Запозичення з романських мов у північноукраїнських пам'ятках XVI-XVII ст.

Аналіз запозичення з романських мов, що функціонували в північноукраїнських пам'ятках XVI—XVII ст. ділового стилю. Опис тематичних груп лексики, наповнених аналізованими іншомовними елементами. Виявлення семантичних процесів, що відбувалися в цих словах.

Рубрика История и исторические личности
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.10.2018
Размер файла 29,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЗАПОЗИЧЕННЯ З РОМАНСЬКИХ МОВ У ПІВНІЧНОУКРАЇНСЬКИХ ПАМ'ЯТКАХ XVI-XVII СТ.

В.М. Титаренко, кандидат філологічних наук, доцент, Житомирський державний університет імені Івана Франка

АНОТАЦІЯ

діловий північноукраїнський запозичення семантичний

У статті проаналізовано запозичення з романських мов, котрі функціонували в північноукраїнських пам'ятках XVI--XVII ст. ділового стилю. Описано тематичні групи лексики, наповнені аналізованими іншомовними елементами, виявлено семантичні процеси, що відбувалися в цих словах (розширення, звуження, переінтеграція семантики), простежено їх подальший розвиток в українській мові загалом й північноукраїнському наріччі зокрема.

Ключові слова: пам'ятка, запозичення, етимологічне джерело, лексико-семантичний варіант, романізми, румунізм.

АННОТАЦИЯ

Заимствования из романских языков в североукраинских памятниках XVI-XVII вв.

Тытаренко В.Н

В статье проанализированы заимствования из романских языков, которые функционировали в Североукраинских памятниках XVI-XVII вв. делового стиля. Описаны тематические группы лексики, наполненные анализируемыми иноязычными элементами, обнаружены семантические процессы, происходившие в этих словах (расширение, сужение семантики), прослежено их дальнейшее развитие в украинском языке вообще и в североукраинском наречии.

Ключевые слова: памятник, заимствования, этимологический источник, лексико-семантический

вариант, романизм, румынизм.

Annotation

Tytarenko V. М. Borrowings from Romance Languages in the Northern Ukrainian Monuments of the XVI-XVII Centuries.

Borrowing is one of the most productive ways of expanding the vocabulary of any language. These questions are devoted to individual monographs, dissertations, articles and works indirectly touching the problem. However, today there is a need for a dictionary of borrowed vocabulary, the development of a unified methodology for the study of borrowed tokens, the detection and establishment of a real percentage of the borrowings in the Ukrainian language at different periods.

Different ways of the descriptive method have been used, by means of observations tokens offoreign origin have been discovered, with the help of methods of generalization and classification. In the article selected borrowings are distributed according to thematic groups and the interpretation of observation results is also used. We also used applying techniques of comparable and comparative-historical method.

The material that was analyzed by us has shown that borrowings from the Romance languages in the old Ukrainian monuments of business style, written in Polissya, in comparison with the Polonisms, Latins, Germanisms are not so many. The content of the thematic groups is limited, first of all, it is a household vocabulary (the names offabrics and articles of them, ornaments, singly shoes), military vocabulary (the names of weapons), sporadically the names offood and drinks (wine). Borrowings from these languages are represented by a specific vocabulary, which testifies to the fact that they penetrated together with the reality that was designated. On the basis of lexicographic sources, it was established that these terms appeared mainly through the intermediation of other languages.

Having fallen into the old Ukrainian language, adapted romanisms were subjected to the same processes as the specific vocabulary, in particular the active words used to be expanded, the narrowing of semantics; after the disappearance of reality, went to the periphery (archaic), part with certain semantic changes is now preserved in the north-Ukrainian dialect.

Key words: monuments, loanword, etymological source, lexico-semantic variant, romanisms, romances.

