Риторическая стела Рамсеса III: перевод и комментарий
Лингвистический анализ исторической информации о войнах на риторической стеле Рамсеса III в святилище Мересгерт в фиванских горах. Изучение иероглифической транскрипции комментированного перевода надписей на боковых сторонах памятника на русский язык.
Рубрика | История и исторические личности |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.02.2022 |
Размер файла | 1,2 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
Московский государственный областной университет
Риторическая стела Рамсеса III: перевод и комментарий
Карлова К. Ф., Сафронов А. В.
г. Мытищи
Аннотация
В статье приводится первый перевод на русский язык риторической стелы Рамсеса III и комментарий к ней. Стела была обнаружена в XIX в. в святилище Мересгерт в фиванских горах.
Ее текст содержит важную историческую информацию о войнах Рамсеса III, а также об ассимиляции египтянами покоренных народов, которые, попав в плен, воспринимали язык основного населения Нильской долины и вливались в состав египетского социума.
Ключевые слова: ливийцы, «народы моря», Рамсес III, риторическая стела, святилище Мересгерт
Abstract.
Rhetorical stela of Ramses III: translation and annotation
K. Karlova, A. Safronov Moscow Region State University Mytishchi
The article presents the first translation of the Rhetorical stela of Ramses III into the Russian language along with its annotation. The stela was discovered in the 19th century in the sanctuary of Meretseger (Theban Mountains). Its text contains important historical information on the wars of Ramses III, as well as data concerning the assimilation of peoples subjugated by the Egyptians. According to the text, the captives adopted the Egyptian language and were integrated into Egyptian society.
Keywords: Libyans, Sea peoples, Ramses III, Rhetorical stela, sanctuary of Meretseger
Упоминания о риторической стеле Рамсеса III из святилища Мересгерт1 в фиванских горах встречаются в научной литературе еще со времен экспедиций пионеров египтологии в XIX в. [24, p. 707].
Она была высечена в первой половине 12 в. до н.э. в скальном массиве так называемой Долины Дольмена, расположенной между Долиной Цариц и поселком царских ремесленников в Дейр эль-Медина [28, p. 222].
Первое упоминание о ней встречается у Ж.-Ф. Шампольона, который в 1828 г. осмотрел памятник, однако, не привел в своей публикации прорисовки текста стелы [5, pl. 230 bis]. Во время прусской экспедиции К. Р. Лепсиус с коллегами в 1844 г. посетил святилище Мересгерт в Бибан эль-Хаджи Ахмет Традиционная транскрипция имени этой богини - Мертсегер [1, с. 136; 16, p. 69], что грамматически подразумевает активное при-частие женского рода mr(.t) + существительное sgr и перевод «любящая молчание». На самом же деле, существование якобы пропущенного в текстах окончания женского рода -.t актив-ного причастия от глагольной основы mrj «лю-бить» здесь явно надумано. Наличие варианта и[29, Bd. 2, S. 104.19] явно показывает, что мы имеем дело с именем Mr(.j)=s-gr.t, где gr.t является отгла-гольным существительным от gr «молчать». Соответственно, перевод имени богини должен быть «любит она молчание», и в транскрипции его правильнее передавать как Мересгерт. Тогдашнее название Долины Дольмена Надписи на боковых сторонах и подпи-си к изображениям транслитерированы по прорисовке стелы в издании Б. Брюйера (рис. 1), основной текст - по его иероглифической транскрипции [4, p. 35-37]. Стоит подчеркнуть, что она в ряде мест отличается его авторскими уточнениями от прорисовки основного текста [4, pl. 4; см. рис. 1], поскольку Б. Брюйер ско-пировал в своем издании факсимиле стелы К. Р. Лепсиуса [17, Bl. 218 с]..
В своем издании египетских древностей он привел факсимиле стелы Рамсеса III и ее текста, отметив обилие иностранных этнонимов в нем [17, S. 234, Bl. 218c].
