Выпускники Гимназии высших наук и Лицея кн. А.А. Безбородко о Востоке

Изучение литературной деятельности украинских востоковедов, выпускников Нежинской гимназии высших наук и Лицея кн. А.А. Безбородко. Популяризация сведений о Ближнем Востоке посредством статей и публичных лекций. История турецкой султанши Роксоланы.

Рубрика Культура и искусство
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.10.2021
Размер файла 22,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

2

Выпускники Гимназии высших наук и Лицея кн. А.А. Безбородко о Востоке

Т.Н. Лебединская, кандидат философских наук,

профессор, сотрудник библиотеки РАН

г. Санкт-Петербург

Анотація

У статті йдеться про випускників Ніжинської гімназії вищих наук і Ліцею кн. О.А. Безбородька, діяльність яких була пов'язана зі Сходом і чиї прізвища не дуже часто згадуються у дослідженнях з цієї проблематики. З 1826 до 1976 р. було підготовлено 1115 спеціалістів (50 випусків), у Санкт-Петербурзі в різних державних установах та міністерствах працювало 112 випускників, кожен 10-й, так чи інакше, пов'язав своє життя зі Сходом. Упродовж літературної та наукової діяльності вони знайомили своїх читачів із мусульманським світом, культурним надбанням народів Східного Середземномор'я. Серед цих випускників - відомі вчені, літератори, журналісти, дипломати.

До проблем Сходу зверталися М. В. Гоголь, О. С. Данілевський, Н. В. Кукольник, О. С. Афанасьєв-Чужбинський, Є. П. Гоебінка, О. І. Бородін, В. К. Камінський, К. М. Базилі, І. Д. Халчевський.

У статті підкреслено, що наукові та історико-літературні роботи ніжинських сходознавців є одним із важливих джерел, які сприяють розумінню культури Близького Сходу, коли далеке стає зрозумілим та близьким.

Ключові слова: мусульманський світ, Туреччина, Палестина, Сирія, Персія, культурні цінності, космополітизм, просвітництво, євроцентризм.

Тягой к познанию Востока в ХІХ веке были охвачены широкие слои русской интеллигенции, которые специально исламом и искусством мусульманского мира не занимались. Все это во многом противопоставлялось европоцентризму в культуре. Десять выпускников Нежинской гимназии высших наук и Лицея кн. А. А. Безбородко связали, в той или иной мере, свои интересы с востоковедением. Данное направление почти не изучено. Рамки статьи не позволяют подробно остановиться на всех аспектах их деятельности, однако заметим, что к Востоку обращались: Н. В. Гоголь, К. М. Базили, Е. П. Гребенка, И. Д. Халчевский, В. К. Каминский, В. И. Любич-Романович, Н. Я. Макаров, А. И. Бородин. Все перечисленные выше «нежинские» воспитанники уделяли большое внимание литературе народов Ближнего Востока, переводили ее, а также использовали для создания оригинальных произведений. На протяжении всей своей литературной деятельности они знакомили широкие читательские круги с мусульманским миром, с культурными ценностями народов Восточного Средиземноморья. Занимались просветительством, популяризацией сведений о мусульманстве посредством статей и публичных лекций, предпринимали путешествия в Турцию, Сирию, Ливан, Палестину.

