Появление и развитие кириллицы. Кирилл и Мефодий

Возникновение славянского и, в частности, русского письма. Особенности и различия кириллицы и глаголицы. Порядок расположения букв в алфавите и названия букв. Изменения алфавитно-буквенного состава, графики письма, фонетики и орфографии русского языка.

Рубрика История и исторические личности
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 26.03.2015
Размер файла 1,6 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ОБНИНСКИЙ ИНСТИТУТ АТОМНОЙ ЭНЕРГЕТИКИ - филиал федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования

«Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ»

(ИАТЭ НИЯУ МИФИ)

Курсовая работа на тему: Появление и развитие кириллицы. Кирилл и Мефодий

Студент группы ДизБ11в: Маркаданова Н.Ю

Преподаватель : Китаева Н.В.

Обнинск 2015 г.

Содержание

Введение

Теоретические исследования

1. Появление кириллицы

2. Исторические факты

3. Развитие кириллицы

Вывод

Список литературы

Введение

Вопрос о возникновении славянского и, в частности, русского письма остается одним из еще не разрешенных вопросов. До сих пор не установлено, ни когда появилось письмо у славян, ни что представляло собой первоначальное славянское письмо. Особенно усложняется вопрос тем, что до нас дошли не одна, а две древнейших славянских азбуки - кириллица и глаголица, памятники которых восходят к концу IX - началу X в. Между тем все летописные источники рассказывают о создании византийским миссионером в Моравии Константином Философом на рубеже 60-х годов IX в. какой-то одной славянской азбуки. Кроме того, накоплены факты, свидетельствующие о существовании у славян письма еще до введения азбуки Константина. Разберем все факты по порядку.

Теоретические исследования

1. Появление кириллицы

Одним из первых мировых алфавитов было финикийское слоговое письмо, которое плавно перешло в греческое, созданное на его основе. Великим достижением греков было введение гласных букв и переход от слоговой азбуки к алфавиту. Греческая азбука и легла в основу всех европейских языков. Сначала латинского, а затем славянского. Использование именно греческого алфавита было вполне обоснованным - опираться на что-либо еще было просто невозможно.

Кирилл и Мефодий, желая создать славянскую азбуку, шли тем же путем, что и греки. Точнее, этим путем шел Кирилл - основной создатель азбуки. Разделяя известные ему звуки-фонемы, он старался записать их буквенными обозначениями. Каждому звуку - буква.

Старославянский алфавит (а точнее, один из диалектов древнеболгарского - родного языка Кирилла) хорош тем, что тексты на нем читаются так, как написаны. Именно славянский "письменный" стал, пожалуй, той основой, на которой продержалась связь славянских народов Европы. Старославянский лег в основу практически всех языков славян: чехов, словаков, сербов, хорватов, украинцев, белорусов, русских и, разумеется, болгар, от которых он и пошел.

Необходимость экстренного создания славянской письменности появилась из-за Крещения Руси, которое потребовало создания церкви и всех ее сопутствующих служб. Это означало, в частности, появление Библии, написанной на славянском языке. Ее было логично позаимствовать у болгар, чье крещение прошло лет на сто раньше, и чей язык в те времена настолько мало отличался от собственно русского, что перевод не требовался совсем. Использовать книги на других языках было довольно рискованно по политическим мотивам: во-первых, народ и без того очень непросто принимал христианство, если бы при этом служба шла на чужом языке, скорее всего, на этом бы все и окончилось; во-вторых, принять службу на чужом языке означало подчиниться коренным носителям этого языка. Выбор был невелик - либо латынь, либо греческий, либо еврейский. Последний очень далек от славянского и, пожалуй, мог не приниматься в рассмотрение, принятие греческого означало сильное влияние Византии, а принятие латинского - Рима. Ни то, ни другое не устраивало местных правителей.

Формальным поводом начать работу послужила просьба славянского князя Великой Моравии Ростислава прислать учителей для обучения населения христианству и рассказов о христианских книгах, святых и вообще сути учения. За это и взялись братья Константин (Кирилл) и Мефодий, чье образование позволяло на тот момент решить эту сложную, в общем-то, во все времена задачу.

Кстати, Моравия в те времена - это территория Словакии, Чехии, части Словении и самой Моравии. Местность находилась под влиянием римской католической церкви, господствующим языком была латынь. Князь Ростислав желал освободиться от этого влияния и использовал все доступные средства, в том числе и религию. Но неправда, что только по этой просьбе Кирилл занялся вопросом создания славянской письменности.

Надо сказать, что Кирилл (в миру Константин) и его брат Мефодий родились в Салониках (тогда он был одним из крупнейших византийских городов и назывался Фессалоники или городе Солунь на славянском языке). В Салониках жило довольно много славян (большей частью болгар), так что оба языка мальчикам были хорошо известны. Отец мальчиков смог дать им хорошее образование, причем Кирилл с раннего возраста отличился как ученый, а Мефодий, окончив школу, отправился воеводой в одну из славянских областей Византии, где изучил местные обычаи, однако прекратил военную деятельность, принял постриг и ушел в монахи.

