчества Замятина М. Ю. Любимова также пишет о намерении кинокомпании «Межрабпом-Русь» экранизировать рассказ «Ёла» (1928). Однако эта задумка не воплотилась в жизнь [7, с. 408-416]. Таким образом, есть весомые основания говорить о том, что приход Замятина к сценарному творчеству в эмиграции является неслучайным. Также многие исследователи творчества писателя не раз отмечали схожесть структуры замятинской прозы с принципом монтажа в кинематографе. Даже сам Замятин отмечал, что «в каком-то смысле все мои литературные вещи были кинематическими; я никогда не объяснял; я всегда показывал и предлагал» [8, с. 104].

Одним из ключевых произведений периода эмиграции можно считать сценарий «На дне», основанный на пьесе А. М. Горького. Одноимённый сценарий был написан Замятиным в 1935 г., а уже год спустя на киностудии «Альбатрос» вышел фильм, режиссёром которого выступил Жан Ренуар. В парижской газете «Возрождение» от 5 декабря 1936 г. написано о закрытом показе фильма «На дне» для театровладельцев, а 10 декабря 1936 г. в парижском кинотеатре “Max Linder” состоялась премьера кинокартины [10, с. 344]. Однако Замятин не был единственным сценаристом: помимо прозаика в титрах фильма указаны Жак (Яков) Компанеец, Шарль Спак и сам Жан Ренуар. Обращение Замятина к пьесе «На дне» нашло отражение в воспоминаниях Ю. П. Анненкова, который был близким другом семьи Замятиных: «Любовь к творчеству Горького и личная дружба с ним побудили Замятина перенести на французский экран какое-либо произведение Горького. После долгих колебаний Замятин остановил свой выбор на пьесе “На дне”. Задача была нелёгкая, так как атмосфера русского “дна” была чужда широкому французскому кинематографическому зрителю. Замятин решил её “офранцузить”, пересадить на французскую почву» [1, с. 276]. Горький, по словам самого Замятина на вечере памяти писателя, был осведомлён о намерении снять фильм и даже одобрил участие Замятина в создании картины, однако сценарий не удалось отправить автору, так как к этому времени Горький скончался. Однако слова Замятина противоречат воспоминаниям Жана Ренуара, который утверждал, что сценарий был отправлен Горькому на одобрение.

Стоит сказать, что Замятин, будучи студентом гимназии XIX века, соответственно, обучался по канонам французского языка XIX, а не XX века. Можно предположить, что на момент эмиграции в Париж он не владел современным французским языком в достаточной степени. Тем не менее, уровень владения языком позволял существовать в иноязычной среде. «Он говорит по-французски очень осторожно, без уверенности в словаре, - но на лице у него такое стремление быть понятым, что слушаешь его, можно сказать, увлечённо» [5, с. 198], - так комментирует встречу с прозаиком А.-Ф. Поттешер, взявший в 1934 г. интервью у Замятина для парижской газеты “Comoedia”. Несмотря на то, что текст сценария написан по-русски, Замятин, тем не менее, осознавал, что картина будет воспринята в иноязычной и инокультурной дискурсной среде.

В какой-то степени Замятин также снимает и социальный пафос русского «дна», присущий пьесе Горького, который, возможно, не в полной мере был бы понятен французской публике.

В сценарии Замятина отсутствуют некоторые действующие лица из пьесы Горького: Медведев, Клещ, Анна, Квашня, Бубнов, Кривой Зоб, а Сатин и Татарин лишь однажды упомянуты. При этом Замятин меняет Медведева на Пристава, вводит несколько второстепенных героев и слугу Барона - старика Фёдора. Также стоит отметить, что на первый план Замятин выводит фигуры Васьки Пепла и Барона, делая их главными героями сценария. Кроме того, Замятин также вводит предысторию Барона, отсутствующую в первоисточнике. В пьесе Горький показывает последовательное уничтожение ценностей буржуазного общества, к которому принадлежал Барон, что является значимым и для Замятина, включившего в сюжет историю его падения на «дно». В связи с изменением системы образов драмы трансформировался и её философский дискурс.