Остановимся на историко-литературных работах Н. В. Гоголя (третий выпуск - 1828), который умел мастерски переплетать историческую действительность с художественными образами, и таким образом он расцвечивал, оживлял давно ушедшие времена, помогал лучше их воспринимать. Хотя таких работ немного, но значение их, тем не менее, велико. Как свидетельствуют современники, Н. В. Гоголь отличался вдумчивостью, он всегда кропотливо работал над первоисточниками еще до посещения стран Ближнего Востока. Перелистывая страницы «Арабесок», поражаешься широте проблем, поднятых в сборнике. Они привлекали читателей, поддерживающих высказываемые Николаем Васильевичем общие идеи - осуждение космополитизма, оторванность правителя от народа, порицание реформаторской деятельности, которая, будучи лишенной народных корней, обречена на гибель (в «Аль-Мамуке»). В «Арабесках» утверждалось положение о национальной самобытности культур, а эту точку зрения вместе с автором разделяли прогрессивные слои русского общества [2]. Друг и товарищ Н.В. Гоголя по гимназии К. М. Базили (четвертый выпуск - 1829) - автор многочисленных востоковедческих работ: «Архипилаг и Греция» (СПб., 1830, 1831, 1834); «Очерки Константинополя» (СПб., 1835); «Босфор и новые очерки Константинополя» (СПб., 1836); «Сирия и Палестина» (СПб., 1861) и др. В 1839 г. он был назначен консулом в Сирию и Палестину, вместе с Н.В. Гоголем (1848) совершил путешествие по этим странам [2]. Они посетили Бейрут, Сидок, Тир, Аккру, Иерусалим и другие города. Кроме того, К. М. Базили написал несколько сочинений дипломатического содержания и был одним из деятельных сотрудников первого русского энциклопедического словаря Плюшера, где поместил ряд статей, посвященных Востоку. В «Сыне Отечества» вышли его статья о «Босфоре» (1856. Т. СLХХV. С. 221), «Восток и Запад» - в «Северной Пчеле» (1836. № 253). Работы К. М. Базили написаны живо, легко и в то же время содержат много фактического материала, сведений по этнографии, истории, географии и топографии, сочетая таким образом точность факта и занимательность изложения.

Также следует упомянуть и В. И. Любича-Романовича (первый выпуск - 1826) - писателя, переводчика, мемуариста, который учился вместе с Н. В. Гоголем, А. С. Данилевским, Н. В. Кукольником, Е. П. Гребенкой, К. М. Базили. Первое его художественное произведение «Сказание о Хмельницком» (Сын Отечества. 1829. Т. VII) появилось в 1829 г., затем последовали переводы поэзии А. Мицкевича (СПб., 1829), перевод поэмы Байрона «Дон-Жуан» (СПб., 1847) и др.

Главные исторические работы В. И. Любича- Романовича: «История бывших княжеств Теребовльского и Звенигородского» (Журнал Министерства. 1838. Ч. ХІХ); «Обычаи, игры, пословицы и предания литовские» (Сын Отечества. 1839. Ч. ХІ); «Сказания иностранцев о России в XVI и XVIII вв.» (СПб., 1843). Востоку посвящена любопытная и информативная работа «Отрывок из письма путешествующего ориенталиста из Ходзна» (Литературная газета. № 57. С. 165). Необходимо также отметить, что Василий Игнатьевич перевел с польского татарские сказки.

Определённую лепту в историю российского коннозаводства внес А. Н. Бородин (шестой выпуск - 1831), который служил секретарем канцелярии председателя комитета государственного коннозаводства - адъютанта гр. В. В. Левашева, а также был директором канцелярии Совета Главного управления государственного коннозаводства. В течение двенадцати лет занимал должность редактора в журнале «Конноводство и охота», в котором было помещено 343 статьи, в том числе об арабских скакунах.

В разное время Андрей Николаевич опубликовал такие работы по Востоку: «Историческое обозрение коннозаводства в России - Арабская лошадь князя Пюклери» (1846); «О чистокровных лошадях Востока и Запада» (1852); «Охота у арабов»; «Письмо Абд-Эль-Кадера»; «О лошадях степи Сахары»; «О приметах на лошадях у арабов»; «Замечательная скачка в Алжире» (1853); «Арабская иппиология и иппиатрина» (1854); «Письма с Востока» (111 писем).

Стоит отметить, как пишет А. Н. Бородин в своих трудах, что русские испытывали к лошадям столь же сильную любовь, как и арабы. Русские купцы, возвращаясь домой, привозили не только пряности, перламутр, кораллы, но и арабских скакунов. По количеству лошадей Россия занимала первое место в мире. На основании конской переписи 1832 года общее их число в европейской части России (без Финляндии и Кавказа) было более 21 миллиона голов, или одна лошадь на четырех человек, включая детей.