Постановка проблеми. В українському мовознавстві проблема запозичень не є новою, малодослідженою, вивчали її різноаспектно: результати мовних контактів (поява тюркізмів, полонізмів, германізмів, латинізмів, мадяризмів тощо); вплив запозичень у різні мовні періоди; жанрово-стилістичне функціонування запозиченої лексики. Цим питанням присвячено як окремі монографічні, дисертаційні розвідки, статті, так і праці, опосередковано дотичні до проблеми. Однак сьогодні поставлена проблема через свою широту, різносторонність вивчення є актуальною і має практичне та теоретичне значення: потреба в словнику запозиченої лексики, вироблення єдиної методології дослідження запозичених лексем, виявлення й установлення реального відсотка запозичень в українській мові в різні періоди.

Аналіз досліджень і публікацій. Запозичена лексика української мови неодноразово ставала об'єктом вивчення, зокрема проникнення іншомовних слів у староукраїнський період досліджували Л. Гумецька, М. Рогаль, В. Русанівський, І. Шаровольський, Д. Шелудько, С. Грабець, М. Карплюк, B. Курашкевич, Т. Лер-Сплавинський, М. Лесів, Й. Сятковський, С. Урбанчик С. Гриценко та багато інших. Вплив романських мов принагідно чи спеціально висвітлювали І. Огієнко, С. Дель Гаудіо та ін. Більш детально ознайомитися зі списком літератури з цієї проблематики можна в монографії C. Гриценко [1: 334-412].

Мета статті - проаналізувати запозичення з романських мов, які функціонували в північноукраїнських пам'ятках ділового стилю XVT-XVTI ст., виявити тематичні групи, наповнені романізмами, з'ясувати їх семантичні особливості та простежити подальший розвиток в українській мові.

Виклад основного матеріалу. У північноукраїнських актових книгах XVT-XVTI ст. функціонували запозичення з багатьох мов, різних тематичних пластів, використовувалися іншомовні назви як на позначення предметів, відповідників яким не було в українській мові, так і з'являлися дублети питомим номерам. За нашими спостереженнями, найбільший вплив на староукраїнські тексти ділового стилю північноукраїнського наріччя мали польська, латинська, німецька мови, відчутними також були тюркські, чеська, грецька. У невеликій кількості представлені запозичення з романських мов, зокрема з італійської, французької, які потрапляли до староукраїнських пам'яток переважно через посередництво інших мов, зокрема польської, німецької; по одній лексемі засвідчено в студійованих джерелах з іспанської та румунської.

Запозичення можна аналізувати за історичним (з якої мови безпосередньо потрапило слово до мови- реципієнта) та етимологічним (у якій мові слово утворилося) джерелами. У наших студіях характеризуємо за етимологічним джерелом, який перебачає врахування мови-джерела запозичення та мов-посередниць, тому лексеми, запозичені через посередництво польської мови з інших, відокремлюються від власне полонізмів, наявність польського, чеського тощо відповідника свідчить про можливий, але не єдиний шлях проникнення цих слів до української мови.

Вибираючи слова романського походження, зіткнулися з проблемою розмежування італізмів і слів, запозичених з французької мови, а також не завжди є чітка межа між романізмами та латинізмами, зумовлено це тим, що багато слів мають спільний корінь і форму в латинській і французькій та італійській мовах, оскільки саме латинь у минулому була основою цих мов.

