Национально-культурная специфика коммуникативного поведения и толерантность (Китай)

Рассмотрение толерантности как элемента национальной концептосферы. Исследование коммуникативной культуры Китая в сравнении с российской. Изучение их традиций и правил поведения в обществе. Анализ особенностей гостеприимства и проявления внимания.

Рубрика Этика и эстетика
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.09.2017
Размер файла 22,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Национально-культурная специфика коммуникативного поведения и толерантность (Китай)

Концепт толерантность носит универсально-общечеловеческий характер и является важнейшим элементом цивилизованного общественного и личностного сознания. Разграничиваются поведенческая и коммуникативная толерантность, также категория толерантности как элемент концептосферы народа, компонент его ментальности.

Коммуникативная толерантность - это коммуникативное поведение личности, в котором соблюдается принцип вежливости, доминируют недирективные речевые акты, отражающие внимательное, тактичное отношение к собеседнику, а также преобладают речевые стратегии и тактики, характерные для бесконфликтного общения.

Коммуникативное поведение - это активное коммуникации, в отличие от остальной, пассивной части страноведения - сведений о культуре, географии, истории, не находящих отражения в повседневной межкультурной коммуникации, а востребуемых лишь по мере возникновения соответствующей проблематики в акте коммуникации [Русское и китайское коммуникативное поведение 2002: 6].

Коммуникативное поведение описывает тематику общения, восприятие тех или иных коммуникативных действий носителями языка, особенности общения в больших коммуникативных сферах типа семья, коллектив, иностранцы, знакомые, незнакомые и многих других. Коммуникативное поведение описывает не только вежливое, эталонное общение, но и реальную коммуникативную практику.

В целом национальная специфика коммуникативного поведения позволяет интерпретировать ее описание как описание одного из аспектов - коммуникативного аспекта - национальной языковой личности [Караулов 1987: 5]. Систематическое описание коммуникативного поведения того или иного народа имеет важную лингводидактическую сторону.

Анализируется толерантность как элемент национальной концептосферы как компонент коммуникативного поведения человека. Исследование проведено на материале китайского позволяет наметить направления дальнейшего исследования явления толерантности как факта китайского менталитета, коммуникативного сознания, китайской картины мира.

Коммуникативная культура Китая опирается на конфуцианские и даосистские этические принципы, согласно которым мудрый человек должен жить по ритуалам и правилам, жить достойно. Он должен идти путем золотой середины, быть уравновешенным, сдерживать проявление эмоций, знать свое место, не нарушать установленный порядок, не выставлять свои достоинства напоказ. Эти этические принципы и по сей день играют значительную роль в жизни китайцев.

Первое, что бросается в глаза при общении с китайскими студентами - это их вежливость, учтивость, уважительное отношение к преподавателю. Они используют этикетные формулы приветствия, прощания, благодарности. Стараются не обидеть собеседника, избегают категоричности в речи. Пространно объясняют причины своих поступков.

Китайский народ часто проявляет толерантность к другим. Например, если нам не нравится книга, которую читает наш товарищ, мы не будем говорить ему об этом, чтобы не обидеть, не причинить несчастия и не обременить другого человека. По-нашему, “Это его дело” и “Он любит, и мы с этим считаемся”.

Китайцы стараются сдерживать проявление своих эмоций. Даже когда им неприятно, плохо, они не показывают это. Русский преподаватель бывает удивлен и даже рассержен, когда в ответ на замечание видит, что китайский студент улыбается. Нельзя забывать, что в китайской традиции улыбка - признак уважительного отношения к собеседнику, вне зависимости от чувств человека. Китаец старается не показать свое огорчение.

Особенно вежливы китайские студенты по отношению к старшему по возрасту или социальному положению человеку. Почтительное отношение к старшему - характерная черта китайской культуры. Если для европейцев старость - это то, чем вряд ли можно гордиться, то на Востоке со старостью связаны представления об опыте и мудрости. Старость почитается так же, как и родство. Высокая степень вежливости, внимание к собеседнику, отсутствие давления и категоричности становятся для китайцев действенными средствами коммуникативного воздействия.