Образование Кирилла и практический опыт распространения христианства было сложно переоценить. Он учился у Льва Грамматика, служил затем библиотекарем в книгохранилище собора Св.Софии, крупнейшем собрании книг тех лет, преподавал философию. По "заданию" византийского правительства распространял христианство в Багдадском халифате и Хазарии (в последней процветал тогда иудаизм), так что практику имел огромную.

Уже до "заказа" Ростислава, хорошо зная историю развития языков, Кирилл занимался вопросом перевода святых книг на славянские языки и попытался пойти по старому пути греков, однако быстро столкнулся с тем, что чисто греческим вариантом обойтись нельзя.

Известно, что в городе Херсонесе (Севастополь), Кирилл столкнулся с интересным человеком, который показал ему Псалтирь и Евангелие, уже написанное «рушкым писменем». Правда, историки полагают, что это все же были сирийские записи, которые позже приписали русским письменам.

К тому же известно, что еще до посольства в Моравию Кирилл создал глаголицу, которую считают хорошо приспособленной именно к славянской речи. Считается, что глаголица отличается высокой графической гармоничностью. Ее многим буквам свойственен петлеобразный рисунок. Происхождение глаголицы установить сложно. Одни ученые выводили ее из греческого минускульного (скорописного) письма, другие искали ее источник в хазарском, сирийском, коптском, армянском, грузинском и других древних алфавитах. Некоторые буквы глаголицы Кирилл заимствовал из греческого (иногда с зеркальным отражением) и древнееврейского (в основном в его самарянской разновидности) алфавитов. Порядок букв в глаголице ориентирован на порядок букв в греческом алфавите, а значит, Кирилл вовсе не отказывался от греческой основы своего изобретения.

Рисунок 1

Однако не все так просто. Заимствовав "правильные" буквы из других алфавитов, Кирилл добавляет в него новые. Какие можно выбрать новые символы для этих букв? Будучи христианином и миссионером до мозга костей, ученый не сомневается в выборе - он использует христианские символы. Так появились: крест -- символ христианства, искупления грехов и спасения; треугольник -- символ святой Троицы; круг -- символ вечности и т. п. Посмотрите на первую букву древнеболгарского языка "аз" (рис.выше). Это фактически крест. Символы "ижеи" и "слово" (современные "и" и "с") очень похожи и объединяют два основных христианских символа - троицу и вечность.

Глаголица впервые применилась в Моравии в 60-80 гг. IX века, оттуда попала в Македонию (тогда это была Западная Болгария) и Хорватию, где и распространилась очень широко. Настолько, что даже в XX веке хорваты-глаголяши, живущие на Адриатическом побережье в Далмации, все еще печатали церковные книги на том самом языке.

А вот на Руси и вообще на востоке глаголица не прижилась напрочь. Ее использовали разве что как тайнопись, доступную лишь посвященным. Пришлось придумать другую азбуку, которую согласились бы принять восточные племена славян. Вероятнее всего, новая азбука была принята на Соборе в Преславе в 893 году (это болгарская столица времен царя Симеона.) Так появилась кириллица, созданная учениками Кирилла и Мефодия в Восточной Болгарии в конце IX века.

Фактически это та же самая азбука в смысле состава, расположения и фонетики, но совсем другая азбука в смысле формы букв. Сравните, как выглядят древнейшие болгарские буквы, поздние хорватские на глаголице и как выглядит кириллица в сравнении с греческими прототипами, расположения и фонетики, но совсем другая азбука в смысле формы букв. Сравните, как выглядят древнейшие болгарские буквы, поздние хорватские на глаголице и как выглядит кириллица в сравнении с греческими прототипами.

Рисунок 2. Алфавиты кириллицы и глаголицы в сопоставлении с византийским уставом.

Одним крестиком помечены буквы, исключенные впоследствии из русского алфавита, вследствие их изначальной ненужности для передачи звукового состава русской речи; двумя крестиками - буквы, исключенные в связи с историческими изменениями звукового состава русской речи; тремя крестиками - буквы, у которых изменилась графема, Буква 'дервь' в глаголическом алфавите занимала обычно место перед буквой 'како'

Одинаковыми были в кириллице и глаголице порядок расположения букв в алфавите и названия букв. Как в кириллице, так и в. глаголице буквы имели, кроме звукового, цифровое значение. В глаголице цифровое значение имели первые 28 букв; в кириллице цифровое значение имели только буквы, заимствованные из греческого алфавита.

