Этикетные нормы в русской и европейских культурах

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране. Формирование стандартных правил поведения. Использование формул извинения как один из способов сохранения и поддержания гармоничных отношений между людьми. Анализ коммуникативного акта извинения.

Рубрика Этика и эстетика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.04.2019
Размер файла 17,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Северный Государственный Медицинский Университет Архангельск, Россия

Этикетные нормы в русской и европейских культурах

студентка Ткач М.

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно своеобразна, потому что на специфические особенности языка накладываются особенности образа жизни, обрядов, привычек, всего разрешенного и запрещенного в национальном речевом этикете. Каждый человек, находясь в определенной культурной среде, вольно или невольно подчиняется принятым социальным нормам. Норма - это способ регулирования общества, и нет смысла отрицать нормы, устоявшиеся в определенном культурном социуме. Культура общества и лингвокультурные установки во многом определяют поведение человека, его взаимоотношения с окружающими людьми.

Формирование стандартных правил поведения имеет глубокий социально-культурный смысл. Данные правила учитывают не индивидуальные, а общие, исторически сложившиеся, тенденции русской культуры, их незнание нарушает традиционные нормы и формы коммуникации. речевой этикет коммуникативный акт

Международный этикет приветствий, как правило, одинаков: в разной форме разными способами желать друг другу доброго дня, утра или вечера, здоровья, трудовых успехов, добра и благополучия. Посылая приветствие адресату, говорящий проявляет доброжелательность и вежливость, подтверждает и подкрепляет факт знакомства, демонстрирует уважение. Однако коммуникативный акт приветствия подчеркивает и лингвокультурные различия. Находясь в России, иностранные студенты часто спрашивают, почему русский язык не имеет таких этикетных форм приветствия, как доброе утро, добрый день, добрый вечер. Безусловно, эти формы в русском языке существуют, но не являются частотными в обиходной разговорной речи. Кроме того, приветствие в России относится к кругу знакомых людей, приветствие незнакомых людей, находящихся, например, в магазине, аптеке, распространено гораздо меньше, чем в Европе. Приветствие незнакомых людей в русской лингвокультуре является нормой коммуникативного поведения для жителей деревни, однако не принято в городском обиходе.

Свободному выражению эмоций в русской культуре противостоит сдержанность и самоконтроль представителей англоязычной и европейской культур. В русской этикетной культуре прослеживается явное противопоставление между своими, в узком кругу знакомых людей, и чужими, в публичной обстановке. Этикетное общение со своими характеризуется максимальной доверительностью и искренностью, этикетное общение с чужими обусловлено высокой степенью формальности. Для представителей английской и европейской лингвокультур общение внутри узкого круга своих, безусловно, также более эмоционально, но выглядит менее искренним и довольно сдержанным по сравнению с типичным общением русских людей.

Культурные особенности накладывают определенный отпечаток на функционирование извинений в разных лингвокультурных сообществах, где используются различные средства для выражения извинения, а разные речевые акты поразному кодируются в разных языках; в свою очередь культурные нормы, отображенные в этих речевых актах, могут существенно различаться.

Туристы приехавшие отдыхать в европейские страны, особенно в Великобританию, должны соблюдайте очередь во всех общественных местах - на остановках автобусов, при кассовой зоне магазинов, у киосков с газетами, в музеях. Англичане трепетно относятся к тому, чтобы обслуживание происходило в строгой очередности.

Иностранцы, особенно англичане, обожают, когда с ними общаются, поэтому не забывайте говорить “good morning/afternoon/evening”(добрый день) персоналу гостиницы, водителям общественного транспорта, продавцам, им это будит приятно.

Также доставить удовольствие можно с помощью комплиментов, но не будьте слишком навязчивы. Сами англичане часто выражают восхищение или заинтересованность в чем-то, но это всего лишь соблюдение этикета. Используйте слова “thank you”, “please” и “sorry” как можно чаще - покупая сувениры, газеты, продукты, заказывая в кафе: еду или напитки.

Извинение можно рассматривать как любую просьбу о прощении. Использование формул извинения способствует бесконфликтному общению и является одним из способов сохранения и поддержания гармоничных отношений между людьми. Извинение в речевом этикете привлекает внимание ученых в коммуникативно-прагматическом аспекте (работы Н.И. Формановской, Г.Г. Почепцова, Ю.В. Туфановой и других исследователей).

