Проблемы межкультурной коммуникации в процессе глобализации

Сущность современного этапа глобализации, рассматриваются исследовательские подходы к определению типов и тенденций глобализации и детерминанты универсализации всех сфер жизни общества. Специфика развития современной культуры в контексте глобализации.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.08.2020
Размер файла 35,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Проблемы межкультурной коммуникации в процессе глобализации

Людмила Саввина

Аннотации

В статье анализируются сущность современного этапа глобализации, рассматриваются исследовательские подходы к определению типов и тенденций глобализации, а также детерминанты универсализации всех сфер жизни общества. Рассматривается специфика развития современной культуры в контексте глобализации, а также процессы унификации культуры, которые служат аргументами для сторонников создания универсального языка межязыковой коммуникации. Определяются проблемы диалога/конфликта современного бытия разных обществ и специфика их презентации в языковой и культурной картины мира. Акцентируется внимание исследователей и преподавателей на проблемах экзистенции национальной культуры в контексте диалога/конфликта культур и языковых картин современного плюралистического мира. Раскрываются различия между языковым и культурным барьерами, трудности культурного и межкультурного барьера в контексте преподавательской деятельности в поликультурной образовательной среде.

На базе культурологического материала, включающего национальные традиции молдавского, русского народов, исследуется специфика культурного кода и его выражения в национальном языке. Утверждается необходимость перехода к культурологическому вйдению мира не только среди исследователей гуманитарных дисциплин, но и в сфере естественных наук, как гуманистической стратегии универсализации жизни современного социума. культура глобализация универсализация

Ключевые слова: глобализация, культурная коммуникация, языковая коммуникация, диалог и конфликт культур, барьеры коммуникации.

Savvina L. The problems of intercultural communication in the globalization process

The article analyzes the essence of the modern stage of globalization, examines the research approaches to the definition of globalization types and trends, as well as the determinants of universalization of all society spheres. The specificity of the development of modern culture in the context of globalization is considered, as well as the processes of unification of culture, which serve as arguments for the supporters of the creation of a universal language of cross-language communication. The problems of dialogue/conflict of modern life of different societies and the specificity of their presentation in the linguistic and cultural picture of the world are determined. The attention of researchers and teachers is focused on the problems of existence of national culture in the context of dialogue/conflict of cultures and language pictures of the modern pluralistic world. Differences between language and cultural barriers, difficulties of cultural and intercultural barrier in the context of teaching in a multicultural educational environment are revealed in the article. The specificity of the cultural code and its expression in the national language is investigated on the basis of cultural material, including the national traditions of Moldavian, Russian peoples. It is argued that there is necessary to move to a cultural-cultural view of the world, not only among researchers in the humanities, but also in the natural sciences, as a humanistic strategy of universalizing the life of a modern society. The emergence of culture in the forefront of social life, the deepest interest in it is explained by the processes taking place in the modern world. If we consider culture as a historically evolving mechanism for the reproduction of all socially significant values, it becomes clear that it creates and unites society, lays the necessary conditions for its fruitful life, filling the ideological and spiritual vacuum. It is culture that is the breeding ground for the process of cultural consolidation, strengthening the spiritual community of nations.Undoubtedly, the most important area of intercultural communication is the system of education and culture, which can do a lot for the dialogue of cultural values of ethnic groups and civilizations.

Key words: globalization, cultural communication, language communication, dialogue and conflict of cultures, communication barriers.

Актуальность темы исследования определяется тем, что противоречия современного поликультурного социума XXI в. детерминируются как многообразием форм уровней цивилизационного развития человечества, так и негативными, но имеющими объективный характер, последствиями глобализации. Глобализация как объективный процесс всемирной интеграции и унификации всех сфер жизни человечества, несомненно, обеспечила человечеству много позитивных приобретений и достижений 1. Важно указать, что все они связаны с гуманистической составляющей социального прогресса. Несомненно, что эти достижения утвердили и расширили права и свободы человека, возвели его на пьедестал гуманистических ценностей, способствовали успешному развитию культуру и науки, кардинальной трансформации общественного сознания личности в направлении рациональности, интеллектуальности и социальной зрелости Горелов А.А. (2009), Глобализация как объективная тенденция мирового развития", Век глобализации, №1, URL: https://www.socionauki.ru/journal/vg/archive/2009 1/. Кувалдин В.Б. (1988), Глобализация - светлое будущее человечества? URL: https://sites.google.com/site/ obsestvoznaniesch88omsk/home/ucebn/globalizacia/globalizacia-za-ili-protiv.

