Формирование навыков деловой переписки в процессе обучения немецкому языку в техническом вузе
Особенностей деловой переписки на немецком языке. Образец письма, соответствующее требованиям DIN 5008 (DIN – Deutsche Industrienorm – немецкий промышленный стандарт). Обращение перед фамилией получателя. Оформление адреса получателя на конверте.
Рубрика | Этика и эстетика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.10.2016 |
Размер файла | 19,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Комарова Елена Васильевна
Киналь Алена Викторовна
Данная статья посвящена рассмотрению особенностей деловой переписки на немецком языке. В процессе обучения иностранному языку в техническом вузе необходимо уделять достаточно времени обучению деловому письму студентов всех специальностей для того, чтобы будущие бакалавры и магистры смогли применить полученные знания в своей карьере. Студенты должны четко знать, как написать деловое письмо.
Ключевые слова: деловая корреспонденция, иностранный язык, немецкий язы, письмо, профильное обучение,процесс обучения
Каждому образованному человеку в настоящее время необходимо владеть иностранным языком. Для деловой коммуникации в своей будущей профессиональной деятельности студенты должны четко знать, как же написать деловое письмо. Как известно, написать письмо гораздо сложнее, чем сказать лично. Часто бывает так, что человек, не испытывающий трудностей в процессе общения, теряется при написании письма. А деловая переписка на иностранном языке сложнее в несколько раз. Незнание требований и норм ведения переписки в той стране, где находится адресат, ведет к недопониманию и, как следствие, к осложнениям в деловых отношениях.
Германия является важным культурным и политическим партнером нашего государства. Расширяются рамки русско-немецкого сотрудничества в экономической, финансовой и коммерческой сферах. Владение соответствующей немецкой письменной и устной лексикой и навыками делового письма укрепляет конкурентные позиции коммерческой организации и открывает новые перспективы.
Составление немецких деловых писем заметно отличается от принятых в России. Как же составить деловое письмо в немецкоязычные страны. Как известно, немецкий является официальным языком в Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне и Люксембурге.
Рассмотрим образец письма, соответствующее требованиям DIN 5008 (DIN - Deutsche Industrienorm - немецкий промышленный стандарт). [1, с. 8]
Если письмо не содержит такой реквизит, как фирменный логотип, то адрес отправителя располагается всегда слева. Адрес получателя и в личной и деловой корреспонденции, то есть на бланках фирмы также расположен слева.
Важное значение имеет обращение перед фамилией получателя. Если мы обращаемся к замужней или не замужней женщине, то используем Frau, к мужчине - Herrn, к двум мужчинам и более - Herren. Следует обратить внимание, что в адресе получатель указывается в дательном падеже. Обращаясь в учреждение, вначале указывают должность, а затем фамилию, например,
An den Prдsidenten des deutschen Bundestages
Herrn (имя, фамилия)
Научную степень или титул указываем так:
Frau
Prof. Dr. (имя, фамилия)
Докторская степень указывается сокращенно Dr. перед фамилией.
Если вы не знаете фамилии адресата, можете указать его должность в фирме или отдел, например «Бухгалтерия», «Отдел кадров».
Что касается даты, то ее следует ставить справа, на уровне первой или последней строки адреса получателя.
Если мы обращаемся
- к фирме или лицу, фамилия и пол которого вам не известны, то обращение будет следующим - Sehr geehrte Damen und Herren;
- к женщине, чья фамилия вам не известна - Sehr geehrte Dame;
- мужчине с неизвестной фамилией - Sehr geehrter Herr;
- человеку, чью фамилию вы знаете - Sehr geehrte Frau Schmidt, Sehe geehrter Herr Krause;
- с указанием должности или профессии - Sehr geehrte Frau Professor, Sehe geehrte Herr General.
В неофициальных или личных отношениях при обращении мы используем
- к человеку со знакомой фамилией - Liebe Frau Schmidt, Lieber Herr Krause;
- к человеку, к которому вы обращаемся по имени - Liebe Angela, Lieber Klaus;
- к другу или подруге - Liebe Susi, Lieber Otto. После обращения следует запятая.
Что касается окончания письма, то традиционно в официальных письмах немцы прощаются так - Mit freundlichen Grьssen. Неофициально при прощании с человеком, фамилию или имя которого знаете - Herzliche Grьsse.
Подпись ставиться между прощальной фразой и напечатанной фамилией составителя письма. Перед фамилией может указываться научная степень и должность. Если по фамилии трудно определить пол составителя письма, в таком случае может помочь окончание -in. Оно указывает на то, что составитель женщина, например (Lehrerin, Leiterin). В случае если составитель сам подписывает письмо, указывать фамилию не обязательно. [2, с. 115]
На конверте фамилия и адрес получателя пишутся также как и в письме. Пустые строки следует использовать для разделения.