Как и в случае со сценарием «Подземелье Гунтона», писателя волнует тема справедливого суда: во-первых, когда Барон приходит в участок, чтобы оправдать по недоразумению арестованного из-за него Ваську Пепла, а во-вторых, когда Пепла несправедливо обвиняют в убийстве Костылёва [Там же, с. 147-157]. Показательной является финальная сцена сценария, когда жители ночлежки во главе с Бароном требуют от Василисы, чтобы та призналась в убийстве своего мужа, и последующая сцена в участке, когда «вся толпа… требует ареста Василисы и освобождения Пепла» [3, с. 176]. В целом развязка представляет собой счастливое завершение сюжета, так называемый хэппи-энд, который отсутствует в пьесе Горького.

Как отмечает М. Ю. Любимова [4], Замятин не соблюдает единство места, о котором он говорит в одной из лекций по технике художественной прозы «О сюжете и фабуле», в отличие от горьковской пьесы, действие которой происходит либо в ночлежке, либо в месте, находящемся рядом с ней. Данное утверждение требует некоторого уточнения. Несмотря на то, что всё третье действие горьковской пьесы разворачивается на «пустыре», находящемся рядом с ночлежкой Костылёвых, который описан как «засорённое разным хламом и заросшее бурьяном дворовое место» [2, с. 121], тем не менее, Горький, как и Замятин, нарушает единство места. Таким образом, кажется нецелесообразным утверждать, что «Замятин нарушил присущий пьесе Горького закон единства места» [4, с. 380]. Также необходимо подчеркнуть, что киносценарий, в силу своей природы и своих законов построения сюжета, не может строиться по законам драматургии, а следовательно, - происходит выход за пределы ночлежки: действие перемещается то на улицу, то в квартиру Барона, то в участок и т.д. Стоит также отметить, что жизнь обитателей ночлежки, по Горькому, - замкнутый круг, из которого до прихода Луки нет выхода. Тем не менее, Замятин буквально выводит действие за пределы ночлежки и даёт свободу, а также надежду на счастливое завершение истории Пепла, как уже говорилось ранее. Н. И. Нусинова объясняет это следующим образом: «Но поскольку Россия представлена здесь во французском обличии, жизнь героев пьесы Горького сценаристу кажется довольно радужной, и на смену российскому духу безысходности приходит французское жизнелюбие» [6, с. 213-214]. Здесь можно сказать о том, что при написании сценария Замятин был ориентирован своими соавторами на восприятие кинокартины массовым французским зрителем. Важными представляются воспоминания Ю. П. Анненкова, который писал, что «не кинематографическая, а более рафинированная французская театральная публика была уже давно знакома с пьесой Горького, представленной в Париже, в постановке Люнье-По, 12 октября 1905 года… и - позднее - 22 марта 1922 года, в постановке Георгия Питоева» [1, с. 277-278].

Таким образом, замысел Замятина был ориентирован не на элитарную публику, но на массовую, как уже говорилось ранее. Прослеживается воздействие общих тенденций массовой культуры, которым следует прозаик. Замятин касается универсальных тем и сюжетов, переключает внимание с философских проблем, представленных в горьковской пьесе, на остросюжетные коллизии, любовные линии, проблему справедливого и честного суда, что было более понятно массовому французскому зрителю, не знакомому с пьесой «На дне». Вследствие этого Замятин также отказывается от некоторых действующих лиц, сюжетных линий либо трансформирует их. Можно также предположить, что Замятин был знаком с работой В. Б. Шкловского «Литература и кинематограф» (1923), в которой автор писал о том, что не все сюжетные линии и не всех героев литературного произведения возможно перенести на экран в силу того, что кинематограф живёт и развивается по своим законам [9].

Список источников

1. Анненков Ю. П. Дневник моих встреч: цикл трагедий: в 2-х т. М.: Худож. лит., 1991. Т. 1. 346 с.