Но стало ли человечество и человек счастливее, пользуясь плодами противоречивого социального прогресса, стал ли мир гуманнее? Цель данной статьи видится в том, чтобы изучить проблемы глобализации в контексте гуманистических ценностей. В свое время М.Л. Кинг отмечал, что "Исследования науки обогнали духовное развитие. У нас есть управляемые ракеты и неуправляемые люди". В чем состоит причина неуправляемости людей, в контексте каких критериев идет речь об их неуправляемости? Чтобы раскрыть данную проблему, мы сочли целесообразным выявить причины такой ситуации.

Думается, что идентификация проблемы обусловлена противоречивостью глобализации, которая вызывает серьезные изменения социума на цивилизационном уровне в конце ХХ -XXI вв. Укажем наиболее значимые из них:

- общество несет в себе социальную фрагментацию, а его плюралистическое, противоречивое и разновекторное бытие обуславливает человеческую разобщенность;

- резко падает возможность подлинного и общего согласия по поводу целей общества.

Эта ситуация угрожает самим основам существования общества как разумного и деятельного, духовного сообщества. Поэтому главным способом обеспечения солидарности является культура человеческих отношений, цивилизованный способ общения. "Стратегия выживания" современного общества связана с социальной коммуникацией и коммуникативной культурой. Диалог культур и цивилизаций как форма социальной коммуникации обязательно должен быть направлен на признание культурной идентичности, инаковости, непохожести людей другой культуры, воспитания терпимости к другим культурам, уважения к другим культурам.

Следует признать, что в культурной сфере идет складывание глобальной массовой культуры и универсальной науки, которые противостоят высокой культуре и цивилизационным отличиям, сохраняющим свою специфику в разных обществах (язык, мифология, обычаи, традиции, искусство, религия, философия). Приходится констатировать, что обостряется борьба за культурное и цивилизационное господство и усиливается культурное давление. Особенно это присуще американской культуре. Во многих государствах мира сейчас больше демонстрируется американских фильмов, чем собственных. Общепризнанными направлениям глобализации в культурной сфере являются: интеграции национальных культур в единую всемирную культуру; утверждение в качестве международного языка общения английского.

Глобализация культуры представляет собой процесс интеграции отдельных этнических культур в единую мировую на основе развития транспортных средств, экономических связей и средств коммуникации. В ходе этих контактов исчезает множество традиционных форм жизни и типов мышления, происходит универсализация целого ряда культурных составляющих. В ходе культурной универсализации определенные идеи и общественные структуры распространяются по всему миру.

Как полагают исследователи М. Хард и А. НегриКинг М.Л. (2019), У меня есть мечта, ЦКЪ: http://ecology.md/page/martin-ljuter-king-u-menja-est-mechta Хард М., Негри А. (2004), Империя, М.: Праксис, С. 31., А.А. Горелов, В.Б. КувалдинКувалдин В.Б. (1988), Глобализация - светлое будущее человечества? ИКЬ: https://sites.google.com/site/obsestvoznaniesch88omsk/home/ucebn/globalizacia/globalizacia-za-ili-protiv., на глобальном уровне большое значение приобретают культурные различия, которые имеют все более резкие очертания, и поэтому национальные культуры разных регионов мира не исчезнут окончательно. Нельзя согласиться и с позицией С. Хантингтона, что третья мировая война будет войной культур и цивилизацийХантингтон С. (2008), О "столкновении цивилизаций" в контексте глобальных трансформаций, Философия и общество, №3, иКЬ: ^^/^355317/ narod.ru/lib/civil.htm.. Напротив, неизбежность процесса глобализации не отменяет дифференциации по линии "Восток-Запад", а лишь усиливает необходимость диалога их культурИсачкин С.П. (2013), Человек и социокультурные процессы современного мира, Омский научный вестник, № 1 (115), Выпуск "Культурология. Искусствоведение", ИКЬ: https://cyberleninka.ru/article/v/chelovek-i- sotsiokultumye-protsessy -sovremennogo-mira..

Диалог культур осложняется наличием языковых и культурных барьеров на пути коммуникации. Человек - существо культурное. "Культура - специфический способ организации и развития человеческой жизнедеятельности, представленный в продуктах материального и духовного труда, в системе социальных норм и учреждений, в духовных ценностях, в совокупности отношений людей к природе"Философский словарь (2019), Культура, ЦКЪ: Ьир://рЬепошеп.т/риЬ 1ісМіс 1іопагу.рЬр?аг 1іс 1е=400.. Культура порождается историей, географией, особенностями климата, формами социальной деятельности. Человек овладевает миром культуры в социальной коммуникации Саввина Л.И. (2004), Коммуникация как условие развития общества: дис. ...канд. филос. н., Одесса, 185 с..