- содержание письма, способ отправления - Warensendung;
- наименование фирмы, фамилия - Mьller GmbH;
- номер почтового ящика, улица и номер дома - Mozartstr. 65;
- почтовый код и населенный пункт - 5464 Berlin;
- государство - Deutschland.
На конверте могут встретится следующие пометки:
Einschreiben - заказное письмо;
Gebьhrenfrei - бесплатная пересылка;
Bitte nachsenden - пожалуйста, перешлите;
Bьchersendung - посылка с книгами;
Drucksache - печатное;
Luftpost - авиапочта;
Muster - образец;
Nachnahme - наложенный платеж;
Persцnlich - лично;
Postlagernd - до востребования;
Warensendung - партия товара;
Eilbrief (Express) - срочное письмо;
Zerbrechlich - бьющийся, ломкий.
Эти пометки пишутся над адресом. Их разделяет пустая строка.
В левом верхнем углу, под логотипом или адресом фирмы, могут встречаться следующие обозначения:
Az: - отметка отправителя, которая, как правило, состоит из инициалов автора письма и его секретаря, а также включает номер документа, номер счета или номер клиента. например: ep/W 75367
Unser Zeichen: - знак отправителя[3]
Между прощальной формулой и подписью или между подписью и напечатанной фамилией отправителя:
i.A. - im Auftrag, подписавшийся не является автором письма и не обладает доверенностью;
i.V. - in Vertretung, in Vollmacht, поставивший подпись наделен полномочиями подписываться от имени фирмы или других лиц.
Слева от подписи могут стоять:
PS: - в неофициальной корреспонденции используется для указания забытой в основной части письма информации;
Anlage Anl. - этим сокращением обращается внимание на то, что к письму прилагаются документы, например, чеки, каталоги, счета и так далее;
Kopie Kopie an: - перечисляются фамилии тех, кому адресована копия письма. [4]
Если к письму прилагаются какие-либо документы, то это необходимо указать в заключение письма. (пишется Anlage)
Для того чтобы не допустить расхождений в тексте, в конце делового письма указывается количество страниц.
Все строки письма начинаются у левого края. Абзацы выделяются пустыми строками. В немецкой корреспонденции, за исключением Швейцарии, первое предложение после обращения начинается с маленькой буквы. Если же первым словом является существительное, то оно пишется с заглавной буквы.
В наше время электронная почта является, пожалуй, самым быстрым и надежным способом обмена информацией. Электронные деловые письма нельзя набирать разноцветным шрифтом и использовать смайлики, необходимо в них избегать больших приложений и орфографических ошибок. К основным правилам написания электронных деловых писем относятся информативность сообщения, корректное использование формул прощания и приветствия и абзацы между содержательными блоками. В заключение должна стоять подпись со всеми необходимыми электронными адресами и телефонами. Каждое электронное письмо уже имеет заранее обозначенную шапку, состоящую из строк: адресат (To:), отправитель (From:), копии (Cc:), скрытые копии (Bcc). Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе имя и фамилию адресата: например, Erika Musterfrau. Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал. Строка скрытой копии (Bcc) используется для лучшего обзора адресатов, либо для подчеркнутой конфиденциальности.
Итак, в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе необходимо уделять достаточно времени обучению деловому письму студентов всех специальностей для того, чтобы будущие бакалавры и магистры смогли применить полученные знания в своей карьере.
деловой переписка немецкий
Библиографический список
1. Вейген Йо., Вёрнер А. Курс делового немецкого языка. - М.: Мир книги, 2007. - 200 с.
2. Тарнопольский О.Б. Методика обучения английскому языку на первом курсе технического вуза. - Киев: Выща школа, 1989. - 160 с.
3. Комарова Е.В. Трудности употребления иноязычной лексики в процессе обучения иностранному языку // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 2 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2015/02/47166
4. Каргина, Е.М. Развитие письменной профессионально-направленной иноязычной коммуникации у студентов неязыкового вуза // Гуманитарные научные исследования. - 2014. - № 12-1 (40). - С. 121-124.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Краткая характеристика главных особенностей деловой переписки. Правила составления электронного письма. Официальная и личная переписка. Типографика e-mail, основные правила оформления текста. Смысловое значение местоимений, тире и дефиса в документе.
реферат [24,7 K], добавлен 22.11.2014Оформление стандартного письма. Адрес, дата, обращение, окончание, подпись, приложение. Специальные почтовые отправления. Цель письма. Текст письма. Общие правила. Некоторые примеры деловой переписки. Сопроводительное письмо к контракту.
реферат [30,4 K], добавлен 05.04.2003Понятие и виды делового этикета. Этика и психология бесед и переговоров. Деловой завтрак, обед и ужин. Особенности общения через переводчика. Место служебной переписки в делопроизводстве. Структура служебного письма-запроса. Виды деловой переписки.