История турецкой султанши Роксоланы, украинской девушки Насти Лисовской из Рогатина (возле Станислава, нынешнего Ивано-Франковска), дочери православного священника, постоянно привлекала внимание ученых, писателей, кинематографистов и широких читательских масс. Следует заметить, что образ Роксоланы принадлежит также мировой литературе, который в значительной степени отличается от украинской версии. Историки Османского государства XVI-XVII вв. Али-Чешби, Печева и Салах-заде подчеркивают хитрость, жестокость и вероломство Роксоланы. Современные турецкие авторы тоже изображают Роксолану интриганкой, однако, по их мнению, лишь посредством интриг она могла спасти себя и детей от врагов и завистников. Этой точки зрения придерживается Зейнеп Дурукан в книге «Гарем дворца Топкапы» (1979). Негативное изображение Роксоланы было также распространено среди европейских авторов: французских (Вольтер), немецких (Иоганн Тралод), финских (Минн Вольтер), польских (Самюэль Твардовский) и других.

Диаметрально противоположное освещение личности Роксоланы можно найти у украинских авторов (ее изображают святой, борцом за свободу Запорожской Сечи). Это небольшая поэма Старицкой, либретто оперы Сичинского, роман П. Загребельного «Роксолана» и т. п. Последний пытался использовать исторические документы и придерживаться истины, однако это ему не всегда удается.

Известный востоковед А. Е. Крымский разделяет точку зрения историков Турции и западноевропейских авторов. Драма в стихах Н. В. Кукольника (четвертый выпуск - 1829 г.), которая не была поставлена на сцене, подтверждает воззрения вышеупомянутых исследователей и писателей Востока и Запада. В «Библиотеке для чтения» востоковед О. Сенковский опубликовал обширную рецензию на это произведение Н. В. Кукольника. В ней он отмечает, что образ Роксоланы крайне противоречив, подчеркивая ее материнские чувства: она прежде всего мать, которая защищает своих детей и ради них идет на преступления, игнорируя мораль и нравственность. Хотелось бы заметить, что Хуррем Султан (Роксолана) не единственная украинка, которая стала женой турецкого султана. Еще В. Антонович и М. Драгоманов отмечали, что среди жен султанов встречались украинки: любимой женой Османа ІІ (1618-1622) была украинка Миликия (Акиле Руккише Ханум), которая попала в плен еще девушкой. Украинкой была и жена Мустафы ІІ (1695-1703) Шегювар Валиде Султан, которая родила ему сына Османа ІІІ. Однако турецкие историки утверждают, что они не были так известны, как Роксолана. О своей Родине и Вере они забыли и, как подчеркивают мусульманские исследователи, были «добрыми мусульманками» [1, с. 125].

Интересные факты приводит австрийский посол Фердинанда І Габсбурга Сигизмунд Герберштейн (1541), который сообщает, что в те времена славянский язык был одним из основных при дворе султана. Известный историк того времени епископ Паоло Джовио в своем трактате о России (1526) замечал: «Русские говорят на славянском языке, так же как словенцы, долматы, чехи, поляки ... На этом же языке говорят в Царграде при дворе Османов». А через пять лет, когда составлял трактат по истории Турции для императора Карла V, прибавил к нему отдельный трактат о турецкой армии и в нем подчеркнул: «При дворе султана Сулеймана

Великолепного разные языки в ходу: турецкий - язык правителя, на арабском написан основной закон Коран, третье место занимает язык славянский, на нем, как известно, говорят янычары» [3, с. 1]. Далее подчеркивал, что со своими славянскими воинами Сулейман ІІ может разговаривать на их родном языке.

Другой известный востоковед того времени гольштинец Адам Омарий отмечал (Трактат о Персии. 1636), что «при турецком султанском дворе любимый язык славянский». На наш взгляд, проблема роли славянских языков при дворе Османов в XVI-XVII вв. изучена недостаточно, хотя в русской литературе ХІХ в. о ней эпизодично упоминали (Н. В. Кукольник «Роксолана»).