Коммуникация - это общение, в процессе которого человек выступает в качестве самостоятельного участника взаимодействияСаввина Л.И. (2004), Коммуникация как условие развития общества, С. 68. Там же, С. 69; 71.. Современная трактовка коммуникации рассматривается в общественных науках как сущностная характеристика бытия личности и общества. Социальная коммуникация (взаимопонимание и взаимодействие) соединяет уникальность и универсальность человека через понятие диалогичности сознания. В процессе коммуникации человек приобретает статус реальности. В качестве основных условий коммуникации становятся открытость миру и друг другу, терпимость общества по отношению к другим общественным организмам, настроенность на диалог 11. Содержание социальной коммуникации состоит в том, что она есть процесс коллективного обсуждения, аргументации и консенсуса воль и мнений общественностиТам же, С. 162-163. Гадамер Г. (1988), Истина и метод. Основы философской герменевтики,М., ЦКЪ:

ЬЦрз://зутк. Нуерита 1.сот/189866.Ь 1ш 1/Л Тер-Минасова С.Г. (2008), Война и мир языков и культур, М.: Слово^^о, 334 с..

Важнейшим посредником между человеком и культурой становится язык, который есть "...прежде всего, опыт мира" . В процессе коммуникации у людей могут возникать определенные затруднения и препятствия (барьеры), когда слова и поступки человека понимаются и воспринимаются другим неправильно (т.е. не в рамках собственной нормы, принятого правила, установки). Культурный барьер возникает в процессе коммуникации как людей, принадлежащих одной культуре, так и в процессе межкультурной коммуникации.

Определенный опыт преподавательской деятельности в вузе позволяет мне выделить несколько причин, вызывающих препятствия в процессе культурного взаимодействия (диалога поколений) между преподавателем и студентом. Эти трудности связаны с разным уровнем культурного, жизненного опыта и объема знаний. Языковая культура участников коммуникации тоже различается, что осложняет процесс понимания и обучения. Современная молодежь мало читает, особенно классическую литературу. В процессе проведения лекций и семинарских занятий по гуманитарным дисциплинам (история, история искусств, философия, политология) я часто обращаюсь к произведениям, как российской, так и зарубежной классики. Но, как правило, отклика на эти обращения не нахожу: студенты вообще не знают зарубежную классику, а российскую - очень слабо. А ведь язык выступает в качестве скрытой исторической памяти, он не только свидетель культуры, но еще и культурный инструмент, который творит человека. Преемственность и трансляция опыта, знаний, ценностей, идеалов - важнейшая функция культуры, реализуемые в культурной и языковой коммуникации. Следует заметить, что прочтение произведений классики трудно для современного поколения тем, что в них встречается много устаревших, не употребляемых сейчас слов (анахронизмов). Поэтому наличие грамотного, глубокого комментария помогает лучше понять произведение, дух эпохи, специфику социума и его ценностей. Полагаю, что одной их причин культурного барьера в коммуникации преподавателя и студента является сильная засоренность речи студентов терминами из сферы П'-технологий. Студенты в процессе обучения чаще используют разговорный язык, в котором в большом объеме присутствуют термины из компьютерного языка.

Различны и ценностно-познавательные ориентации преподавателя и студента. К сожалению, приходиться констатировать, что в современном обществе (которое позиционирует себя как общество знаний), ценность знания, саморазвития индивида девальвируется психологией и идеологией рыночного общества и массового потребления.

Общеизвестно, что каждый этнос обладает и дорожит национальной идентичностью, национальная культура - форма существования и развития социума. В процессе коммуникации людей разных культур и национальностей могут возникать межкультурные барьеры, которые снижают эффективность взаимодействия представителей разных этнических культур. Причины возникающих межкультурных барьеров носят объективный характер. В культуре каждого этноса накоплен и сохранен не только культурный опыт в виде нормы - системы ценностей, традиций, стереотипов, предрассудков, но и в виде оценки, отношения, предпочтения, которые выражаются в культурной картине мира.

Межкультурные барьеры относятся к трудно преодолимым препятствиям. В межкультурной коммуникации сложно выявить и устранить культурные ошибки, если мы не стремимся узнать культуру и особенности тех этносов, с которыми мы хотели бы общаться. Культурные ошибки воспринимаются участниками общения более агрессивно, чем языковые. Среди межкультурных барьеров выделяют этнокультурные (вид социально-психологических) и лингвистические. Причинами этнокультурных барьеров являются социальные факторы:

- принадлежность участников коммуникации к различным этническим общностям;

- незнание и непонимание особенностей культуры другого народа, стереотипы и предубеждения. Незнание культуры другого этноса порождает неуважение и непонимание, что препятствует международному сотрудничеству, взаимопониманию между людьми;

- нежелание некоторых этносов преодолевать психологическую и культурную закрытость, а также неприятие другого, чужого, недоброжелательное отношение ко всему иностранному и иностранцам (например, у англичан, японцев);

- этноцентризм - специфический механизм социального мировосприятия человека, определяющий его отношение к явлениям социальной действительности через картину мира, культуру, традиции и нормы своей этнической группы, рассматриваемой в качестве всеобщего эталонаГуманитарная энциклопедия (2019), Этноцентризм, ЦКЬ: https://gtmarket.ru/concepts/7137.