В исследовании Р. Ратмайра «Прагматика извинения» представлен анализ коммуникативного акта извинения в английской культуре. Хочется подчеркнуть, что извинения в английской лингвокультуре произносятся автоматически, причем извиняются оба участника коммуникативного акта. Вне зависимости от социального статуса и вины англичане считают необходимостью приносить свои извинения. Более того, извинение перед подчиненными только повышает престиж говорящего. При этом автор отмечает, что в английском языке коммуникант полностью берет вину на себя, в результате чего местоимение 1-го лица «I» употребляется чаще, чем в русском: I just came to apologize to your family. When I'm wrong. I pushed a story. I made mistake. Употребляя извинения, британцы действительно признают вину, а русские коммуниканты нередко находят себе оправдание, объясняют ситуацию не зависящими от них обстоятельствами. Извинение в англоязычной культуре за средний и серьезный поступок обычно сопровождается эмоцией стыда. Например: «I'm sorry. I'm awfully sorry about the picture». Повтор формул извинений придает выражению извинения большую экспрессивность [Ратмайр 2003: 72]. Важно отметить, что англичане извиняются чаще, чем русские, причем извиняются даже за оговорку в речи. В английской коммуникации при нарушении личного пространства извиняются оба участника, а в русской только тот, кто его нарушил. Англичане извиняются даже тогда, когда явный повод для извинения отсутствует, при этом извинения произносятся автоматически, так как нежелательные поступки совершаются непреднамеренно

Этикетная лексика неродственных языков связана с национально-культурной спецификой, обусловленной особенностями менталитета, обычаев, образа жизни, национального характера. Специфика англоязычного этикета представлена отсутствием эмоций, извинения произносятся в связи с вторжением в личную зону адресата. Н.И. Формановская указывает: «Англичане очень чувствительны в отношении приватности. Русская доверительная открытость и сердечность могут восприниматься англичанами как несанкционированное вторжение на «чужую эмоциональную территорию». В качестве реакции на такое нарушение приватности англичане увеличивают коммуникативную дистанцию, становятся подчеркнуто вежливыми, либо переводят общение в плоскость еле заметной иронии, самоиронии и юмора» [Формановская 2008: 159].

В русской речевой культуре в качестве этикетной формулы извинения используется наиболее частотное просторечное слово «извиняюсь», когда акцент сделан на искренность произнесения этикетной формулы, а не на ее семантику. Признание вины рассматривается как просьба о прощении - способ сохранения бесконфликтных отношений. Часто люди, к которым обращаются со словами извинения, теряются и реагируют невнятными репликами или просто кивком головы. Наиболее распространены следующие формы ответов: Ничего страшного! Все в порядке! Ничего, ерунда! В результате речевого акта извинения происходит освобождение человека от вины и восстановление отношений.

При этом повинившийся может привести смягчающие обстоятельства или оправдания и адресовать свои извинения не только непосредственно пострадавшему, но и всем тем, кто так или иначе оказался сопричастен этому акту.

Анализ фактического материала показывает, что в русской речевой культуре более частотным является использование этикетных формул извинения вместе со свободными высказываниями, выполняющими функцию извинения, такими как оправдания, объяснения и др. Извинение может быть выражено как с помощью однословных этикетных формул (простите, извините), так и при помощи использования высказываний, выполняющих роль извинения: Извините, пожалуйста! Прошу прощения. Приношу свои извинения! При этом невербальные знаки общения нередко передают больше смысла, чем произносимые слова. Статусные характеристики коммуникантов также накладывают отпечаток на форму взаимодействия и определяют степень вежливости, выражающуюся в выборе тех или иных языковых средств.

В пособии «Этикет повседневного и делового общения» И.Н. Кузнецов обращает внимание на речевые этикетные формулы в речи французов, которые даже в условиях современного жизненного ритма стараются поддерживать свой высокий этикетный престиж. Особым отношением к себе пользуется женщина, которая, согласно правилам этикета, заслуживает галантного отношения мужчин, даже если она очень не права. «Если женщина не права, - говорят французы, - пойди и извинись перед ней» Речевому этикету французы уделяют большое внимание [Кузнецов 2005: 313].

Этикетные формы речи в сопоставлении лингвокультурных вариантов дают возможность активно формировать языковую компетенцию иностранцев, кроме того, проводится последовательное установление тождеств, частичного совпадения или расхождения, либо полного различия этикетных форм. Уточнение национально-культурной специфики ведет к эффективному усвоению и активному применению этикетных форм, пополняя языковую компетенцию иностранцев, изучающих русский язык.

Этикетные формулы в своей основе являются всеобщими, универсальными и специфичным, так как соблюдаются представителями самых разных социально-политических систем в современном мире. При этом каждая культура обладает своеобразными, традиционно актуализированными формами этикета, что делает данные разговорные формы частотными и коммуникативно востребованными.

Литература

1. Кузнецов И.Н. Этикет повседневного и делового общения. Главные правила общения и поведения в современном обществе. - М., Дашков и К, 2005.

2. Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры / Е.Аралова. - М: Языки славянской культуры, 2003. C.71 - 77.

3. Формановская Н.И., Габдулина С.Р. Русский и английский речевой этикет: сходства и различия: Справочник. - М.: Высшая школа, 2008.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Назначение речевого этикета. Факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование. Деловой этикет, значение правил речевого этикета, их соблюдения. Особенности национального этикета, его речевых формул, правил речевого поведения.

    реферат [14,1 K], добавлен 09.11.2010

  • История возникновения и раскрытие содержания служебного этикета как свода правил по взаимоотношениям с людьми в деловой среде. Анализ законов и норм служебного этикета, его роль в формировании имиджа компании. Описание правил поведения на рабочем месте.