Ярким примером сближения и обогащения культур, охватившем мировую культуру в целом, являются арабские сказки «1001 ночь». В начале века датский востоковед И. Эструп отмечал, что «после Библии мало найдется книг, которые имели бы такое широкое распространение и разошлись бы так далеко по всему свету, как славный арабский сборник, известный под именем «Тысячи и одной ночи»» [3, с. 1]. Первое издание (переводчик Филатов) вышло в Москве в 12-ти частях в 1763-1771 гг. Об успехе его можно судить по тому, что за последующие сорок лет осуществилось еще четыре переиздания. Первоисточником перевода сказок «1001 ночи» на русский язык чаще всего был французский, реже - немецкий язык. Для примера можем назвать А. С. Афанасьева-Чужбинского (десятый выпуск - 1835) - писателя, этнографа, автора целого ряда романов, повестей, основателя «Петербургского листка», первого директора исторического музея Академии артиллерийских наук, который перевел на русский язык арабские сказки «Тысяча и одна ночь» (1866 г.) с французского Галианды.

Тридцать два рассказа Шахерезады с рисунками были отпечатаны в Санкт-Петербурге в типографии М. О. Вольфа и продавались в Гостином Дворе (магазины №№ 18, 19 и 20). Несмотря на огромный успех, яркое, увлекательное изложение восточных сказаний, к сожалению, в наше время почти неизвестно читателю, они никогда не переиздавались.

Довольно любопытным фактом является перевод советника посольства в Константинополе И. Д. Халчинского (четвертый выпуск - 1829) «Восточных сказок» американского писателя Ирвинга Вашингтона (1763-1859). Иван Дмитриевич хорошо знал Ближний Восток, его язык, литературу, был награжден персидским орденом Льва и Солнца 2-й степени, турецким - Нишан-Ифтигир. Его хорошо знали и ценили в России и за рубежом.

Одним из важнейших направлений изучения Святой Земли являются путешествия представителей разных социальных слоев и профессий, странников, ходивших в Святые места и получивших у нас название паломников, потому что они возвращались на родину с пальмовыми ветками в знак и на память о пребывании в Иерусалиме.

В описании своих странствий паломники подробно повествовали о святынях Палестины, путешествиях к Иордану, Иерихону, в Вифлием, к горе Фаворской. С ХІХ в. число записей о путешествиях увеличивается и записи становятся более разнообразными. «Воспоминания паломника Святой Земли» В. К. Каминского (шестой выпуск - 1831), который умер и похоронен на горе Сион в Иерусалиме, вышли в Санкт-Петербурге. Они несколько раз переиздавались (СПб, 1855. 1-е изд.; СПб., 1856. 2-е изд.; СПб., 1859. 3-е изд.). В них подробно описывается Иерусалим, Святой город Синай. Виктор Кириллович не пускается в исторические подробности, не приводит длинных выписок из Святого Писания и апокрифических евангелий - он пишет о себе и для себя. Большое влияние паломническая литература оказала на последующие духовные произведения. Она вдохновила многих писателей на создание оригинальных сочинений, тематически связанных с сюжетами, описанными в хождениях.

Так, очерки Иерусалима («Картины русской жизни») Е. П. Гребенки (шестой выпуск - 1831) вышли в Северной Пальмире в 1848 г. под редакцией Н. В. Кукольника. Из этого необыкновенного творения мы можем почерпнуть много интересного и любопытного. К этому же периоду относится и перевод статского советника кавалера орденов Св. Анны и Станислава первых степеней Н. Я. Макарова (двадцатый выпуск - 1846) «Путешествие доктора Крапфа к истокам Нила», опубликованный в «Вестнике Императорского географического общества» (1852. Ч. !V. Отд. И. С. 277). Перед нами предстают картины Востока, написанные ярким образным языком внимательным и образованным путешественником.

Подводя итог и обобщая сказанное, можно констатировать, что научные и историко-литературные работы выпускников-востоковедов Нежинской гимназии и Лицея кн. Безбородко являются одним из ценнейших источников познания истории, культуры Ближнего Востока, критики евроцентризма как искаженной точки зрения, поддерживаемой в течение веков своекорыстными интересами европейцев и ограниченностью знаний.

Литература

1. Исторические песни малорусского народа / с объяснениями В. Антоновича и М. Драгоманова. Киев: Тип. М. П. Фрица, 1874. Т. 1. XXIV. 336 с.