Сильно разнились кириллица и глаголица по форме букв. Форма букв кириллицы была геометрически простой, четкой и удобной для письма; 24 из 43 букв кириллицы были заимствованы из византийского устава, а остальные 19 построены в большей или меньшей мере самостоятельно, но с соблюдением единого стиля кирилловской азбуки. Форма букв глаголицы, наоборот, была чрезвычайно сложной и замысловатой, со множеством завитков и петель; зато глаголические буквы были графически оригинальнее кирилловских, гораздо меньше походили на греческие. Несмотря на значительную разницу, некоторые буквы кириллицы и глаголицы имели сходные графемы. В особенности велико сходство букв глаголицы с теми буквами кириллицы, которые не заимствованы из греческого устава, а созданы для передачи особых звуков славянской речи (например, "есть", "живете", "шта" и др.);одна из этих букв ("ша") в глаголице и кириллице совершенно совпадает. Особое внимание исследователей обращало также то, что буквы "ук" и "еры" представляли собой в глаголице и кириллице лигатуры из других букв (рис. 2).

Сходство налицо. Восточные славяне пожелали видеть своей азбукой греческое торжественное письмо или уставной алфавит - то, что называлось уставом. Первые книги на кириллице IX - XIV веков так и написаны - уставом.

Устав - это такое письмо, когда буквы пишутся прямо на одинаковом расстоянии друг от друга, без наклона - они как бы "уставлены". Буквы строго геометричны, вертикальные линии, как правило, толще горизонтальных, промежутка между словами нет.

Однако греческий устав имел тот же недостаток, который помещал Кириллу прямо заимствовать алфавит: в нем не хватало букв для славянской речи. И тогда пришлось их добавить из той же глаголицы, точнее составленными по ее образцам символами.

2. Исторические факты

Письменность на Руси была известна и до 988 года - официального Крещения. Об этом говорит тот факт, что князья Олег и Игорь пишут договора с греками, а там упоминается письменное завещание русских, двуязычные тексты и даже некий писец Иван, переписчик и переводчик.

Согласно единодушному свидетельству всех дошедших от того времени источников, Константин перед отъездом в Моравию разработал какую-то славянскую азбуку, а затем, пользуясь этой азбукой, перевел на славянский язык основные христианско-богослужебные книги. Так, в мораво-паннонском житии Кирилла говорится, что Кирилл перед поездкой в Моравию "и тогда сложи писмена и нача беседу писати евангельскую"*. Аналогичное свидетельство имеется и в житии Мефодия: "Тут явил бог философу славянские книги и тогчасустроив письмена и беседу составив, поехал IB Моравию"**. "Создателем славянского письма" ("Litteras denique Sclaviniscas, a Constantino quondam Philosopho repertas") назван Константин и в послании папы Иоанна VIII к моравскому князю Святополку (880г.).

*(Е. Ф. Карский. Очерк славянской кирилловской палеографии. Варшава 1901, стр. 159.)

**(П. А. Лавров. Материалы по возникновению древнейшей славянской письменности. "Труды славянской комиссии", т. 1. Л.,1930, стр. 72.)

Наиболее подробно о создании Константином славянской азбуки говорится в "Сказании о письменности" Черноризца Храбра, составленном в конце IX - начале X в. и дошедшем до нас в нескольких более поздних списках. "Прежде убо словене не имеху книг,- пишет Храбр*, - но чертами и резами чьтеху и гатааху, погани суще. Крестивше же ся, римскими и греческими писмены нуждаахуся (писати) словенскы речь безъустроенна... и тако бешу много лета... Потом же человеколюбец бог... посла имь святого Константина Философа, нарицаемого Кирилла мужа праведна и истинна, и сотвори имь (30) письмена и осмь, ова убо по чину греческыхь писмен, ова же пословенстеи речи..."

*(Е. Ф. Карский. Указ. соч., стр. 159 - 160.)

Таким образом, факт создания или, по крайней мере, усовершенствования Константином какой-то славянской азбуки сомнений не вызывает. Интересно также свидетельство Храбра, что количество букв азбуки, созданной (или усовершенствованной) Кириллом, равнялось 38, что часть этих букв была построена по образцу греческих букв ("ова убо по чину греческыхь писмен"), другая же часть букв была добавлена для передачи особых знаков славянского языка ("ова же по словенстеи речи"). На невозможность передачи греческими буквами многих звуков (б, ж, ц, ч, ш, ю, я) славянской речи как на причину создания особых букв славянской азбуки имеется указание и в другом месте сказания Храбра: "Но како можеть ся писати добре греческыми писмены: бог, или живот, или зело, или церковь, или чаание, или широта, или ядь, или уду, или юность, или язык и инаа подобнаа симь?"*.

*(П. А. Лавров. Указ. соч., стр. 162.)