Китайцы при знакомстве часто спрашивают: «Как ваша драгоценная фамилия?» У русских вопрос «Как ваша фамилия?” при знакомстве считается неэтикетным и даже грубым, неуважительным.

У русских не принято, знакомясь с человеком, спрашивать его возраст, у китайцев это обычный ритуал: «А как ваша драгоценная фамилия?», «А сколько вам лет?». Вопрос о возрасте для китайцев очень важен, так как чем старше собеседник, тем на больший почет и уважение он может рассчитывать.

Русские считают человека знакомым только, если они знают его имя и поговорили с ним. Для китайцев знакомый - это тот, кто им известен.

Для китайцев нормально обратиться к собеседнику по имени или должности - учитель, преподаватель, директор, председатель и т.д. В русском общении обращение по профессии или должности не считается вежливым, а рассматривается скорее как фамильярное.

Обращения по родственным отношениям (бабушка, дедушка, тетя, дядя, и под.) в русском языке не являются уважительными, выступая в основном как разговорные или просторечные (за пределами семьи).

Китайцы за мелкие нарушения не извиняются. У китайцев извиняться перед близкими друзьями и родственниками не обязательно. Китайцы не благодарят за незначительные услуги, обычно не благодарят родных и близких друзей.

У китайских мужчин нет традиции помогать на улице незнакомой женщине или девушке. Такая помощь может быть воспринята как приставание. Помощь незнакомой женщине или девушке со стороны русского мужчины на улице есть проявление вежливости, а не приставание.

В общении с иностранцами китайцы демонстрируют особую вежливость и уважение. Встретившись с иностранцем, китайцы, знающие иностранный язык, всегда стараются поговорить с иностранцем на его языке; китайцы ищут встреч с иностранцами и возможности поговорить с ними на их языке. Русские обычно не демонстрируют активного желания говорить с иностранцем на его языке.

Остановимся на некоторых особенностях китайского гостеприимства.

Приглашение в гости ими делается всегда заранее, приблизительно за неделю до намеченного срока; никогда не приглашают накануне.

Количество блюд за столом должно быть в будние дни не менее пяти, в праздничные - не менее восьми. В противном случае хозяин покажет свое нерадушие и неуважение к гостям. Каждое блюдо стоит в определенной посуде. Перед китайцами нет пустых тарелок. Китайцы, быстро орудуя палочками, берут кусочки пищи и «отправляют» их себе в рот. Каждому из гостей-европейцев ставится отдельная чистая тарелка, куда он может накладывать различные кушанья. Нередко гостеприимные хозяева сами постоянно подкладывают гостям те или иные блюда своими палочками. Почти всегда обязательным элементом стола являются рис и суп. Суп, в отличие от русской традиции, являются последним блюдом.

Китайцы могут приходить в гости к друзьям и знакомым без приглашения. В России обычно принято в гости приходить по приглашению или заранее предупредив. У китайцев есть традиция приходить в гости, особенно по праздникам, очень рано. К русским нельзя приходить в гости раньше девяти часов утра. Утренний визит гостя обычно удивляет русского хозяина. Лучшее время для визита в России - вторая половина дня, у китайцев - весь день.

В России нельзя задавать женщине вопрос о ее возрасте, это считается большой бестактностью. В китайском обществе женщину можно спросить сколько ей лет, но не принято допускать шутки на тему взаимоотношений между мужчинами и женщинами.

В китайской компании и в разговорах не допускаются шутки на тему взаимоотношений мужчин и женщин, эта тема является табу, а в русском общении нет. национальный коммуникативный поведение китай

Придя в гости, русский мужчина должен помочь женщине снять пальто, перед уходом - подать ей пальто. В Китае это не предполагается.

Китайцы могут настойчиво предлагать собеседнику закурить - это демонстрация уважения к собеседнику. У русских в таких случаях нельзя настаивать - это не считается проявлением уважения. В китайской коммуникативной культуре комплименты не являются важным компонентом общения Комплимент в русском общении является необходимым элементом вежливого диалога, мужчины должны делать комплименты женщинам.