Найбільшу кількість досліджуваних слів віднесли до назв тканин і виробів з них, різних видів одягу, прикрас та оздоблення до нього, взуття. Це назви речей, які переважно належали представникам заможних верств населення, одяг був всіляких видів, виготовлений із різної тканини, різноманітно оздоблений. Еволюція таких лексем на північноукраїнських землях була різною: одні вийшли з ужитку разом із реалією, яку вони позначали, інші функціонують і нині в поліських говірках, а частина почала позначати інші реалії, від окремих слів засвідчено похідні утворення. Із проаналізованого матеріалу випливає, що в становленні аналізованої тематичної підгрупи велику роль відігравали запозичення з різних мов, зокрема й романських. До слів італійського походження належить ко(л)дра: ... побра(л) и кгва(л)то(в)не пограби(л) ... посте(л) - подушо(к) атласовы(х) три, престира(д)ло ру(б)ковое зъ фа(р)ботами, ко(л)дру - тая по(с)те(л) ко(ш)товала золоты(х) по(л)ски(х) се(м)десятъ (Житомир 1605, ДМВН: 47); (Житомир 1650, ДМВН: 193) (п. koldra, свн. kolter, іт. coltm [2: ІІ: 482]) 'ковдра', звукова зміна ltr > ldr відбулася на польському ґрунті [3: 245]. У студійованих пам'ятках слово виявлено з одним значенням, хоч у XVl-XVII ст. воно було полісемічним: крім зазначеного, мало семантику 'білизна для спання', 'простирадло' [4: 14: 173]. Лексема без семантичних змін успадкована українською мовою, але в подальшому в слові відбулися фонетичні процеси відповідно до законів мови-реципієнта. Один раз у текстах ужито назву саянъ: Скрыню великую чорную з шатами, в которой дей было: саянов оксамитных чотыри: оден чорного оксамиту рытого з трема брамами злотоглавовыми (Володимир 1573, АрхЮЗР 8 / ІІІ: 245) (п. sajan, іт. sojone [5: 294]) 'жіночий плащ', лексема зі зміненою семантикою функціонує в сучасних поліських говірках: саян 'картата домоткана вовняна спідниця, андарак', 'спідниця зі смугастої матерії' [6: 145]; 'домоткана вовняна спідниця', 'домоткана полотняна спідниця' [7: 179]. Засвідчено одиничний випадок уживання номена чамара: чамара бруна(т)ная фалє(н)дьшовая, шлямами по(д)шитая, которая, дє(и), коштовала злоты(х) соро(к) (Житомир 1609, ДМВН: 125) (п. czamara, ісп. camarra, іт. cimarra [8: I: 214]) 'верхній чоловічий одяг подібний до куртки', лексема з розширеною семантикою функціонує в середньополіських говірках: чемара 'теплий одяг на ваті', 'довгий чоловічий одяг у вигляді свити з брижами в стані' [6: 169], а в західнополіських виявлено похідне демінутивне утворення чемерка 'різновид верхнього одягу з овечого сукна (свити), що розрізнявся кроєм', 'верхній довгий одяг із тканини фабричного виробництва' [7: 34, 181]. Із італійської або французької походить номен пасаманъ: ... сукня бєлоголо(в)ская с пасамано(м) оксамитны(м) (Житомир 1650: 194) (п. pasamon, іт. passamano 'позумент', фр. pasamon 'тс.' [2: IV: 303-304]) 'тасьма для обшивання одягу'. У поліських говірках назва вживається зі значенням 'смуга на шкірі від удару батогом або палицею; подряпина' [9: ІІ: 29]. Лексема се(р)вета: штуку полотна, тбрусъ, тузин серветъ, звєрцадло и парурукавицъ дадутъ... (Володимир 1635, ТУ: 303) (п. serweta, іт. servito [10: 486]) 'серветка' зберігається в західнополіських говірках із значенням 'настильник' [9: ІІ: 141]. Італійського джерела сягають слова, які в подальшому вийшли з активного вжитку: буратикъ: патрхилев два буратику злоткового (Луцьк 1621, АрхЮЗР 1/6: 502) (стп. burat, фр. burat, іт. buratto [4: 3: 97]) 'узорчаста декоративна тканина'; манєля: ... в трете(м) деяме(н)то(в) чески(х) ки(л)ка, манеле, в которы(х) было камене(и) рубино(в) осмь и пере(л) шесна(д)ца(т) (Володимир 1599, ТУ: 231) (п. manela, іт. maniglia [10: 321]) 'жіночий браслет'; товалня, тувалня: тува(л)ня ру(б)ковая з ли(ш)твами, куплена за по(л)третя золото(г)[о] по(л)ского (Житомир 1605, ДМВН: 36, 47) (п. towalja, tuwalja, іт. tovaglia [10: 574]) 'широкий рушник'; феритъ: ... одданъя и веръненъя презъ вашу милостъ поводовой стороне тканъки перъловое, старосвъицъкое, зъ феритами счиро золотыми (Володимир 1638, АрхЮЗР ІІІ/1: 364) (п. feret, іт. feretto [5: 336]) 'пряжка'; штаметъ: о(т) поставу штамету - гроше(и) двана(д)ца(т) (Луцьк 1569, ТУ: 141) (п. sztamet, іт. stame/stamento [10: 555]) 'ґатунок шерстяної тканини'.