2. Лебединская Т. Н. «Я благоговею перед гением». Література та культура Полісся. Ніжин. 2019. Вип. 95. Серія «Філологічні науки». № 12. С. 17-23.

3. Эйруп И. Исследование о «1001 ночи», ее происхождении и развитии / под ред. и с предисловием А. Е. Крымского; пер. с дат. Москва, 1905.

References

1. (1874). Antonovich, V., Dragomanov, M. (Eds.). Istoricheskie pesni malorusskogo naroda [Historical songs of the Little Russian people]. Kiev: Type. M. P. Fritz. (Vol. 1) [in Russian].

2. Lebedinskaya, T. N. (2019). Ya blagogoveyu pered geniem [«I am in awe of genius»]. Literatura ta kultura Polissia [Literature and culture Polissya]. Vip. 95. Series "Philological Sciences". Nizhin. No. 12. P. 17-23. [in Russian].

3. Eyrup I. (1905). Research on "1001 nights", its origin and development / Per. from Danish. Ed. and with a foreword by A. E. Crimean. Moscow [in Russian].

Abstract

Graduates of the gymnasium of higher sciences and the lyceum of the prince A. Bezborodko about the East

T. N. Lebedinskaya. Candidate of Philosophy, Professor, Member of the RAS Library, St. Petersburg

This article deals with the graduates of the Nizhyn Gymnasium of Higher Sciences and the Prince's Lyceum. A.A. Bezborodko, whose activities were associated with the East and whose names are not so often mentioned in studies on this issue.

From 1826 till 1876, 1,115 specialists (50 graduates) were trained, 112 graduates worked in St. Petersburg in various state institutions and ministries, of which one in 10 connected his life to one degree or another with the East. Throughout their literary and scientific activities, they introduced their readers to the Muslim world, the cultural values of the peoples of the Eastern Mediterranean. Among these graduates are well-known scientists, writers, journalists, diplomats. Gogol, Danilevsky, Kukolnik, Afanasyev-Chuzhbinsky, Grebinka, Borodin, Kaminsky, Basili, Khalchevsky and others turned to the East.

The article emphasizes that the scientific, historical and literary works of the Nizhyn orientalists are one of the most valuable sources contributing to the knowledge of the culture of the Middle East, when the distant becomes understandable and close.

Key words: Muslim world, Turkey, Palestine, Syria, Persia, cultural values, cosmopolitanism, enlightenment, Eurocentrism.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Установление диктатуры пролетариата после Октябрьской революции 1917 г. Создание факультетов по подготовке специалистов из числа рабочих, преподавателей общественных наук для высшей школы, развитие гуманитарных наук. Метод социалистического реализма.

    презентация [482,7 K], добавлен 03.10.2011

  • Предмет культурологи: историческое развитие, философские основы, роль в системе гуманитарных наук. Специфика культурной антропологии. Типологизация культуры, подходы к ее изучению. Духовность как социокультурный феномен. Культурная политика Беларуси.

    шпаргалка [167,6 K], добавлен 02.06.2014

  • Картина И.Е. Репина "Пушкин на акте Лицея 8 января 1815 года". Памятник поэту в лицейском саду, история его создания. Пушкинская серия русского художника-графика В. Горяева. Цикл музыкальных иллюстраций Г.В. Свиридова к пушкинской повести "Метель".

    презентация [2,9 M], добавлен 30.04.2013

  • Развитие института высшего образования в царской России и анализ педагогических принципов воспитания нового поколения россиян. История создания Смольного института благородных девиц, его структура и специфика. Создание и специфика Царскосельского лицея.

    курсовая работа [21,2 K], добавлен 19.06.2011

  • Обучение в казанской гимназии, Московском училище живописи, ваяния и зодчества, петербургской Академии Художеств. Право на поездку за границу в качестве пенсионера академии. Репутация Ивана Шишкина как одного из лучших русских живописцев пейзажа.

    биография [20,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Роль истории в современном и перспективном развитии библиографии, ее особенности, тенденции и достижения. Первая библиотека на Руси. Роль Академии наук Петербурга в становлении отечественной библиографии. "Российская ученая история" епископа Дамаскина.