Умер Константин в 869 г., а Мефодий - в 885 г. Еще при жизни им пришлось испытать преследования со стороны католического духовенства, считавшего богослужение на славянском языке (а не на латинском или греческом) недопустимой ересью. Вскоре после смерти Мефодия папа проклял богослужебные книги на славянском языке, в западнославянских странах было введено латинское письмо, а ученики Константина и Мефодия бежали от преследований в Болгарию. С этого времени и до конца X в. центром славянской письменности становится Болгария. В Болгарии же жил и работал в конце IX в. один из учеников Константина Климент; в его "Кратком житии", найденном В. И. Григоровичем в Болгарии около Охриды, имеются указания, будто Климент создал для македонских славян какие-то новые письмена, более удобные, чем письмена Константина*. С конца X в., после официального введения на Руси христианства (988 г.) азбука, называемая "кириллицей", получает широкое распространение и на Руси.

Примерно к одному и тому же времени - к концу IX, к началу X в.- относятся и древнейшие памятники кириллицы и глаголицы. Не может служить доказательством создания Кириллом (Константином) кириллицы и само название этой азбуки, так как в некоторых источниках (например, в рукописи, переписанной в Новгороде в 1047 г. попом Упирем Лихим) кириллицей называется глаголическое письмо.

Рисунок 3. Страница из Остромирова евангелия (1056 - 1057 гг.)

3. Развитие кириллицы

С середины XIV столетия получил распространение полуустав, который был менее красив, чем устав, зато позволял писать быстрее. Появился наклон в буквах, их геометричность не так заметна; перестало выдерживаться соотношение толстых и тонких линий; текст уже делился на слова. В XV веке полуустав уступает место скорописи.

Рисунок 4

Рукописи написанные "скорым обычаем", отличает связное написание соседних букв, размашистость письма. В скорописи каждая буква имела множество вариантов написания. С развитием скорости появляются признаки индивидуального почерка. В течение нескольких веков кириллица и глаголица применялись параллельно. Постепенно более простая и четкая кириллица почти повсеместно вытеснила глаголицу; в частности, на основе кириллицы развилось современное русское, болгарское и сербское письмо. Наоборот, глаголица сохраняла некоторое применение лишь в немногих славяно-католических церковных приходах Далматинского побережья.

А вот так выглядит кириллическая славянская вязь, которая стала использоваться для заголовков, первых букв, а также икон и колоколов:

Рисунок 5

Однако развиться кириллической вязи было не суждено. Дальше изменений нет довольно долго - до Петра I, он стремился к Европе во всем, поэтому и наш алфавит "повернул в сторону" латинского, но до него не дошел, а от своих исходных вариантов ушел довольно далеко который начал изменять начертания старых букв, а 11 лишних попросту выбросил. Новый алфавит стал беднее по содержанию, но проще и более приспособлен к печатанию различных гражданских деловых бумаг. Он так и получил название "гражданский".

Все исторические изменения русского письма могут быть разделены на три категории: 1) изменения алфавитно-буквенного состава; 2) изменения графики письма; 3) изменения орфографии.

В свою очередь изменения алфавитно-буквенного состава русского письма по характеру и целям подразделялись на четыре группы.

К первой из них относилось исключение букв, заимствованных из греческого алфавита, но не нужных для передачи славянской, в том числе русской речи. Как указывалось, в кирилловском алфавите таких букв было семь - "пси", "кси", "омега", "фита", "ижица", одно из двух кирилловских з ("земля" - "зело") и одно из двух кирилловских а ("и" - "иже").

При изготовлении первого комплекта русского гражданского шрифта (Рисунок 6) Петр выбросил "пси", "кси", "омегу", "ижицу", а также "ферт" (оставив "фиту"), "землю" (оставив "зело"), "иже" (оставив "и"); однако впоследствии большая часть этих букв была Петром восстановлена и в учебную азбуку 1710 г. не вошли только "пси", "омега", а также лигатурная буква "от" ("омега" с надписанным над ней "твердо").

С 1711 по 1735 г. книги набирались различно, то тем, то иным составом азбуки. Реформой Академии наук 1735 г., кроме исключенных Петром "пси" и "омеги", были дополнительно исключены "кси", "ижица", "зело". Реформой 1738 г. было унифицировано написание "и" (с одной точкой вместо двух точек) и упорядочено применение этой буквы (перед гласными). Реформой 1758 г. была восстановлена "ижица". Наконец, советской реформой 1917 - 1918 гг. были окончательно исключены "ижица"*, "и с точкой"** и "фита".

*(В декрете 1917 - 1918 гг. "ижица" прямо упомянута не была, но применение ее фактически прекратилось именно с этого времени.)

**(Вопрос о том, какое из двух кирилловских "и" следует сохранить в русском алфавите, вызывал большие споры как до реформы 1917 г., так и после нее. Сторонники сохранения "и с точкой" ("десятиричного и") обосновывали свое предложение желательностью приближения русского алфавита к западноевропейским, а также тем, что замена "и восьмиричного" "и десятиричным" дала бы (вследствие меньшей широты этой буквы) около 1% экономии площади бумаги при письме и печати. Одержали победу сторонники "и восьмеричного", ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применившейся буквы приведет к меньшему изменению традиционной графики русского письма; повлияла здесь также неудача попытки Петра I ввести в русском письме по образцу Западной Европы "и десятеричное" взамен "и восьмиричного".)