Із французької до цієї групи належить частовживане боты / бути: А на другомъ возе зна(и)шли: ... боты сафиновык похожалык... (Луцьк 1565, ТУ: 112); (Житомир 1590, АЖГУ: 53; Житомир 1605, ДМВН: 58; Житомир 1650, ДМВН: 193) (п. buty, bot, стч. bot, фр. botte [3: 48]) 'чоловіче й жіноче взуття, боти', номен активно використовується в поліських говірках, зокрема в середньополіських: боти 'високе гумове взуття, яке взувають на черевики в негоду або взимку', 'гумові чоботи', 'гумові чоботи з короткими халявами', 'жіночі гумові чоботи з короткими халявами, з каблуками, часто збоку застібнуті на кнопку', 'високі гумові калоші', 'обшите хутром невисоке гумове взуття', 'черевики', 'важкі теплі чоботи', 'дитячі або жіночі напівчеревики', 'короткі шкіряні чоботи', тут засвідчено також похідні утворення ботик, ботинки [6: 22] та західнополіських: бути 'дерев'янки: взуття на дерев'яній підошві зі шкіряним верхом' [7: 170]. Французької сягає слово гарусъ: о(т) штуки гарусу - гроше(и) десе(т) (Луцьк 1569, ТУ: 142) (п. haras/garasz, свн. (h)arraz, від фр. особової назви Arras [8: I: 518-519]) 'ґатунок кольорової шерстяної тканини, виготовленої в м. Арряс (суч. Франція)', яке не успадкувалося в українській мові.

Виявлене одне запозичення з іспанської мови: фарботы: прєстира(д)ло ру(б)ковоє зъ фа(р)ботами (Житомир 1605, ДМВН: 47) (стп. farbot, forbot, ісп. farpado [10: 125]) 'бахрома' у подальшому вийшло з активного лексикону української мови.

У текстах пам'яток уживаються романські запозичені назви їжі, напоїв. Використовується одна лексема давньоіталійського походження - ма(л)мазєя, ма(л)мазыя: о(т) куфы му(ш)кателу, ма(л)мазе(и) и вина - по злотому че(р)леному (Луцьк 1569, ТУ: 141); (Володимир 1624, ТУ: 273) (п. malmazja, діт. malvasia [8: II: 131]) 'ґатунок грецького та італійського вина' та одна румунського - брынъдза: брынъдзы кунъvы 6vu узєли (Житомир 1635, АЖГУ: 161) (стп. bryndza, рум. brinza [10: I: 83]) 'овечий сир', останній номен зберігається в сучасній українській мові без зміни семантики, у літературному варіанті відбулося спрощення звукосполуки ндз ^ нз (бринза, діал. бриндза) [11: 1: 236].