В 1930 г. полное издание стелы осуществил Б. Брюйер, уточнив прорисовку Лепсиуса и добавив недостающие надписи на боковых сторонах памятника [4, p. 34-37, fig. 17, pl. 4]. В 1983 г. транскрипция текста по изданиям К. Р. Лепсиуса и Б. Брюйера была осуществлена К. Китченом в рамках его проекта издания рамессидских текстов [15, p. 90-91]. Стела переводилась полностью А. Пиденом и К. Китченом [23, p. 63-67; 16, p. 68-71]. иероглифический лингвистический надпись рамсес стела
В данной статье мы приводим первый комментированный перевод стелы на русский язык, осуществленный по иероглифической транскрипции Б. Брюйера c реконструкцией лакун по изданию К. Китчена [4, p. 34-37, pl. 4; 15, p. 90-91].
Описание стелы
Рис. 1. Риторическая стела Рамсеса III.
По: [4, pl. 4].
В верхней части стелы изображен крылатый солнечный диск. На концах его крыльев дважды выписан эпитет Хора - Bhd.tj, т. е. «Бехдетец». Ниже расположены увенчанные коронами- Sw.tj картуши с именами фараона - Wsr-mAr.t-Rr mr(j.j) Jmn и Ra-ms(j.w)-sw hk3 Jwnw «Усермаатра Мериамон» и «Рамсес Хекаиуну». Картуши подпирают соколы, между их крыльев находятся изображения вариантов знака Щ (фонетическое значение hb-sd «празднество-сед» - К. К., А. С.). От них влево и вправо отходят две надписи (стрелками показана ориентация текста) Надстрочные кириллические буквы в скобках означают авторский комментарий к тексту, который можно найти далее в разделе «Лингвистический комментарий».:
(^) rnh Hr.w k3 nht a A nsw.yt nb.tj wr hb.w mj &3-tnn bjk nbw rS nht.w Hr h3s.t nb(.t) nswt bj.tj nb t3.wj Wsr-mAa.t- Ra mr(j.j)-Jmn s3 Ra nb ha.w Ra-ms(j.w)- s(w) Hk3-Jwnw mr(j.j) Mr(j)=s-gr.t hn.wt jmn.t
(^) Да живет Хор, мощный телец, великий царской властью, (воплощение) Двух Владычиц, многочисленный празднествами подобно Татенену, золотой сокол, великий победами над каждым чужеземьем, царь Верхнего и Нижнего Египта, владыка Двух Земель Усермаатра Мериамон, сын Ра, владыка венцов, Рамсес Хекаиуну, любимый Мересгерт, госпожой запада.
(^) anh Hr.w кЗ nht a3 nsw.yt s\h]r.w mj Hr.w s3 3s.t bjk nbw \wsr] rnp.wt mj &3-tnn nswt bj.tj nb t3.wj Wsr-m3a.t-Ra mr(j.j)-Jmn s3 Ra nb ha.w Ra-ms(j.w)- s(w) Hk3-Jwnw mr(j.j) Mr(j)=s-gr.t hn.wt jmn.t
(^) Да живет Хор, мощный телец, великий царской властью (и) замыслами подобно Хору, сыну Исиды, золотой сокол, [мощный] (а) годами подобно Атуму, царь Верхнего и Нижнего Египта, владыка Двух Земель Усермаатра Мериамон, сын Ра, владыка венцов, Рамсес Хекаиуну, любимый Мересгерт, госпожой запада.
На стеле присутствует изобразительная композиция, которую можно условно разбить на две сцены. Первая сцена показывает кормящую грудью фараона богиню Мересгерт. Над ее фигурой имеется следующая надпись:
(j) dd-mdw jn Mr(j)=s-gr.t hn.wt jmn.t dj.t.n(=j) (sic!) n=k t3tn &3-tnn nsw.yt n Hr.w m P
«(1) Слова, сказанные Мересгерт,
(3) владычицей запада: «Дала (я) тебе трон (б) Татенена, царскую власть Хора в (городе) Пэ».