Рисунок 6. Первая страница гражданской азбуки с собственноручными исправлениями Петра I (1710 г.)

Ко второй группе изменений алфавитно-буквенного состава относилось исключение букв, ставших ненужными вследствие исторических изменений фонетики старославянского и русского языков. Таких букв было пять - четыре "юса" и "ять". "Юсы" исчезли из русского письма еще до XVII в.; иногда применялся взамен буквы "я" только "малый юс". Окончательно исключен был этот "юс" при введении Петром гражданской азбуки. "Ять" была исключена лишь в 1917 г.

К третьей группе относились изменения в значении и применении некоторых букв в соответствии с историческими изменениями звуков русской речи. Наиболее важны изменения в значении и применении букв "ер" (ъ) и "ерь" (ь). Изменения эти некогда протекали стихийно. Традиционно сохранялось до реформы 1917 г. применение "ер" (ъ) в конце слов с конечной твердой согласной.

К четвертой группе алфавитных реформ относилось введение в русский алфавит новых букв. Несмотря на фонетическое богатство русского алфавита, в нем все же отсутствовали буквы для передачи полугласного и и йотированного о (ё), характерных для русской речи*. Буква "и" была введена Академией наук при реформе 1735г. Буква "ё" была впервые применена в 1797 г. писателем Н. М. Карамзиным в альманахе "Аониды" (взамен применявшегося иногда в XVIII в. лигатурного знака io), "о впоследствии в русском письме не закрепилась. Выпал пункт о применении буквы "ё" и из последней редакции декрета о реформе правописания, опубликованной 10 октября 1918 г. В результате до утверждения Академией наук СССР в 1956 г. новых "Правил русской орфографии и пунктуации" вопрос о букве "ё" оставался спорным.

*(К числу новых русских букв иногда относят также букву "я", графически возникшую из "юса малого", и букву "э", введенную в русский алфавит в ее современной форме Петром I. Однако в старославянском кирилловском алфавите имелись буквы как для нейотированных, так и для йотированных "а", "э" (см. рис. 83), хотя применялись они несколько отлично от современных букв "а - я", "э - е".)

русский язык кириллица глаголица

Рисунок 7. Эволюция русских почерков (устав, полуустав, вязь, скоропись и гражданское письмо XVII в.)

В результате перечисленных изменений 33 буквы современного русского алфавита являются и необходимыми и достаточными для правильной передачи русской речи, конечно, при условии сохранения господства в русском письме фонематически-морфологического принципа.

Правда, в современном русском алфавите имеется 10 букв (э - е, а - я, о - ё, у - ю, ы - я) для 5 гласных фонем, а также две буквы (ъ, ь), которые самостоятельных фонем не обозначают. Однако эти особенности русского алфавита обеспечивают различение в письме твердости и мягкости согласных фонем п, б, м, ф, в, т, д, н, с, з, л, р при использовании для них вдвое меньшего числа согласных букв, чем это потребовалось бы при ином построении алфавита.

Изменения графики русского письма (Рисунок 7) развивались главным образом в направлении облегчения процесса письма; в петровскую эпоху здесь сказалось также изменение содержания книг.

Древнейший русский почерк - устав - возник под влиянием греческого устава и применялся до XV - XVI вв. Устав отличался четким, каллиграфическим начертанием букв; каждая из них писалась раздельно, ставилась перпендикулярно строке и имела формы, близкие к геометрическим. Слова в уставе пробелами обычно не отделялись, редко применялись сокращения слов. Устав легко читался, но был труден в написании.

С середины XIV в. наряду с уставом, получает распространение полуустав, отличавшийся меньшей геометричностью букв, наклонным их расположением и применением большого количества "титл", т. е. сокращений слов, и "сил", т. е. обозначений ударений. Полуустав писался более бегло, чем устав, но был менее четким в чтении. Из рукописей полуустав перешел в печатные книги, в которых применялся от Ивана Федорова до петровских реформ.

С конца XIV в. в дипломатической, канцелярской и торговой переписке получает распространение еще более беглый почерк - скоропись.Скоропись отличалась связным, слитным написанием букв, еще большим количеством сокращений слов и росчерками, выходящими за границы строки.

Четвертым видом русских рукописных почерков была вязь. Вязь, как и скоропись, появилась с конца XIV в. в связи со стремлением русских книжников к украшению книги. Вязь - декоративное письмо, которое применялось в заглавиях. Слова и буквы в строке вязи связывались в непрерывный орнамент; для этого буквы соединялись между собой или вписывались друг в друга, а пустоты заполнялись украшениями.