Військова лексика теж поповнювалася запозиченнями з італійської та французької мов, зокрема до цієї групи віднесли італізм ко(р)нетъ: панове поручники оденъ козацкое а другий дракганское компании, тотъ зъ хорогвою Польскою, а овъ зъ корнетомъ Немецкимъ, скочивши до брамы и браму выбивши, вуйшли (Володимир 1645, АрхЮЗР 3/І: 392); (Житомир 1646, АрхЮЗР 6/І: 541-542 [Цит. за: 4: 15: 22]) (п. kornet, франц. cornet, іт. cornetta [8: I: 797]) 'корнет: загін кінноти'. Згодом у слові відбулася переінтеграція семантики: 'у царській армії - перший офіцерський чин у кавалерії, що відповідав підпоручикові в піхоті, а також особа, що мала такий чин; хорунжий' [11: 4: 294], нині номен належить до пасивного словника нашої мови. Виокремлено кілька слів на позначення вогнепальної і холодної зброї, її деталей: французького джерела сягають слова карабинъ: ...кгва(л)то(в)не пре(з) челя(д)ника свое(го) вытя(г)ну(л)... у Петра Сторожа - карабинъ, купены(и) за золоты(х) пя(т)на(д)це(т) (Володимир 1628, ТУ: 285) (п. karabin, нім. karabin(er), франц. carabine [8: I: 630]) 'рушниця з коротким стволом' (у сучасному вжитку перебуває без зміни семантики 'гвинтівка полегшеної ваги, з коротким дулом' [11: 4: 99]). Лексема пєта(р)да: ...тєпєрєшниє протє(с)туючиє... мєли и(м) а(р)мату и(х) воє(н)ную всю, то є(ст): ді(л) дєсє(т) оправи(т), пороху и олову до нєє да(т), такжє пєта(р)дьі уроби(т) (Житомир 1618) [12: 107] (п. petarda, фр. petarde (з прованс. petarrada) [8: II: 533-534]) 'гармата для розбивання стін' зазнала розширення семантичних варіантів і на сучасному етапі є багатозначною: 'старовинний розривний снаряд у вигляді металевої посудини, наповненої порохом', 'сигнальний розривний снаряд, який кладуть на колію, щоб зупинити поїзд у разі небезпеки', 'наповнений порохом паперовий снаряд, що використовується для феєрверку' [11: 6: 343]. Поширеним в аналізований період був номен пистолєтъ: При которомъ збитъю, зморъдованъю... сутъ побраные и кгвалътовне погърабълєныє, а меновите: ... писътолетовъ пару за золотыхъ тридъцетъ (Володимир 1627, ТУ: 279); (Житомир 1635, АЖГУ: 136) (п. pistolet, фр. pistolet є демінутивною формою від pistole 'пістолет' [2: IV: 416]) 'пістолет', який без значних семантичних змін уживається в сучасній українській мові. Запозичення рапира: ... теды выше(и) помененые при(н)ципалове с помощниками своими... кгва(л)товне и поту(ж)не в ки(л)кадеся(т) чоловека з розными бронями, шпадами и рапирами, и килефами напа(д)ши, оны(х)... побили... (Володимир 1638, ТУ: 309) (нім. Rapier, франц. rapiere [2: V: 27]) 'зброя з довгим і гнучким клинком та держаком' у процесі розвитку не зазнало відчутних семантичних змін: 'колюча зброя з довгим і гнучким чотиригранним клинком та держаком; тепер використовується тільки в навчальному та спортивному фехтуванні' [11: 8: 452]. З італійської мови запозичено номени дарда: вс-хъ зъ оружемъ розмаитымъ вахтарскимъ, то естъ зъ шефелинами, зъ усписами, зъ дардами // зъ рогатинами... безъобронного чоловіка... збили (Володимир 1598, АрхЮЗР 3/І: 142-143) (стп. darda, dard, фр. dard, іт. dardo [10: 85]) 'дарда: спис на дерев'яному держаку', який згодом став архаїзмом, та мушкетъ: ...з великою гаръматою, з ділами, з гако(в)ницами, з ручницами, з мушкетами, сага(й)даками, с копіями, рогатинами, а з и(н)шими бронами... (Житомир 1609, ДМВН: 161); (Житомир 1635, АЖГУ: 128, 179; Київ 1643, ДМВН: 237) (п. muszkiet, іт. moschetto [2: ІІІ: 544]) 'мушкет', який перейшов на периферію, оскільки позначає 'старовинну ґнотову рушницю великого калібру' [11: 4: 834].

Усі з вищепроаналізованих лексем романського походження відсутні в Словнику староукраїнської мови XIV-XV ст., що свідчити, що вони проникали в XVI-XVII ст. разом із предметами, які позначали.

ВИСНОВКИ

Проаналізований нами матеріал засвідчив, що слів романського походження в староукраїнських пам'ятках ділового стилю, писаних на Поліссі, порівняно з полонізмами, латинізмами, германізмами, тюркізмами не багато. Наповненість тематичних груп обмежена, насамперед, це побутова лексика (назви тканин й виробів із них; прикраси, поодиноко взуття), військова лексика (назви зброї), спорадично назви їжі та напоїв (вина). Запозичення з цих мов представлені конкретною лексикою, що свідчить про те, що проникали вони разом із реалією, яку позначали. На основі лексикографічних джерел установлено, що з'являлись ці номени переважно через посередництво інших мов (польської, німецької тощо). Потрапивши в староукраїнську мову, адаптовані романізми зазнавали тих само процесів, що й питома лексика, зокрема активно вживані слова розширювали, звужували семантику; після зникнення реалії, відходили на периферію (архаїзувались), частина з певними семантичними змінами нині зберігається в північноукраїнському наріччі.

УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ ДЖЕРЕЛ

АКЖГУ - Акти Житомирського гродського уряду : 1590 рік, 1635 рік / Підгот. до вид. В. М. Мойсієнко. - Житомир, 2004. - 256 с.

АрхЮЗР - Архив Юго-Западной России, издаваемый Комиссией для разбора древних актов. - К., 1859 - 1914.

ДМВН - Ділова мова Волині і Наддніпрянщини XVII ст.: Зб. док. / Підгот. до вид. В. В. Німчук, В. Русанівський та ін. - К. : Наукова думка, 1981. - 316 с.

ТУ - Торгівля на Україні, XIV - середина XVII століття: Волинь і Наддніпрянщина / АН УРСР. Археограф. комісія та ін. ; упор. В. М. Кравченко, Н. М. Яковенко. - К. : Наукова думка, 1990. - 408 с.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЛІТЕРАТУРИ

1. Гриценко С. П. Динаміка лексикону української мови XVI-XVII ст. / Світлана Павлівна Гриценко. - К. : ККМ, 2017. - 936 с.

2. Етимологічний словник української мови: / За ред. О. С. Мельничука: В 7-ми т. - К., 1982 - 2012. - Т. 1-6.- Borys W. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego / Wieslaw Borys. - Krakow : Wydawnictwo Literackie, 2005.863 s.

3. Словник української мови XVI - I половини XVII ст. - Вип. 1-16. - Львів, 1994-2013.

4. Булыка А. М. Даунія запазьічанні беларускай мовы / А. М. Булика. - Мінск : Навука і тэхника, 1972. - 384 с.

5. Гримашевич Г. Словник назв одягу та взуття середньополіських і суміжних говірок / Г. Гримашевич. - Житомир, 2002. - 184 с.

6. Пономар Л. Г. Назви одягу Західного Полісся / Л. Г. Пономар. - К.: 1997. - 182 с.

7. Bankowski A. Etymologiczny slownik j^zyka polskiego / А. Bankowski. - Warszawa, 2000. - T.1-2.

8. Аркушин Г. Словник західнополіських говірок: у 2-х тт. / Григорій Аркушин. - Луцьк : Редакційно- видавничий відділ "Вежа" Волинського державного університету ім. Лесі Українки, 2000.

9. Brukner A. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego / А. Brukner. - Krakow : Wiedza Powczesna, 1957. - 806 s.

10. Словник української мови : В 11 -ти т. - К., 1970-1980. - Т. І-XI.

11. Білоус Н. О. Нове джерело до історії взаємовідносин київських ремісників замкової та магістратської юрисдикцій / Н. О. Білоус // Архіви України. - 1997. - № 1-6. - С. 101-107.

REFERENCES (TRANSLATED & TRANSLITERATED)

1. Hrytsenko S. P. Dynamika leksykonu ukrainskoi movy XVI-XVII st. [Dynamics of Ukranian Lexicon of the XVI- XVII Centuries] / Svitlana Pavlivna Hrytsenko. - K., 2017. - 934 s.

2. Etymolohichnyi slovnyk ukrayins'koi movy [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] / Za red. O. S. Melnychuka : V 7-my t. - K., 1982 - 2012. - T. 1-6.

3. Borys W. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego [Dictionary Etymological of the Polish Language] / Wieslaw Borys. - Krakow : Wydawnictwo Literackie, 2005. - 863 s.

4. Slovnyk ukrains'koi movy XVI - I polovyny XVII st. [Dictionary of the Ukrainian Llanguage of the XVI - I Half of the XVII Century]. - Vyp. 1-16. - L'viv, 1994-2013.