Несколько лет назад к нам на кафедру иностранных языков впервые по межкультурному обмену приехал из Германии профессор герр Шлотц. Гость прекрасно говорил по-русски, это помогло избежать языкового барьера. В ходе длительной беседы, где присутствовало десять преподавателей, разговор шел о формах сотрудничества между коллективом кафедры и господином Шлотцем. В ходе беседы я увидела, что настроение нашего гостя изменилось, но все вопросы мы успешно обсудили. Мы не придали большого значения изменению психологического настроя нашего гостя. Позже господин Шлотц прямо спросил нас, почему мы его не уважаем. Мы были в растерянности и попросили объяснить нам причину. Оказалось, что в Германии, когда люди разговаривают, необходимо смотреть собеседнику в глаза! Мы принесли гостю извинения. И получили урок, связанный с ситуацией культурного барьера на уровне невербального и психологического барьеров. В нашей же культуре длительный и пристальный взгляд на собеседника вызывает тревогу и чувство психологического дискомфорта. Таким образом, наша культурная картина мира не совпадала с культурной картиной мира представителя немецкой культуры.

Лингвистические барьеры в межкультурной коммуникации детерминированы рядом факторов: 1) трудностями усвоения и понимания литературы и культуры другого этноса, когда отсутствует грамотный перевод и комментарии текста. Часто перевод и комментарии необходимы, так как культура каждого этноса специфична и неповторима; 2) неодинаковым объемом языковых знаний участников коммуникации; 3) непониманием между представителями разных культур пословиц и поговорки, общеизвестных фразы из произведений художественной литературы и т.д.

Например, английская пословица "Too many cooks spoil the broth (слишком много поваров испортят бульон)" русским человеком не понимается, если он делает дословный перевод. Аналогом ей в русском языке является поговорка "У семи нянек дитя без глазу".

Несомненно, процесс глобализации создает условия для всемерного диалога, полилога культур. Поэтому важно знать и понимать культуру другого этноса, не мерять ценности другого этноса мерками только своей культуры, не поучать и рекомендовать, не указывать на ошибки других. Народная мудрость учит: "Со своим уставом в чужой монастырь не ходят". В переводе с русского на английский язык - "When in Rome, do as the Romans do"16 Academic dictionary (2019), English-Russian_mini_useful_dictionary, URL: https://translate.academic.ru /%D0%92%.

17Лихачев, Д.С. (1995), Декларация прав культуры, URL: http://www.udculture.info/ru/cul_6.html.

18 Там само.. Необходимо отметить, что в современном поликультурном мире важно серьезно изучать иностранные языки. Преодоление этноцентризма - более сложный и длительный процесс. Воспитание, образование, культурное взаимодействие на основе осознания и признания права на существование других культур, уважения к ним - ключ к дружественным отношениям и взаимообогащению представителей разных культур.

Поскольку язык и культура, бесспорно, творят человека, его внутренний мир, систему ценностей, стандарты и стереотипы поведения, деятельности, то значение языка, культуры (как вербальных, так и невербальных форм социальной коммуникации) в настоящее время, в век IT-технологий неизмеримо возрастает. Исследователям- гуманитариям и преподавателям общественных дисциплин, несомненно, следует учитывать основополагающие принципы "Декларации прав культуры" в своей деятельности. Ее основные принципы определил Д.С. Лихачев, предложив альтернативное видение глобализации. Он справедливо указывал, что "..Глобализацию неверно понимать как экспансию крупных корпораций, переток кадров и сырьевых ресурсов. Человечеством должна быть выстроена концепция глобализации как гармоничного процесса мирового культурного развития, в котором налажен баланс между великими культурами и культурами малых этносов" .

Безусловно, в эпоху глобализации и межкультурной коммуникации серьезное влияние на формирование и развитие человека оказывают как национальный язык и культура, так и языки и культура других этносов, (особенно английский). А поскольку те и другие могут творить человека, то возникает проблема: Какого человека творить? Космополита, "Ивана, не помнящего родства"? В системе ценностей какой культуры и языка какого этноса творить человека? Твердо убеждена, что необходимо всемерно беречь, охранять, защищать и развивать свой язык и культуру, особенно сейчас, когда процессы интернационализации жизни человечества противоречиво влияют на само существование национальных культур.

Не случайно душой болея о культуре, ее сохранении и приумножении, Д.С. Лихачев в "Декларации прав культуры" впервые сформулирован новый подход к определению места и роли культуры в жизни общества. В нем сказано, что культура представляет главный смысл и глобальную ценность существования, как народов, малых этносов, так и государств. Вне культуры их самостоятельное существование лишается смысла.