Рисунок 8. Буквы кирилловской азбуки, у которых в русском письме изменились графемы

Наконец, в конце XVII - начале XVIII в. в московском письме (дипломатическая переписка, грамоты и т. п.) развились на основе скорописи новые почерки, близкие к современному письму. От скорописи XV - XVI вв. эти почерки отличались большей симметричностью построения букв, большей плавностью в утолщениях, редким применением "титл" и "сил". Считалось, что эти почерки возникли под влиянием введенного Петром I в 1708 - 1710 гг. гражданского печатного шрифта, который в свою очередь явился подражанием западноевропейским шрифтам. В результате недавних исследований* доказано, что эти почерки существовали еще до гражданского шрифта и что петровский шрифт был создан как на основе западноевропейских шрифтов, так и на основе этих русских рукописных почерков.

*(А. Г. ШицгальГрафическая основа русского гражданского шрифта, М., 1947; его же. Русский гражданский шрифт, М.,1959.)

Почерковые изменения русского письма и шрифта привели за тысячелетие лишь к небольшим изменениям графем. Из 31 буквы, перешедших в современное русское письмо из кирилловского алфавита, изменения графем претерпели только семь букв - "есть", "земля", "иже", "наш", "ук", "е", "я" (Рисунок 8).

Буква "есть" применялась некогда не только в значении э, но и в значении е (наряду с "ё"йотированным);для обозначения у, кроме лигатуры "су" применялись "ижица" и "юс большой"; для звука я, кроме йотированного "а", применялся также "юс малый", начертание которого и предопределило графику современного "я".

Орфография русского письма развивалась в сторону усиления фонематически-морфологического принципа за счет фонетического принципа, преобладавшего на первых этапах бытового русского письма, и принципа историко-традиционного, господствовавшего в книжном церковнославянском письме. С особенной остротой встал вопрос о выборе фонетического или фонематически-морфологического принципа (в качестве основного) к середине XVIII в. в связи с развитием выпуска книг нового гражданского содержания, набираемых новым реформированным шрифтом. В защиту фонетического принципа выступил В. К. Тредьяковский*, Предлагавший перейти с письма "по корням" на письмо "по звонам". Сторонником фонематически-морфологического принципа был М. В. Ломоносов, разработавший основы русской орфографии **.

**(М. В. Ломоносов. Российская грамматика. СПб., 1775.)

В современном русском письме в результате работ А. X. Востокова, Н. И. Греча, Я. К. Грота и других фонематически-морфологический принцип является господствующим, хотя применяется недостаточно последовательно. Тем не менее современное русское письмо, благодаря тому, что оно строилось на близкой к славянскому языку кирилловской алфавитной основе, а также в результате ряда реформ, наиболее правильно из всех европейских систем отражает литературную речь. в то же время благодаря господствующему в нем фонематически-морфологическому принципу русское письмо отличается четкой систематичностью.

Октябрьская революция застала системы письма народов России на самых различных ступенях развития. Многие народы России - русский, украинский, грузинский, армянский и другие - имели ко времени Октябрьской революции развитые и соответствующие их языкам системы письма; были созданы на русской основе алфавиты и для некоторых малых народов России, например, для якутов и чувашей. Другие народы - татары, казахи, киргизы, узбеки, туркмены, таджики, азербайджанцы и другие - хотя и имели письменность, но построенную на чуждой их языкам консонантной арабской основе. Около полусотни народностей России, в частности почти все народы Севера, не имели письменности.

В соответствии с ленинской национальной политикой работы по созданию новых систем письма народов СССР были начаты уже с 20-х годов, т. е. почти сразу же после окончания гражданской войны*. Новые системы письма создавались для всех народов СССР, не имевших письменности или же хотя и имевших письменность, но построенную на чуждой их языкам арабской основе.

*(Ю. Д. Дешериев. Развитие младописьменных языков народов СССР в советскую эпоху. "Вопросы языкознания", 1957, № 5; В. А. Истрин. Октябрьская революция и системы письма народов СССР. "Вестник истории мировой культуры", 1957, № 6.)

В основу работ по созданию новых алфавитов были положены следующие принципы: 1) максимальный учет своеобразного фонематически-звукового состава каждого национального языка при соблюдении необходимого единства алфавитов СССР; 2) приближение письма к живому литературному языку при соблюдении единой орфографической системы, основанной, как правило, на фонематически-морфологическом принципе; 3) обозначение особых звуков (фонем) национальных языков, как правило, путем создания дополнительных и акцентированных букв, не путем применения двух- и трехбуквенных сочетаний.

Наряду с соблюдением единой русской основы при построении новых национальных алфавитов учитывалось своеобразие звукового состава национальных языков. Для всех звуков (фонем), имевшихся в этих языках, но отсутствовавших в русском языке, были созданы дополнительные и акцентированные буквы. В зависимости от своеобразия звукового состава языка количество таких дополнительных и акцентированных букв колеблется от одной-двух до восьми-девяти (татарский, казахский, башкирский и другие алфавиты). Еще большее количество дополнительных букв имеют алфавиты, построенные на латинской основе, в связи с ограниченностью состава латинского алфавита; так в латышском алфавите при 22 основных буквах - 11 дополнительных и акцентированных.