5. Bulyka A. M. Dauniya zapazychanni belaruskay movy [Old Borrowings in Belarusian Languages] / А. M. Bulyka.- Minsk: Navuka i tekhnyka, 1972. - 384 s.

6. Hrymashevych H. Slovnyk nazv odyahu ta vzuttia seredn'opolis'kykh i sumizhnykh hovirok [Dictionary of Clothes and Shoes of Middle Polissya and Adjacent Dialects] / H. Hrymashevych. - Zhytomyr, 2002. - 184 s.

7. Ponomar L. H. Nazvy odyahu Zakhidnoho Polissya [Names of Clothes in Western Polissya] / L. H. Ponomar. - K. : 1997. - 182 s.

8. Bankowski A. Etymologiczny slownik j^zyka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] / А. Bankowski. - Warszawa, 2000. - T. 1-2.

9. Arkushyn H. Slovnyk zakhidnopolis'kykh hovirok : u 2-kh tt. [Dictionary of Western-Polish Dialects: in 2-t] / Hryhorii Arkushyn. - Luts'k : Redaktsiyno-vydavnychyy viddil "Vezha" Volyns'koho derzhavnoho universytetu im. Lesi Ukrainky, 2000.

10. Brukner A. Slownik etymologiczny j^zyka polskiego [Dictionary Etymological of the Polish Language] / А. Brukner. - Krakow : Wiedza Powczesna, 1957. - 806 s.

11. Slovnyk ukrayins'koyi movy: V 11-ty t. [Dictionary of the Ukrainian language: In the 11th century]. - K., 19701980. - T. I-XI.

12. Bilous N. O. Nove dzherelo do istorii vzaiemovidnosyn kyivs'kykh remisnykiv zamkovoi ta mahistrat-s'koi yurysdyktsiyi [A New Source for the History of Relations between Kyiv Artisans of the Castle and Magistrates' Jurisdictions ] / N. O. Bilous // Arkhivy Ukrainy [Archives of Ukraine]. - 1997. - № 1-6. - S. 101-107.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сутність та наслідки Люблінської та Берестейської церковної уній. Аналіз соціально-економічного розвитку України в XVI-XVII ст. Громадсько-політичний устрій Запорізької Січі. Характеристика козацько-селянських повстань наприкінці XVI – на початку XVII ст.

    реферат [25,0 K], добавлен 18.05.2010

  • Тенденции в организации европейских армий первой половины XVII в. Организация вооруженных сил России в начале XVII в., при царях Михаиле Федоровиче и Алексее Михайловиче. Военные реформы и военная организация российских вооруженных сил в конце XVII в.

    реферат [38,4 K], добавлен 26.05.2015

  • Передумови та результати Гадяцького договору і Андрусівського перемир'я. Опис гетьманства Ю. Хмельницького, Тетері та Брюховецького. Оцінка становища Правобережної та Лівобережної України в 60-80 рр. Діяльність Запорізької Січі у другій половині XVII ст.

    реферат [24,4 K], добавлен 18.09.2011

  • Отечественные историки о причинах и сущности смутного времени в России на рубеже XVI-XVII вв. Царь Борис Годунов. Правление Лжедмитрия I, Василия Шуского. Закрепощение русского крестьянства. Народные восстания, бунташный век. Сословие в России XVII в.

    презентация [3,6 M], добавлен 25.09.2013

  • Особенности социально-экономического положения в России в XVII в. Обобщение основных причин классовых противоречий. Церковная реформа 50-60-х гг. XVII в. и церковный раскол. Взаимоотношения властей и казачества. Восстание под предводительством С. Разина.

    реферат [32,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Утварэнне Рэчы Паспалітай. Войны сярэдзіны XVII - пачатка XVIII ст. Гаспадарчае развіццё беларускіх земляў у другой палове XVI - першай палове XVII ст. Гаспадарчае развіццё беларускіх зямель у XVII-XVIII ст. Эканамічны ўздым на Беларусі ў XVIII ст.