контрольная работа [25,6 K], добавлен 07.10.2013Особенности и значение делового этикета, его основные принципы: пунктуальность, тактичность, уважение, дресс-код. Ознакомление с международными стандартами составления и оформления официального письма: ширина полей, грамматика, структура документа.
контрольная работа [28,9 K], добавлен 09.01.2011Этикет и такт делового человека. Создание благоприятного психологического климата во время переговоров. Психологическая характеристика стресса. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Типовая инструкция по делопроизводству.
реферат [34,6 K], добавлен 12.11.2010Письмо как основной инструмент служебно-деловой переписки, осуществляемой между различными предприятиями (организациями, учреждениями). Классификация писем по стилю и назначению. Общие рекомендации по изложению делового письма. Этикет служебного общения.
реферат [26,9 K], добавлен 24.01.2012Особенности протокольных приемов в деловых отношениях. Отличительные черты дневных, вечерних приемов, коктейлей и фуршетов. Визитные карточки и правила их использования. Этикет официальной переписки. Ведение переговоров с использованием средств связи.
контрольная работа [28,9 K], добавлен 10.03.2011Правила интернет-безопасности и интернет-этикет для детей и подростков. Ведение деловой переписки посредством электронной почты. Этика поведения пользователя локальной компьютерной сети. Использование компьютера в учебном процессе. Сетевая этика в чатах.
курсовая работа [2,2 M], добавлен 04.09.2011Изучение истории этикета составления деловой корреспонденции. Использование международных деловых писем при ведении деловых контактов между фирмами. Правила оформления и обработки деловой документации. Оформление международных писем в России и Германии.
доклад [502,8 K], добавлен 10.05.2019Служебная переписка как важная часть делового этикета. Общие требования к деловому письму. Правила международной переписки. Обязательные атрибуты делового письма. Характерные типы деловых писем. Внутриорганизационная переписка, письма-поздравления.
реферат [855,8 K], добавлен 19.06.2010Теоретический анализ этики делового общения. Характеристика элементов азбуки делового этикета: сувениры, отдых, восточная кухня. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Письмо – предложение о совместном сотрудничестве.
контрольная работа [34,4 K], добавлен 17.06.2010Основные требования к внешнему облику деловой женщины. Деловой костюм. Деловая прическа и украшения. Деловой макияж и парфюмерия. Партнер по общению должен видеть в вас одновременно и делового человека, и женщину.
реферат [14,5 K], добавлен 15.03.2007Имидж - целенаправленное формирование образа, лица, явления, предмета. Общие понятия делового этикета. История возникновения стиля "деловой человек". Мужской деловой имидж. Одежда делового мужчины. Женский деловой имидж. Деловое общение.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 28.03.2007Исследование требований к костюму и манерам делового человека, правил ношения одежды и подбора аксессуаров, духов, сумок, обуви. Анализ особенностей внешнего вида деловой женщины, сопоставимости цветов в цветовой гамме, совместимости фактуры материала.
реферат [27,0 K], добавлен 12.07.2011Подготовка деловой беседы: этапы, ошибки, последовательность, сущность моделирования хода беседы. Типы вопросов, используемых в процессе беседы и их назначение. Тактика постановки вопросов. Направления и значение анализа результатов переговоров.
контрольная работа [34,7 K], добавлен 26.02.2009Этикет и основные правила официальных приемов. Приемы в честь или с участием официальных иностранных представителей (дипломатические). Международный деловой этикет, правила общения. Значение национальных особенностей и стиля при межнациональном общении.
контрольная работа [283,1 K], добавлен 20.08.2013Основные стадии подготовки деловых писем. Особенность делового стиля – употребление универсальных слов. Основные требования к тексту письма, состав реквизитов. Виды и особенности деловой корреспонденции. Этикет в выражениях просьб, отказов и претензий.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 02.08.2011Деловая одежда для женщин. Основные правила для офисного костюма деловой женщины. Кардиганы, жакеты, болеро, пиджаки и блейзеры. Деловой стиль обуви. Основная деловая одежда для мужчин. Неотъемлемые атрибуты современной офисной моды в английском стиле.
презентация [2,0 M], добавлен 14.03.2015Нормы и правила этики деловых отношений. Подготовка и проведение деловой беседы. Типы вопросов, используемых в процессе беседы и их назначение. Специфика телефонного разговора. Специфика подготовки и проведения переговоров с иностранными партнерами.
контрольная работа [39,1 K], добавлен 26.02.2009Женская деловая одежда как один из важнейших аспектов современного этикета. Правила создания образа. Гардероб деловой женщины. Туфли, украшения из драгоценных камней и металлов, часы, сумка. Особенности деловой женщины на предприятии ОАО "Метафракс".
контрольная работа [17,9 K], добавлен 14.10.2015