У китайцев можно приветствовать гостей через порог, у русских это проявление невежливости - надо пригласить гостей войти в квартиру. Русские могут спорить в гостях - это способ общения, а не ссора. У китайцев споры в гостях исключены, а если они возникают, это рассматривается как ссора. В русском общении не обсуждаются вопросы беременности, в китайском это возможно.

В Китае не принято обращаться к соседям с просьбой одолжить посуду и мебель на некоторое время (например, на время приема гостей), в русском общении это возможно. У китайцев не принято предъявлять соседям открытые претензии. В России, если вы нарушаете какие-либо общепринятые правила, соседи могут прийти к вам и сделать вам замечание.

Китайцы, как и многие деловые люди с Запада, приглашают коллег в ресторан для деловых переговоров и очень удивляются, что россияне стесняются: у русских ресторан - место отдыха, а не место заключения сделок. В России обычно в ресторане не ведут официальных переговоров, а лишь отмечают их завершение. В Китае приглашение в ресторан -это демонстрация уважения к гостю. В России приглашение собеседника домой почетнее приглашения в ресторан.

Официальные лица в Китае обычно принимают посетителей в течение всего рабочего дня. В России у официальных лиц есть приемные дни и часы, в которые они принимают. На иностранцев в России в целом распространяются общие правила, в Китае же для иностранцев часто делают исключения из правил.

В Китае меньше требований к форме официальных документов. В России многие официальные документы пишутся по строгой форме, необходимо следовать образцам.

У носителей русского языка на банкетах тосты, как правило, носят абстрактный характер или связываются с конкретными личностями (выпьем за здоровье…, выпьем за счастье…, за удачу!). У китайцев таких формул очень редко.

В Китае возможна такая ситуация: некто вынимает из рыбьей головы глаз и преподносит его другому со словами: Гао канн и ян! («с помощью этого глаза обращаюсь к вам с большим уважением!»). Тот, кому подана рыба с головой и хвостом, должны чокнуться друг с другом и выпить до дна. Если кто-то берет кусок мяса из спинки рыбы, то, передавая его другому, он говорит: Пэй гань чин че! («Близость чувствуется вдвойне! Или «Давайте ощутим нашу с вами близость!».

Многим русским формам вежливости соответствует несколько китайских, которые различаются обычно несколькими семантическими или функционально-стилистическими признаками. Покажем это на примерах, указав семейные отличия китайских формул от русских.

Например, русскому Нет слов, чтобы выразить вам мою благодарность!(книжное) в китайском речевом этикете соответствует три формулы:

мы-йо-цуо-гао-д-юй-ян-лай-бйо-да-дуи-нин-г-ган-ще! (книжное, усилительное);

чжао-пу-цу-гын-хаог-д-юй-ян-лай-ган-ще-нин! (усилительное, повышенная сердечность. книжность);

мы-йо-жен-х-юй-ян-лай-бйо-да-дуи-нин-д-ще-нин! (усилительное, сердечность, официальное)

Русскому Вы меня выручили! (разговорное) соответствуют:

нин-чиао-л-о-хен-до! - эквивалент;

нин-гый-о-д-тай-до-л! (официальное, усилительное);

о-шао-хо-хен-да! (книжное, усилительное);

щ-цщ-нин-на-д-до-хен-до! (разговорное, усилительное).

Русскому Вы очень любезны! (книжное, официальное) соответствуют:

жан-нин-фей-щин-л! (разговорное);

ло-нин-да-тя-л! (разговорное);

нин-до-цао-щин-л! (разговорное);

нин-тай-хао-л! (книжное, усилительное).

Большую роль в китайском этикетном поведении и общении играют различные формы выражения благодарности. Кроме многочисленных вербальных средств выражения благодарности, ещё есть невербальные способы, которые мы и рассмотрим.

Лёгкое рукопожатие. Им обычно обмениваются близкие друзья, которые понимают друг друга без слов.