2. Горький М. Малое собрание сочинений. СПб.: Азбука; Азбука-Аттикус, 2015. 608 с.

3. Замятин Е. И. Собрание сочинений: в 5-ти т. / сост., подгот. текста и коммент. С. С. Никоненко, А. Н. Тюрина.

М.: Дмитрий Сечин; Республика, 2010. Т. 4. Беседы еретика. 510 с.

4. Любимова М. Ю. О законе художественной экономии, фабуле и новых концах (Е. Замятин - сценарист французского фильма «На дне») // Russian Studies: ежеквартальник русской филологии и культуры. СПб., 1996. № 2. С. 375-385.

5. Новое о Замятине: сборник материалов / сост. Л. Геллер. М.: МИК, 1997. 328 с.

6. Нусинова Н. И. Когда мы в Россию вернёмся… Русское кинематографическое зарубежье (1918-1939). М.: НИИК; Эйзенштейн-центр, 2003. 464 с.

7. Рукописные памятники. Рукописное наследие Евгения Ивановича Замятина. СПб.: РНБ, 1997. Вып. 3. Ч. 1. 436 с.

8. Харви Б. Д. Евгений Замятин - сценарист // Киноведческие записки. М., 2001. № 53. С. 97-107.

9. Шкловский В. Б. Литература и кинематограф // Поэтика кино. Теоретические работы 1920-х гг. М.: Академический проект; Альма Матер, 2016. С. 205-245.

10. Янгиров Р. М. Хроника кинематографической жизни русского зарубежья: в 2-х т. М.: Книжница; Русский путь, 2010. Т. 2. 1930-1980. 640 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • "Венецианский купец" как спектакль о цене слова, за которое необходимо отвечать. Анализ сюжета, жанровой принадлежности и действующих персонажей пьесы. Предпосылки написания пьесы для Шекспира. Анализ и оценка событий по действиям и сценам произведения.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Идейно-художественное достоинство пьесы Оскара Уайльда "Саломея". Ее стилистические особенности. Трактовка основных образов пьесы и их столкновение в основном конфликте. Мизансценическое, темпо-ритмическое, композиционное и пластическое решение спектакля.

    дипломная работа [2,5 M], добавлен 16.03.2013

  • Анализ сюжетной линии и основного конфликта пьесы Н. Эрдмана "Мандат" - классической бытовой комедии, в которой имеют место схемы комедии положений. Актеры и роли, предлагаемые обстоятельства начала пьесы. Событийный факт и сквозное действие произведения.

    курсовая работа [25,0 K], добавлен 01.04.2011

  • Современное театрального искусство. Постановка спектакля "Малютка театральный бес" по мотивам одноименной пьесы Веры Трофимовой. Профессия актера, личность, драматургия. Режиссерский замысел спектакля, защита роли. Оформление сценического пространства.

    реферат [27,9 K], добавлен 20.01.2014

  • Идейно-художественное достоинство и стилистические особенности пьесы "Саломея". Трактовка образов и их столкновения в основном конфликте. Изучение событийного ряда. Темпо-ритмическое, мизансценическое, композиционное и пластическое решение спектакля.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 12.03.2013

  • Историко-культурные аспекты постановки пьесы А.П. Чехова "Вишневый сад". Первые опыты постановки пьесы. Современная постановка пьесы Адольфом Шапиро с участием Ренаты Литвиновой во МХАТе. Постановки пьес А.П. Чехова на сценах различных театров мира.

    курсовая работа [47,6 K], добавлен 23.01.2015

  • Организационная структура и функции библиотеки им. А.М. Горького в 1947-1964 гг. Мероприятия, проводимые для повышения квалификации ее работников. Опыт комплектования библиотечного фонда. Проблемы хранения книжных фондов и использования документов.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 27.09.2012

  • Художественная культура средневековой Европы. Архитектура. Скульптура. Живопись. Декоративное искусство. Обработка металлов. Готческое искусство и архитектура. Музыка и театр: религиозная драма или чудесные пьесы, светская драма, пьесы-моралите.