Конечно, современный диалог культур неизбежен и необходим. И возникающие при этом собственно языковые трудности (очевидные, явные) надо и можно преодолеть, если стоит задача овладеть другим языком. В нашем филиале ПГУ им. Т.Г. Шевченко (г. Рыбница, Молдова) студенты направления подготовки "Иностранный язык (английский /немецкий)" имеют возможность повышать уровень языковых навыков по грамматике, стилистике, аналитике и др., проходя различные формы тестового контроля знаний, предлагаемые Посольством Германии в Молдавии. Проходят весьма успешно, что, конечно, радует. Для погружения в английскую культуру и ее историю преподаватели и студенты неизменно выбирают праздник Хеллоуин, который традиционно празднуется в англоязычных странах. Однако смущает тот факт, что мода на атрибутику Хеллоуина возникла также в большинстве неанглоязычных стран Европы и у нас в Приднестровье. Этот пример механического копирования символов другой культуры вовсе не безобиден, так как он замещает собственные праздники и их ценностно-смысловые значения. Поэтому необходимость переосмысления роли языка и культуры как щита, барьера, защищающего свой народ от потери национально-исторического лица, актуальна как никогда.

Глобализация нивелирует национальный язык, культуру. Часто в общении с молодежью и средним поколением людей приходиться слышать западное выражение: "Это твои проблемы". А ведь крайний индивидуализм никогда не понимался как высшая нравственная ценность в русской культуре, не одобрялся и не поддерживался. В русской культуре слово "мир" означает название крестьянской общины в России ХШ-нач. XX вв., а решить дело всем миром означает общиной, коллективно, сообща. Выражение "связаны одной веревкой" происходит от слова вервь, что означает "община". Оно восходит к коллективистским ценностям восточных славян. В этом смысле массовое копирование зарубежных песен, фильмов, стереотипов и стандартов западного поведения не так уж и безобидно, поскольку исподволь насаждается другая система ценностей, норм и стандартов поведения.

Необходимо отметить наличие скрытых трудностей (культурно-языковых) в межкультурной коммуникации и при переводе. Они могут быть успешно преодолены по мере углубления языковой практики. Определенные культурно-языковые трудности связаны с тем, что в другом языке нет реалий объектов и процессов мира, имеющихся в первом - это пример безэквивалентной лексики. Например, в России принято провожать зиму, а в Молдавии - встречать весну. Отметим, что в молдавском языке слово "Мэрцишор", перешедшее в украинский, болгарский и русский язык, имеет сразу три смысла:

1) Легенда. В первый день марта вышла на опушку леса красавица Весна, огляделась и увидела на прогалинке, в зарослях терновника пробившийся из-под снега первоцвет. Наклонилась Весна, прикрыла руками слабый росток от дуновений Зимы и укололась терновником. Из раненной руки упала капля горячей крови, и цветок ожил. Так Весна победила ЗимуМэрцишор в Молдавии (2017), URL: http://www.calend.ru/holidays/0/0/610/25/. Sputnik Молдова (2017), Мэрцишор включен в список шедевров, URL:

https://ru.sputnik.md/news/20171206/15983911/martsishor-junesco.html. 2) Мэрцишор - традиционный праздник встречи весны в Молдавии и Румынии. Празднуется 1 марта. В этот день люди дарят друг другу маленькие бутоньерки в виде цветочков из ниточек белого и красного цветов. Их носят на одежде весь месяц, а 31 марта снимают и развешивают на деревьях. Кто это сделал, тому весь год будет сопутствовать успех. Праздник "Мэрцишор" был включен в список культурного наследия человечества под эгидой Организации Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕСКО . Это украшение, также как и праздник, называется мэрцишором.

Межкультурная коммуникация не может быть успешной, если не уделять серьезного внимания тем ее проблемам, которые мешают формированию уважения и взаимопонимания между людьми разных этносов: 1) наличие определенных стереотипов (международные анекдоты), свидетельствующих однобоко, поверхностно и необъективно о национальном характере представителей разных этносов, который сформирован историческими и социокультурными условиями. По этому поводу Г. Гейне писал: "Каждый человек - это целый мир, который с ним рождается и с ним умирает..., под каждой могильной плитой лежит всемирная история"

Гейне Г. (2019), Афоризмы, URL: https://persons-aforism.rn/aforizm/4173. 2) Различная интерпретация одного и того же образа в культуре разных народов. Например, образ женщины в культуре разных народов. Г. Гейне отмечал: "Мы, немцы, поклоняемся только девушке, и только ее воспевают наши поэты; у французов, наоборот, лишь замужняя женщина является предметом любви, как в жизни, так и в искусстве"Там само.. 3) Различия в фольклоре и эпосе, раскрывающие мечту о народном счастье, об отношении к людям, труду, благосостоянию, долгу. "Мерило народа не то, каков он есть, а то, что он считает прекрасным и истинным". В этом был убежден Ф.М. Достоевский, лучше других познавший и бездны русской души, и вершины русского духаПравославие, ЦКЪ: https://pravoslavie.ru/57345.html.. В русских сказках прекрасное и истинное это - сочувствие, сострадание, правда, справедливость, доброта.