    курсовая работа [96,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Казахское ханство в XVI-XVII вв., национальная система управления, основанная на родоплеменных традициях. Кочевое и полукочевое скотоводство. Последствия открытия морского пути на Восток. Присоединение к ханству Туркестана во второй половине XVII века.

    презентация [73,1 K], добавлен 20.12.2011

  • Молдавия и Валахия в международных отношениях в восточной и юго-восточной Европе в XVII в. Международная обстановка в центральной части Балканского полуострова в 50-70-е гг. XVII в. Балканские народы во время войны Священной Лиги с Османской Империей.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 28.12.2016

  • Общественно-политическая обстановка в России в XVI-XVII веках. Культура и быт русского народа в XVI веке. Культура, быт и общественная мысль в XVII веке. Тесные торговые и дипломатические отношения с Европой, достижения в науке, технике, культуре.

    реферат [25,8 K], добавлен 03.05.2002

  • Характеристика и анализ последствий смутного времени для России в начале XVII века. Особенности социально-экономического развития России в середине и второй половине XVII века. Исследование внутренней политики Романовых, а также их основных реформ.

    реферат [32,8 K], добавлен 20.10.2013

  • Рассмотрение задач церковной реформы середины XVII века. Причины раскола Русской православной церкви. Анализ особенностей осуществления церковной реформы патриархом Никоном. Характеристика духовных предпосылок проведения церковной реформы XVII века.

    дипломная работа [87,9 K], добавлен 23.04.2016

  • Социально-экономическое развитие города в XVII веке, его особенности и предпосылки. Культурное развитие Нижнего Новгорода в исследуемый период: архитектура и литература. Знаменитые Нижегородцы XVII века, их роль и значение в истории государства.

    реферат [38,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Научные открытия Ломоносова - великого учёного-энциклопедиста. Технические изобретения Кулибина и Нартова. Система образования в XVII-XVIII вв. Открытие кунсткамеры - первого музея. Математические, астрономические и географические знания XVII-XVIII вв.

    презентация [685,1 K], добавлен 21.03.2011

  • Торговля и таможенное обложение в Древней Руси в IX - начале XIII вв. Русское торговое и таможенное право, торговые платежи в XIII - первой половине XVII вв. Таможенная реформа царя Алексея Михайловича, развитие таможенного дела во второй половине XVII в.

    презентация [1,3 M], добавлен 04.12.2013

  • Участь дідів Тараса Григоровича Шевченка у Війську Запорізькому у визвольних війнах і повстаннях, які відбувалися в Україні XVII–XVIII ст. Перша подорож Шевченка Україною. Повстання під проводом Тараса Федоровича. Переяславська рада 1654 р. Коліївщина.

    реферат [31,1 K], добавлен 11.04.2014

  • Символічні знаки східних слов'ян на території України в період родоплемінного ладу. Знаки у вигляді рубежів, курячих лап, коліс, вил на пам'ятках матеріальної культури. Князівський знак Київської Русі, світсько-військова символіка, походження тризуба.

    курсовая работа [1,4 M], добавлен 27.09.2010

  • Русская культура в период становления централизованного государства с XIV по XVII века. Формирование культурно-хозяйственного центра вокруг Московского княжества (XIV-XV вв.). Архитектура и изобразительное искусство России второй половины XV – XVII веков.

    реферат [57,9 K], добавлен 29.04.2011

  • Аналіз наслідків турецько-татарських нападів в кінці XVI – першій половині XVII ст. на Українські землі. Загальна характеристика сухопутних та морських сил Османської імперії. Історичні відомості про походи козаків проти турецько-татарських нападників.

    реферат [28,6 K], добавлен 18.11.2010

  • Этапы развития русско-крымских отношений. Россия и Крым в конце XV-начале XVII в. Русско-крымские отношения во второй половине XVI века. Участие крымских татар в Смуте начала XVII века. Крымское ханство в системе международных отношений.

    курсовая работа [29,0 K], добавлен 06.03.2005

  • Этносоциальная и конфессиональная политика Порты в балканских странах. Феодальные отношения в условиях османского владычества. Рост освободительного движения балканских народов в конце XVI-XVII веков. Борьба черногорцев за освобождение от власти Турции.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 11.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.