    реферат [24,8 K], добавлен 18.12.2007

  • Уникальная история и удивительное настоящее Крымского академического русского драматического театра им. М. Горького. История театра, разнообразие репертуара, смена названия. Создание в годы войны в оккупированном городе подпольно-патриотической группы.

    реферат [39,8 K], добавлен 24.11.2010

  • Важные факторы, учитываемые при подборе материала режиссером. Анализ пьесы: сведения об авторе, его творчество и основные произведения, событийный ряд, основной конфликт и группировка действующих лиц. Замысел и образное видение. Воплощение спектакля.

    дипломная работа [93,1 K], добавлен 20.05.2012

  • Режиссерский замысел спектакля по пьесе М. Метерлинка "Синяя птица": эпоха, идейно–тематический и действенный анализ; фабула и архитектоника, событийный строй. Жанрово–стилистические особенности драматургического произведения; творческий план постановки.

    дипломная работа [149,8 K], добавлен 28.01.2013

  • История постановок комедии Н.В. Гоголя "Ревизор". Формирование сценической судьбы пьесы. Характеристика действующих лиц произведения. Культурное влияние "Ревизора" на литературу и драматургию, отношение зрителей к его постановкам в прошлом и настоящем.

    презентация [4,0 M], добавлен 17.12.2012

  • Дон-Жуан в литературе, его прототип. Испанская литература: Тирсо де Молина. Распространение сюжета во Франции. Дальнейшее развитие сюжета в зарубежной литературе. Многообразие образов Дон Жуана в XIX-XX веках. Дон Жуан Байрона. Дон Жуан в опере.

    курсовая работа [74,0 K], добавлен 29.03.2016

  • История и особенности античной комедии. Обращение современного театра к "Птицам" Аристофана. Главные герои пьесы и спектакля. Античный сюжет зрелищного балета "Лисистрата". "Античный проект" Журавкина в Национальном Заповеднике "Херсонес Таврический".

    реферат [31,6 K], добавлен 19.05.2015

  • История появления драмы в Античном театре. Основные тенденции развития драмы в Европе. Противостояние режиму в военных фильмах "Империя Солнца", "Список Шиндлера" и "Спасение рядового Райна". Психологические аспекты в кинолентах "Терминал" и "Мюнхен".

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 05.01.2016

  • Характеристика программы, ее место и роль в образовательном процессе. Театр как вид искусства. Выбор и анализ пьесы. Организация внимания, воображения и памяти. Техника и культура речи. Формы и методы контроля. Методическое обеспечение учебного процесса.

    методичка [51,7 K], добавлен 31.03.2017

  • Премьера спектакля "Власть тьмы" в Большом драматическом театре им. Г.А. Товстоногова. Биография режиссера Темура Чхеидзе. Люди и страсти в постановке БДТ им. Г.А. Товстоногова. Особенности постановки пьесы режиссером Юрием Соломиным в Малом театре.

    курсовая работа [47,1 K], добавлен 05.07.2012

  • ХХ век - расцвет русской поэзии, творчество символистов, футуристов и акмеистов. Проза Бунина, творчество Горького и Аверченко. Полемика вокруг "Вех". Театр, живопись, музыка и архитектура начала XX в. Достижения и открытия науки, состояние образования.

    контрольная работа [28,9 K], добавлен 25.02.2010

  • Особенности восприятия произведений аудиоискусства. Подход Анатолия Эфроса к созданию спектакля для радио. Особенности работы звукорежиссера с актерами в процессе создания аудиоспектакля "Бобок", монтаж шумовых фонограмм и оценка качества записи.

    дипломная работа [2,2 M], добавлен 08.03.2014

  • Законы драматургии; особенности, отличия и общее сценария и пьесы. Сквозное действие и сверхзадача, роль и значение; авторство. События, их виды, психологические составляющие организации события. Событие в сценарно-режиссерской разработке представления.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 16.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.