Часто общаясь со студентами-филологами из Германии по вопросам гуманитарной культуры, слышала от них стереотипную оценку русских людей как ленивых, не любящих труд. И ссылались они при этом на наши поговорки, пословицы и сказки. Задала им вопрос: "А почему именно такое отношение к труду". В чем смысл пословицы "От трудов праведных не наживешь палат каменных". Она означает, что честным трудом не большого богатства не накопить. Необходимо не буквальное понимание смысла этой пословицы, а культурно-историческое (когда обременительные поборы и налоги на крестьян со стороны, как помещика, так и государства на протяжении веков были такими разорительными, что крестьяне жили бедно и скудно).

4). Национальный язык, объективированный в культуре (кино, театр, телевидение, музыка, народные праздники и песни) помогает понять национальный характер. Его формирование происходит на основе взаимодействия языка и культурыГоголь о Шевченко, ЦКЪ: https://petriazepa.com/culture/nikolay-gogol.html.. В этом смысле родной язык действительно творит человека, гражданина, патриота, включая в систему культурных ценностей и приоритетов собственного народа. Особенности национального характера были объектом исследования многих русских писателей и мыслителей. Ф.М. Достоевский писал: ".. .всечеловечность есть главнейшая личная черта и назначение русского"Православие, ЦКЪ: https://pravoslavie.ru/57345.html.. С моей младшей внучкой (ей два года) читаем много сказок, смотрим и обсуждаем мультфильмы и детские фильмы по мотивам русских, украинских, молдавских, английских сказок, былин. Недавно заметила, что из всех мультфильмов она особо выделяет "Ну погоди". И хотя она умеет произносить лишь отдельные слова, связный текст ей еще не подвластен, именно его она предпочитает смотреть. Почему именно этот мультик, и почему ей так симпатичен волк? В образе Волка как нельзя лучше раскрывается, как я полагаю, особенности мышления и эмоционально-чувственной сферы русского человека, специфику его отношения к разным сторонам действительности. Волк спонтанен в своих действиях, стойко переносит неудачи, не ноет, находчив, энергичен, самостоятелен и при этом добрый, умеет сочувствовать и сострадать. "Устами младенца глаголет истина" - детей не обманешь, в отличие в некоторых взрослых, которые видят в этом мультфильме то, чего там не может быть в принципе!

Не вызывает сомнения, что для сохранения и защиты национального языка и культуры как инструментов и щита в формировании человека стратегически важная роль должна отводится образованию, науке. Эти системы общества должны быть построены так, ".чтобы способствовать развитию общечеловеческой культуры и культуры малых народов - их национального лица, их языка и фольклора."Лихачев Д.С., Декларация прав культуры, ЦКЪ: http://www.udculture.info/ru/cul_6.html.. Защита, сохранение своей культуры и языка - актуальная стратегическая задача не только интеллигенции, но и государства.Там само. Полностью солидарна с позицией российского ученого - физика и просветителя С.П. Капицы: "Культуру надо насаждать! Даже силой... Иначе нас всех ждёт крах" . Ведь национальный язык и культура формируют гражданина, патриота, личность.

Выводы

аким образом, мы не можем остановить глобализацию как объективную тенденцию развития современной цивилизации, но учитывать ее характер и противоречия обязаны. Генеральной линией социального прогресса, тесно переплетающегося с глобализацией, должна стать универсальная концепция культуры. Бесспорно, в рамках этой стратегии нам видится перспективной тема научных исследований гуманитариев, направленная на адекватное понимание социальной значимости универсальной культуры.

Универсальная концепция культуры с жизненной необходимостью должна определить значение для человека духовных ценностей, утвердить культурологическое мышление людей, где не будет места прагматичным подходам к культурным процессам и событиям, частным интересам, узости и фрагментарности. Универсальный и глобальный характер культуры, ее многогранность и специфичность должны стать основой для культурной и межкультурной коммуникации, укрепления духовного содружества этносов. Эта консолидация невозможна без внимательного и бережного отношения к национальным культурам и языкам. Несомненно, важнейшей сферой межкультурной коммуникации является система образования и культуры, в которых преподаватели и деятели культуры могут помочь формированию культурологического мышления как основы и условия диалога культурных ценностей этносов и цивилизаций.