Твёртое рукопожатие. Так принято благодарить не совсем близкого человека.

Лёгкое рукопожатие двумя руками. Так в Китае обычно благодарят пожилого человека. В настоящее время таким образом друг друга благодарят также деловые люди (например, директора предприятий).

Лёгкий поклон с приложением руки к груди. Этот жест выражения благодарности используется в официальной обстановке.

Незаметное оставление подарка. Человек, желающий отблагодарить кого-либо материально, но не уверенный в положительной реакции на такой подарок, может незаметно оставить вещь в доме того, кого он хочет поблагодарить, во время отсутствия хозяина или передать подарок через его родственников.

Покачивание соединенными в замок руками. Как жест благодарности ещё используется, но уже считается устаревшим (особенно на юге Китая).

Покачивание соединенными в замок руками при получении новогоднего подарка детьми или взрослыми. Сопровождается вручением ответного подарка.

Несмотря на те коренные изменения в жизни и экономике Китая, которые произошли в последние два десятилетия, китайский этикет остаётся таким же, какими был несколько тысячелетий назад. Одной из главных причин стремительного промышленного развития Китая является китайский этикет, который в наш век капитализма символизирует честность, порядочность, уважение к деловым партнёрам в бизнесе, к самому себе и своим близким.

Китайцы высоко ценят личный контакт, помогающий людям решить многие проблемы. Они стараются найти в общении с преподавателем точки общения личностного характера, при этом субординация не перечеркивается, а подчеркивается. Высокая степень вежливости, внимание к собеседнику, отсутствие категоричности становятся средствами коммуникативного воздействия.

В Китае, когда люди знакомятся, они, прежде чем начать разговор, узнают имена друг друга. На Западе вступают в разговор, даже не потрудившись потратить несколько минут на такие мелочи; здесь только обмениваются визитными карточками, если в ходе беседы в этом возникает необходимость.

В общим, в китайском коммуникативном поведении часто проявляется толерантность. Она играет очень важную роль в нашем коммуникативном обществе.

Коммуникативный путь формирования толерантности как личности, так и этнической группы - наиболее эффективный путь в социально-культурной ситуации, характерной для современного китайского общества.

Литература

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

Русское и китайское коммуникативное поведение. Вып. 1 - Воронеж: изд-во “Истоки”, 2002. - 76 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Деловая коммуникация как самый массовый вид взаимодействия людей в обществе. Рассмотрение понятия и сущности культуры партнерского общения. Изучение основ дипломатического этикета, его принципов и правил. Особенности поведения делового партнера.

    презентация [550,0 K], добавлен 26.04.2015

  • Значение культуры поведения в общественных местах, ее актуальность. Основные аспекты истории формирования этикета, смысл некоторых правил поведения. Правила поведения в общественных местах, ведения беседы, обращение к людям и телефонный разговор.

    реферат [31,5 K], добавлен 15.02.2011

  • Проблема культуры, методов обучения и речи в становлении профессионального общения. Рассмотрение стратегии проблематизации и рефлексии в коммуникативной деятельности. Рассмотрение составляющих коммуникативного блока подготовки специалистов в вузе.

    курсовая работа [28,3 K], добавлен 07.06.2012

  • Этикет как необходимая составляющая человеческой культуры. Особенности международного этикета. Своеобразие этикетной культуры на Северном Кавказе. Этикет гостеприимства, семейной и общественной жизни. Правила поведения в отношении свойственников.

    реферат [39,4 K], добавлен 24.12.2012

  • Этикет как феномен культуры, история его развития и сложившиеся нормы и принципы нравственности. Моральные и культурные ценности, воплощение современных принципов этикета. Особенности нормативной регламентации поведения в обществе культурного человека.

    контрольная работа [39,9 K], добавлен 18.06.2013

  • Этикет - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям. Выявление связи между речью и этикетом. Особенности речевого поведения, правила говорящего и слушающего в диалоге. Отличительные характеристики ораторской речи.