    реферат [37,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Роль личности в истории на примере жизни и деятельности Л.Н. Гумилёва. Содержание теории философа о пассионарности и ее роли в мировой культуре. Формирование нового научного мышления конца XX века на основе синтеза наук - истории, географии, биологии.

    презентация [337,5 K], добавлен 24.02.2016

  • Истоки японской культуры. Сакура как символ красоты и обновления. История строительства буддийских храмов. Япония – родина оригами и нэцкэ. Содержание и формы японской живописи. Каллиграфия и иероглифы как самый распространенный вид искусства на Востоке.

    презентация [1,0 M], добавлен 26.02.2014

  • Структура информационной культуры. Опыт формирования информационной культуры пользователей библиотеки на примере занятий по программе "Основы библиотечно-библиографических и информационных знаний школьников 1-11 классов гимназии № 1 г. Новосибирск".

    курсовая работа [101,2 K], добавлен 25.08.2015

  • Направления развития науки России XIX в. Этапы и отличия народного образования: приходские, уездные училища, гимназии, университеты. Открытия в области техники, физики, химии. Изобразительное искусство и архитектура, музыкальная культура, русский театр.

    контрольная работа [28,7 K], добавлен 11.11.2010

  • Изучение темы возмездия Высших сил мироздания за бездуховную жизнь человечества в полотне Рериха. Анализ роли православной культуры, легенд, народных преданий, сказок в живописи художника. Характеристика сюжета картины, связанного с библейскими темами.

    реферат [17,7 K], добавлен 22.10.2011

  • Общая характеристика территории Древней Месопотамии, описание культуры и архитектуры. История появления письменности, распространения шумерской клинописи. Литература и словесность в Междуречье, уровень развития наук. Архитектурные постройки - Зиккураты.

    реферат [640,7 K], добавлен 16.05.2013

  • Причины высокого развития арабской культуры. История развития ряда наук в арабском мире. Вклад арабов в математическую науку, развитие астрономических измерений. Практическое значение географии. Развитие физики и медицины. Наследие арабских ученых.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 19.02.2011

  • Самый известный и наиболее посещаемый художественный музей в мире. Содержание коллекции Лувра. История планировки и строительства замкового комплекса. Идея превращения Лувра в общедоступный музей наук и искусств. Новый этап строительных работ.

    презентация [34,1 M], добавлен 17.04.2012

  • Феномен популяризации научного и гуманитарного знания. Структура популяризации научно-технической информации. Национальные научные программы в сфере исследования и освоения космоса. Методы и задачи популяризация науки. Метадискурсивное комментирование.

    контрольная работа [159,7 K], добавлен 08.01.2017

  • Принципы разделения культур на "восточные" и "западные". Возрождение в Европе и на Востоке. Средневековой Китай. Различия в геральдике. Развитие книгопечатания. Нумизматика. Развитие культуры Византии.

    реферат [32,9 K], добавлен 10.03.2003

  • Обзор особенностей классицизма как основного направления искусства и архитектуры в России последней трети ХVIII века. Формы и конструкции зданий в стиле позднего классицизма. Выдающиеся архитекторы того времени. История создания Академии наук и художеств.

    презентация [2,9 M], добавлен 18.10.2015

  • Роль театра в духовной жизни страны. Развитие древнегреческого, средневекового и итальянского профессионального театра. Зарождение жанра мистерий. Появление оперы, балета, пантомимы. Сохранение на Востоке древних традиций кукольного, музыкального театров.

    презентация [6,7 M], добавлен 22.10.2014

  • Место культурологии в системе гуманитарных и естественных наук, исследование творческой деятельности человека и общества как целостных феноменов. Способы формирования культурной парадигмы, механизмы сохранения и передачи традиций в современном обществе.

    реферат [25,2 K], добавлен 23.06.2015

  • Идея форумности культур. Особенности взаимодействия восточной и западной культур. Место России на рубеже между Востоком и Западом. Происхождение восточного и западного типов мышления от различных религиозных традиций. Очаги цивилизации на Востоке.

    контрольная работа [36,6 K], добавлен 26.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.