    контрольная работа [45,3 K], добавлен 29.01.2013

  • Предмет и функции речевого этикета в деловом общении. Культура поведения, система обращений, речевой этикет. Готовые языковые средства и принципы использования этикетных формул. Обстановка общения и этикетные формулы. Важность речевого этикета.

    презентация [187,6 K], добавлен 26.05.2014

  • Обзор истории возникновения речевого этикета и факторов, определяющих его формирование. Нормы, формулы вежливости и взаимопонимания. Речевые дистанции и табу. Виды общения в сети Интернет. Нарушение правил речевого этикета пользователями социальных сетей.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 22.02.2013

  • Понятие об этикете, хороших манерах и вежливости. Понятие супружеского этикета и супружеской галантности. Нормы этикета и нормы морали. Поддержание нормальных отношений между людьми и стремление избежать конфликтов. Оценка воспитанности членов семьи.

    реферат [32,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Характеристика и специфические особенности жанра телефонного делового общения, порядок и методы развития навыков коротких и емких бесед. Основные правила этикета телефонных переговоров, обязательные фразы благодарности, извинения, приветствия и прощания.

    контрольная работа [29,2 K], добавлен 29.01.2010

  • Правила и нормы произношения в литературном языке. Регулирование речевым этикетом правил речевого поведения. Социальная заданность ритуальных знаков этикета. Общая характеристика проявлений грубости. Способы хранения и переработки вербальной информации.

    реферат [41,5 K], добавлен 04.03.2010

  • Суть и значение этикета, его основные виды: придворный, воинский, дипломатический, общегражданский. Особенности традиций и ритуалов в Древнем Египте и Китае. Специфика европейского этикета в разные исторические эпохи. Нормы приличного поведения в России.

    контрольная работа [36,0 K], добавлен 03.12.2011

  • Понятие, сущность, виды и способы выражения вежливости. Общая характеристика и особенности английских правил поведения, в том числе и поведения за столом. Анализ английского речевого этикета. Сдержанность в суждениях как знак уважения к собеседнику.

    реферат [27,4 K], добавлен 24.07.2010

  • Сущность речевого этикета как универсального языка общения и его роль в организации культурно-речевого пространства личности. Основные этикетные жанры и формулы для различных коммуникативных ситуаций. Речевое наполнение на различных социальных уровнях.

    презентация [451,2 K], добавлен 10.02.2015

  • История развития правил, определяющих внешние формы поведения этикета. Характер дипломатического протокола и соблюдение его норм. Общая характеристика и роль государственных символов, их отличительные черты. Визиты и специфические понятия в дипломатии.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 28.11.2012

  • Анализ правил и составляющих этикета: вежливости, тактичности, чуткости, скромности и корректности. Изучение речевого этикета торгового работника и основных этапов обслуживания покупателей. Описания подбора деловой одежды и культуры общения в коллективе.

    контрольная работа [30,2 K], добавлен 29.04.2011

  • Понятие этикета - установленного порядка соблюдения определенных норм поведения. Принципы делового этикета - важнейшей стороны профессионального поведения. Особенности вербального этикета, культуры речи и правил ведения переговоров. Телефонный этикет.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 27.02.2011

  • Понятие и основные принципы делового общения, требования к нему. Классификация и типы деловых приемов, правила этикета во время обеда. Порядок и закономерности организации делового приема, отличительные особенности его этикета в различных странах.

    курсовая работа [37,7 K], добавлен 29.01.2014

  • Формы регулирования поведения. Нарушение обязательных норм на уровне организации. Современные деловые традиции. Требования и принципы делового этикета. Национально-психологические особенности каждой нации. Особенности национального делового этикета.

    контрольная работа [27,4 K], добавлен 21.12.2012

  • Понятие, специфика, формулы и функции речевого этикета. Его национальная специфика. Прямое устное обращение, используемое в деловой речи. Своеобразие и правило ведения телефонного разговора. Этикет в письменной речи. Основные правила ведения дискуссии.

    реферат [27,2 K], добавлен 13.05.2015

  • Понятие и сущность речевого этикета, особенности системы обращений в системе воинских званий. Характеристика департаментского этикета, значение речевого этикета в повседневной жизни. Расслоение общества и обращения. Обращение после Октябрьской революции.

    презентация [4,0 M], добавлен 17.09.2019

  • Этикет как гармония внешнего и внутреннего в эпоху античности. Появление кодексов правил поведения в России: "Домострой" при Иване IV Грозном, "Юности зерцало" Петра I. Курьезы из-за строгости придворного этикета в Европе. Особенности этикета в Азии.

    реферат [9,9 K], добавлен 17.06.2010

  • Исторические аспекты зарождения и развития мирового этикета. Понятие этикета как сочетания формальных правил поведения, его виды и практическое значение. Особенности делового этикета западных (Америка, Франция) и восточных стран (Япония, Китай).

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 30.03.2010

  • Основные принципы речевого этикета в деловой сфере. Особенности делового общения как особой формы коммуникации. Средства выражения речевого этикета в сфере делового общения на примере русскоязычной и англоязычной прессы, их отличительные особенности.

    дипломная работа [141,3 K], добавлен 07.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.