    контрольная работа [41,1 K], добавлен 01.12.2010

  • История возникновения и раскрытие содержания служебного этикета как свода правил по взаимоотношениям с людьми в деловой среде. Анализ законов и норм служебного этикета, его роль в формировании имиджа компании. Описание правил поведения на рабочем месте.

    контрольная работа [45,3 K], добавлен 29.01.2013

  • Анализ особенностей речевого общения в социальном взаимодействии, правила и принципы. Значение культуры речи в воспитании. Закономерности речевого поведения в массовой коммуникации как средства утверждения социального статуса; стиль, формы обращения.

    реферат [24,7 K], добавлен 02.05.2009

  • Исследование установленного поведения в сфере бизнеса и деловых контактов, свода норм и правил, регламентирующих порядок проведения мероприятий. Анализ особенностей дипломатического и делового протокола переговоров и подписания двусторонних документов.

    реферат [27,6 K], добавлен 12.07.2011

  • Понятие этикета - установленного порядка соблюдения определенных норм поведения. Принципы делового этикета - важнейшей стороны профессионального поведения. Особенности вербального этикета, культуры речи и правил ведения переговоров. Телефонный этикет.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 27.02.2011

  • Изучение сущности этикета, который определяет поведение человека в разных сферах общения. Характеристика воинского этикета - свода правил поведения, основанных на принципах социалистической морали, уставов и традиций. Этика быта и семейной жизни офицера.

    реферат [29,3 K], добавлен 27.04.2010

  • Изучение этических норм и традиций допетровской Руси, первые письменные правила поведения. Особенности заключения брака и семейного быта, права женщины. Гостевой этикет на Руси. Изменения жизненного уклада России в эпоху Петра I и в XIX-начале XX вв.

    курсовая работа [49,7 K], добавлен 21.10.2010

  • Понятие, сущность, виды и способы выражения вежливости. Общая характеристика и особенности английских правил поведения, в том числе и поведения за столом. Анализ английского речевого этикета. Сдержанность в суждениях как знак уважения к собеседнику.

    реферат [27,4 K], добавлен 24.07.2010

  • Каноны бытия в диком обществе. Правила приличия и образцового поведения в обществе в Древнем Египте. Нормы поведения в Спарте и в Греции. Появление делового и застольного этикета. Случаи из истории, когда стремление соблюсти этикет стоило людям жизни.

    презентация [6,0 M], добавлен 22.05.2017

  • История этикета и его значение в обществе. Методы воспитания этикета, культуры поведения и дисциплинированности у детей с учетом возрастных особенностей. Наиболее важные нравственные качества: вежливость, деликатность, предупредительность, скромность.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 18.02.2011

  • Исторические аспекты зарождения и развития мирового этикета. Понятие этикета как сочетания формальных правил поведения, его виды и практическое значение. Особенности делового этикета западных (Америка, Франция) и восточных стран (Япония, Китай).

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 30.03.2010

  • Рассомтрение понятия и сущности морали; ознакомление с основными концепциями ее происхождения. Изучение примеров развития морали в истории. Исследование основных закономерностей развития нравственных ценностей человека, общих норм поведения в обществе.

    контрольная работа [32,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Понятие культуры сервиса. Культура сервиса обслуживания в дореволюционной России и в современном обществе. Деловой этикет сервисной деятельности. Недопустимые нормы поведения и личностные качества, несовместимые с профессиональной этикой обслуживания.

    контрольная работа [24,4 K], добавлен 17.06.2010

  • Нравственные основы адвокатской деятельности. Кодекс профессиональной этики адвоката - совокупность правил поведения, обеспечивающих нравственный характер взаимоотношений. Нравственные особенности поведения адвоката в ходе участия в судебном процессе.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 18.01.2011

  • Раскрытие содержания и изучение норм этикета руководителя как совокупности правил поведения, регулирующих взаимоотношения. Исследование понятия имиджа руководителя как его образа в глазах окружающих. Инструменты и методы формирования и развития имиджа.

    контрольная работа [1,0 M], добавлен 17.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.