References

1. Gadamer, G. (1988). Istina i metod. Osnovy filosofskoj germenevtiki. [Truth and method. Basics of philosophical hermeneutics]. - M. [in Russian]. - URL: https://syrrik. livejournal.com/189866.html//.

2. Gejne, G. (2019). Aforizmy. [Aphorisms] [in Russian]. - URL: https: //persons- aforism.ru/aforizm/4173.

3. Gogol' o SHevchenko (2019). [Gogol about Shevchenko]. [in Russian]. - URL: https://petriazepa.com/culture/nikolay-gogol.html.

4. Gorelov, A.A. (2009). Globalizaciya kak ob"ektivnaya tendenciya mirovogo razvitiya / [Globalization as an objective trend of world development] // Vek globalizacii. - №1 [in Russian]. - URL: https://www.socionauki.ru/journal/vg/archive/2009_1/.

5. Gumanitarnaya ehnciklopediya (2019). EHtnocentrizm. [Ethnocentrism] [in Russian]. - URL: - https://gtmarket.ru/concepts/7137.

6. Isachkin, S.P. (2013). CHelovek i sociokul'turnye processy sovremennogo mira [Man and sociocultural processes of the modern world] // Omskij nauchnyj vestnik. - № 1 (115). Vypusk "KuTturologiya. Iskusstvovedenie" [in Russian]. - URL:- https://cyberleninka.ru/article/v/chelovek-i-sotsiokulturnye-protsessy-sovremennogo-mira.

7. Kuvaldin, V.B. (1988). Globalizaciya - svetloe budushchee chelovechestva? [Globalization - the bright future of mankind?] [in Russian].-URL:-

8. https://sites.google.com/site/obsestvoznaniesch88omsk/home/ucebn/globalizacia/globalizacia- za-ili-protiv.

9. King, M.L. (2019). U menya est' mechta. [I have a dream] [in Russian].-URL:- http://ecology. md/page/ martin- lj uter-king- u-menj a-est- mechta.

10. Kapica, S.P. (2008). Kul'turu nado nasazhdat'...[ Culture should be planted] // Argumenty i fakty.-№ 7 [in Russian]. - URL: http://www.aif.ru/archive/1665533.

11. Lihachev, D.S. (1995). Deklaraciya prav kul'tury.[ Declaration of the Rights of Culture] [in Russian]. - URL: - http://www.udculture.info/ru/cul_6.html.

12. Mehrcishor v Moldavii (2017). Kalendar' sobytij. [Martisor in Moldova] [in Russian]. - URL: http://www.calend.ru/holidays/0/0/610/25/.

13. Капица С.П. (2008), Культуру надо насаждать..., Аргументы и факты, № 7, URL:

14. http ://www. aif.ru/archive/1665 533.

15. Savvina, L.I. (2004). Kommunikaciya kak uslovie razvitiya obshchestva: dis. . ..kand. filos. n. [Communication as a condition for the development of society]. - Odessa.- 185 s. [in Russian].

16. Ter-Minasova, S.G. (2008). Vojna i mir yazykov i kul'tur. [War and the world of languages and cultures]. - M.: Slovo/Slovo, 334 s. [in Russian].

17. Pravoslavie. [Orthodoxy] [in Russian]. - URL: https://pravoslavie.ru/57345.html.

18. Hard, M.; Negri, A. (2004).[ Imperiya] / Per. s angl., pod red. G.V. Kamenskoj, M.S. Fetisova. [Empire]. - M.: Praksis. - 440 s.[ in Russian].

19. Hantington, S. (2008). O "stolknovenii civilizacij" v kontekste global'nyh transformacij [On the "clash of civilizations" in the context of global transformations]// Filosofya i obshchestvo.- №3 [in Russian]. - URL: http://n355317/ narod.ru/lib/civil.htm.

20. Academic dictionary (2019). English-Russian mini useful dictionary [in English]. - URL: https: // translate.academic.ru/%D0%92%.

21. Sputnik Moldova (2017). Mehrcishor vklyuchen v spisok shedevrov. [Martisor is included in the list of masterpieces] [in Russian]. - URL: https://ru.sputnik.md/news/20171206/15983911/martsishor-junesco.html.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Тенденции культурной глобализации в современной культуре. Функции музыкальной культуры и ее трансформации в современном мире. Особенности локальных музыкально-культурных традиций. Способы их функционирования в условиях современного российского общества.

    дипломная работа [63,5 K], добавлен 16.07.2014

  • Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика.

    курсовая работа [63,7 K], добавлен 11.11.2014

  • Изучение вопроса компетенции и особенностей межкультурной коммуникации в языковой культуре. Влияние глобализации на проблемы этностереотипов и табуированных тем. Отражение в культуре и творчестве разных народов этнических стереотипов и табуированных тем.