Общее количество дополнительных и акцентированных букв, применяемых в системах письма народов СССР, перешедших на русскую основу - около 50 (сверх 33 русских букв). Общее количество дополнительных и акцентированных букв, применяемых в европейских системах письма сверх 26 букв латинского алфавита, около 80. По сравнению с системами письма, построенными на латинской основе, начертание и применение дополнительных букв и диакритических знаков отличается в СССР большим единообразием. Для передачи близких звуков в различных системах письма СССР, как правило, применяются одинаковые буквы; в свою очередь одна и та же буква используется для обозначения только близких звуков.

В соответствии с русской построены и орфографии народов СССР. В основу их положено приближение письма к литературному языку, но с соблюдением фонематически-морфологического принципа; правда, в некоторых системах письма (например, в белорусской, в меньшей мере в русской) фонематически-морфологический принцип применяется недостаточно последовательно.

Почти все народы СССР имеют сейчас национальные системы письма. Книги издавались в СССР в 1960 г. на 64, газеты - на 59, а журналы на 43 языках народов СССР (не считая иностранных языков)*.

*("Печать СССР в 1960 г.". "Всесоюзная книжная палата". М., 1961.)

Дальнейшее совершенствование советских систем письма, построенных на русской основе, видимо, должно пойти в трех направлениях. Во-первых, приближение графем некоторых русских букв к латинским графемам, в особенности, если это не приводит к крупным нарушениям традиций русского письма и дает добавочные преимущества; например, замена "и восьмиричного" "и десятиричным"; что, кроме сближения с латинским письмом, дало бы около 1 % экономии бумаги. Во-вторых, достижение еще большего единообразия в применении диакритических знаков, например, устранение разного начертания "седиля". В-третьих, пересмотр орфографических правил, противоречащих фонематически-морфологическому принципу письма, например, изменение написания приставок 'раз', 'без', 'воз'.

Вывод

После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию и Хорватию.

В Болгарии и впоследствии в Хорватии, Сербии и Древнерусском государстве славянская азбука, созданная братьями, получила распространение. В некоторых регионах Хорватии до середины XX века литургия латинского обряда служилась на славянском языке. Поскольку богослужебные книги писались на глаголице, этот обряд получил название глаголического.

Папа Адриан II писал в Прагу князю Ростиславу, что будет, кто станет презрительно относиться к книгам, писанным по-славянски, то пусть он будет отлучён и отдан под суд Церкви, ибо такие люди суть «волки». А папа Иоанн VIII в 880 г. пишет князю Святополку, приказывая, чтобы проповеди произносились по-славянски.

Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку -- глаголицу. В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В. А. Истрина, согласно которой кириллица была создана на основе греческого алфавита учеником святых братьев Климентом Охридским (о чём имеется упоминание и в его Житии). Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг.

При этом следует отметить, что даже если кириллические начертания букв были разработаны Климентом, то он опирался на работу по вычленению звуков славянского языка, проделанную Кириллом и Мефодием, а именно эта работа и есть главная часть всякой работы по созданию новой письменности. Современные ученые отмечают высокий уровень этой работы, давшей обозначения практически для всех научно выделяемых славянских звуков, чему мы обязаны, видимо, отмеченным в источниках выдающимся лингвистическим способностям Константина-Кирилла.

Список литературы

1.Новосибирская открытая образовательная сеть

2. Подборка с "Библиотекаря"

3. Информация с буквицы

4. Допетровская кириллица

5 .Рисунок с кириллицей и разными видами глаголицы взят из книги: Шницер Я. 6. "Иллюстрированная всеобщая история письмен, 1903 года"

7. http://genling.ru/books/item/f00/s00/z0000005/st009.shtml

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Преобразование меровингского письма в каролингское, ставшее нормой для переписывания церковных книг. Текстура как разновидность готического письма. Вытянутость букв и отсутствие прописных - отличие готических шрифтов. Типография Иоганна Гуттенберга.

    доклад [833,9 K], добавлен 13.06.2012

  • Основные предпосылки и необходимость преобразований русского языка в Петровскую эпоху. История развития нового русского литературного языка. Роль в обществе светской письменности и возникновение периодической печати. Реформа русской азбуки при Петре.

    реферат [31,2 K], добавлен 07.05.2009

  • Исторические сведения о героической борьбе Руси против монголо-татарских захватчиков. Возникновение и развитие монгольского государства. Трагическое противостояние русского народа и татаро-монгольских полчищ. Этапы формирования русского государства.

    реферат [29,4 K], добавлен 02.05.2010

  • Особенности языковой картины мира в сознании диалектоносителя. Анализ диалектной лексики сферы огородничества. Принципы преподавания русского языка в сельской школе и проблема влияния говоров на речь учащихся. Изучение хозяйственных традиций крестьянства.

    дипломная работа [89,9 K], добавлен 21.08.2017

  • Глиняная табличка как одна из первых материальных основ для книги. Клинопись - наиболее ранняя из систем письма. Древнейшие памятники шумерского письма. Расшифровка клинописи, древние папирусы. История использования и особенности изготовления папирусов.

    презентация [8,3 M], добавлен 23.01.2015

  • Изучение социального и экономического положения русского дворянства, как высшего сословия, которое являлось господствующим и руководящим в Российском государстве до революции 1917 г. Нравственный облик дворянина. Появление женского образования в России.

    контрольная работа [62,8 K], добавлен 07.02.2014

  • Становление русского централизованного государства: возникновение древнерусского государства; Киевская Русь; Московское царство. Цари-самодержцы и концепция царской власти: Иван Грозный; Первые Романовы; Петр Первый. Деспотизм русского самодержавия.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 05.05.2009

  • Биография русского правителя Бориса Годунова. Его деятельность как главы правительства при царе Федоре. Смерть царевича Дмитрия. Годунов на троне: репрессии, великий голод, появление самозванца. Внешнеполитические успехи русского царя. Крах Годунова.

    реферат [33,6 K], добавлен 12.12.2014

  • Формирование славян как народа. Развитие славянского язычества. Христианство Византийской империи. Степень влияния Византии на языческую Русь и создание славянской азбуки. Национальное своеобразие русского православия. Формирование высокой культуры.

    реферат [26,5 K], добавлен 20.05.2015

  • Исследование древнеосетинской письменности Г.Ф. Турчаниновым в книге "Древние и средневековые памятники осетинского письма и языка". Единая письменная культура народов Северного Кавказа. Развитие просвещения у осетин. Культура первой половины XIX в.

    реферат [29,3 K], добавлен 22.12.2009

  • Краткая биография и основные этапы творческой карьеры Н.М. Карамзина - русского историка-историографа, писателя, поэта, действительного члена Императорской Российской академии, создателя "Истории государства Российского"; реформатора русского языка.

    презентация [1,5 M], добавлен 27.10.2011

  • Изучение биографии и научной деятельности Михаила Васильевича Ломоносова - первого русского ученого-естествоиспытателя мирового значения, физика и основоположника физической химии, поэта, заложившего основы современного русского литературного языка.

    презентация [6,1 M], добавлен 12.11.2011

  • Бородино как символ несокрушимого духа русского солдата в борьбе против армии Наполеона. Значение сражения у острова Тендра 1790 г. для господства русского флота в Черном море. Роль ряда громких побед русского оружия для укрепления могущества России.

    контрольная работа [16,3 K], добавлен 15.02.2010

  • Влияние окружения и общества на формирование личности русского революционера на основе воспоминаний Кропоткина. Личность русского революционера на основе воспоминаний Савинкова. Ценностные ориентиры русского революционера на основе Катехизиса Нечаева.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 06.01.2016

  • Теоретико-методологическое обоснование византийско-русского взаимодействия как проблемы современной культурологии. Отличительные черты византийско-славянского христианства. Особенности византийской культуры, специфика ее развития в Киевской Руси.

    реферат [32,9 K], добавлен 13.02.2015

  • Жизнь и научная деятельность русского филолога В.В. Виноградова. Детство и юношеские годы ученого. "Академическая грамматика" русского языка, созданная в советский период под редакцией Виноградова. Арест по "делу славистов", ссылка и освобождение.

    презентация [463,2 K], добавлен 14.06.2011

  • День славянской письменности, просвещения и культуры. Значение обретения письменности народами Юго-Восточной Европы. Биографические сведения о Кирилле и Мефодии (до принятия сана). Просветительская деятельность братьев. Распространение славянской письменн

    реферат [29,7 K], добавлен 15.10.2005

  • Рассмотрение истории создания, состава (дружина, конница, ладейный флот), стратегии и тактики боевых действий русского войска ІХ-Х вв. Изучение изменений структуры вооруженных сил Киевской Руси XI-XII вв. Организация феодально-вотчинной Руси XIII-XIV вв.

    реферат [31,6 K], добавлен 01.05.2010

  • Военные реформы правительства Ивана IV Грозного. Структура русского войска в начале ХVII: поместное войско, дворянская конница. Реорганизация русской армии в 30–50-х гг. XVII в.: создание полков "нового строя". Обучение и воспитание русских воинов.

    реферат [50,4 K], добавлен 01.05.2010

  • История локальных сообществ славянских и кочевых народов Центрального Предкавказья в конце XVIII – начале XX вв. Процесс социокультурного взаимодействия славянского (русского и украинского) и кочевого (туркмен, калмыков, ногайцев) населения Ставрополья.

    автореферат [47,3 K], добавлен 13.08.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.