    курсовая работа [104,1 K], добавлен 02.12.2013

  • Факторы процесса глобализации. Глобализация как системный процесс, проявляющийся в умножении и усложнении социальных связей, ведущий к международной интеграции. Исторический путь и характер развития глобализации. Специфика современных бизнес-коммуникаций.

    реферат [15,7 K], добавлен 22.02.2010

  • История развития глобализации, ее понимание в культурном аспекте. Положительные и отрицательные стороны сближения различных типов культур. Особенности процесса регионализации в Европейском союзе. Формы распространения культуры: заимствование и диффузия.

    реферат [31,1 K], добавлен 14.11.2013

  • Исследование образов и их роли в визуализации культуры. Визуальная репрезентация в культуре и ее онтологическая модель в контексте эволюции образной системы культуры. Производство присутствия по Х.У. Гумбрехту. Визуальное измерение культуры глобализации.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 11.05.2014

  • Культурологический анализ процесса формирования японской семьи. Её особенности как продукта модернизации и глобализации общества, ее роль в социально-культурной и экономической жизни современной Японии. Традиции внутрисемейных отношений японцев.

    реферат [79,8 K], добавлен 10.01.2014

  • Научно-техническая революция, ее достижения и порожденные ею проблемы. Традиции и новации в религиозной жизни человечества. Массовая культура и ее "американизация". Тоталитаризм, модернизм и постмодернизм в культуре. Культурное измерение глобализации.

    реферат [33,8 K], добавлен 28.03.2013

  • Проблемы и перспективы развития такого явления, как мультикультурная реальность. Диалог - естественный результат развития и углубления взаимоотношения культур в современном мире. Особенности межкультурного взаимодействия в условиях глобализации культуры.

    реферат [27,9 K], добавлен 13.01.2014

  • Хронологические и хорологические (территориальные) особенности искусства украшения одежды. Значение цвета в разных странах. Орнаменты: общность этнических мотивов. Виды татуировок, понятие статуса в тату. Основные формы и виды украшений для пирсинга.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 17.06.2014

  • Исторические корни глобализации. Идеология "мирового гражданства" в кинической философской школе. Глобальная этика XX века и движение экуменизма. Анализ статьи М.О. Руденко. Угрозы унификации культур, опасность исчезновения этнографического разнообразия.

    статья [20,0 K], добавлен 12.12.2009

  • Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Межкультурные коммуникации. Взаимодействие культур в эпоху глобализации. ЮНЕСКО как ведущая международная организация в гуманитарном обмене. Международные культурные форумы. Русская культура на рубеже веков. Формирование культурной политики.

    дипломная работа [94,4 K], добавлен 03.04.2007

  • Компоненты культуры: нормы, ценности, символы и язык. Универсальные оставляющие культуры. Культурная интеграция и этноцентризм. Понятие и содержание культурного релятивизма. Разнообразие субкультур и контркультур. Процесс культурой глобализации.

    курсовая работа [21,2 K], добавлен 29.04.2011

  • Обзор причин и особенностей проявления глобализации сознания. Новые представления о пространстве и времени. Информационный образ жизни. Современная информационная этика. Системный кризис цивилизации и его взаимосвязь с информационной культурологией.

    контрольная работа [30,1 K], добавлен 07.03.2016

  • Сущность мультикультурализма, его современное значение в научном дискурсе. Значение глобализации и ее роль в процессах миграции и интеграции различных культурных миноритарных групп. Основные черты мультикультурализма в Германии, Франции, США и Канаде.

    дипломная работа [283,4 K], добавлен 21.10.2014

  • Роль профессионального общения в условиях глобализации. Методы и формы обучения основам организации профессионального общения на английском языке. Учет межкультурных различий в организации и проведении переговоров, приемов, совещаний и деловых обедов.

    дипломная работа [154,2 K], добавлен 05.11.2013

  • Проникновение характерных черт одной культуры в другую, современные тенденции культурной глобализации и обостренный интерес к культурной самобытности. Этапный характер переселения и укоренения немцев в России. Процесс аккультурации и ее уровни.

    эссе [28,7 K], добавлен 04.03.2010

  • Правовые, социальные, экономические, организационные основы деятельности творческих союзов в области культуры, искусства. Цели культурной политики в Украине. Формирование информационного пространства в условиях цивилизационной глобализации в 1998-2005 гг.

    курсовая работа [90,6 K], добавлен 29.08.2014

  • История возникновения массовой культуры. Классификация сфер проявления массовой культуры, предложенная А.Я. Флиером. Подходы к определению массовой культуры. Типы культуры по принципу внутрикультурной иерархии. Виды культуры и признаки субкультуры.

    реферат [25,8 K], добавлен 13.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.