За фигурой фараона стоит Ра- Харахти, над которым расположена следующая надпись:
(1) dd-mdw jn Ra-Hr.w-3h.tj ntr a3 nbp.t
(2) dj.n(=j) n=k hb.w n (3) Ra nsy.wt n Jtm.w m Jwnw
(1) Слова, сказанные Ра-Харахти, богом великим, владыкой неба: «м Дал (я) тебе празднества {3) Ра, царскую власть Атума в Гелиополе».
Вторая сцена изображает Амона- Ра, вручающего Рамсесу III меч-хопеш. Подпись к этой сцене следующая:
,,, dd-mdw jn Jmn-Ra nswt ntr.w nb p.t hk3 W3s.t dj.n(=j) n= к ha.w n Ra hps=k r pd.wt-psd.t
(1) Слова, сказанные Амоном-Ра, царем богов, (2) владыкой неба, повелителем Фив: «Дал (я) тебе век Ра (и) меч твой против Девяти Луков» (в).
За фигурой фараона имеется следующий текст: s3h anh nb h3=f mj Ra «Защита и жизнь все за ним (т.е. фараоном - К.К., А.С.) подобно Ра» (г).
Основной текст стелы Квадратными скобками с точками обозна-чаются лакуны, которые невозможно восстано-вить. Три точки означают один квадрат иеро-глифов по изданию Б. Брюйера [4, р. 35-37].
{1) rnh Hr.w ki nht ri nsw.yt nb.tj wr hb.w mj Ti-tnn bjk nbw wsr rnp.wt mj Jtm.w jty mk Km.t wrf his.wt nswt bj.tj (Z) nb ti.wj Wsr-mAr.t-Rr mr(j.j) Jmn si Rr nb ha.w Ra-ms(j.w)-sw hki Jwnw dj anh hik.n=f his.t [ ] Rb.w MSs.w
3) dj=f dAy=w jtrw jn(.w) r Km.t s.t jr.w m nht.w n nswt nht sdm.w md[.wt] rmt hr Sms nswt jrj=f swh(.t) md.t
{4)=sn p[n]a=f (?) ns=w Sm=w hr ti mj.t jw.tj hi=s.t nswt bj.tj nb ti.wj Wsr- m^a.t-Ra mr(j.j) Jmn si Ra nb ha.w Ra- ms(j.w)-sw hki Jwnw
5) [ ] jrj=f hbhb his.wt ti SmF.j m Nhs.jw Triwy Jrm dj=f [kn]=s[n] m
[ ] ph=sn spi.t nswt s.t jr.w m kra.w kdn.w Sms.w.w hbs(.w) bh.t hr Sms.w.w nswt
23 [nswt bj.tj nb ti.wj Wsr-mia.t-Ra mr(j.j) Jmn si Ra nb ha.w Ra-]ms(j.w)-s(w) hk[i Jwnw ] hr Hir.w jrj=f ptpt his. wt jw.w dij=n
(8) [bi.w]=f[Wid-wr(?) ]
mia Prst.w Trs.w m hr-jb pi ym
(9) [ ] m [. ]=f nswt bj.tj nb ti.wj Wsr-mia .t-Ra mr(j.j) Jmn [si Ra [Ra]-ms(j.w)-sw hki Jwnw
(10) ] m [...] jrj=f sk[sk] [ ]
r Km[.t] dj.t n jw=sn hr pdwn (?) hr.yt [... ]
sgn<n> pd.t=f his.wt bst.wt jrj=f t(i)S<=f> r jr.t.n=f jn=f sn hik(.w) rKm.t
sd=f nij=w igi[p (?) ]
ht.w Sm hr jj m n<i> dmj.w htp.w dj=f kn=sn pr(.t) r-bnr r whi n=sn anh nswt bj.tj Wsr-mia.t-Ra mr(j.j) Jmn si Ra Ra-ms(j.w)-sw hki Jwnw
Да живет Хор, мощный телец, большой царской властью, великий празднествами как Татенен, золотой сокол, мощный годами как Атум, владыка, защищающий Кемет, связывающий чужеземья, царь Верхнего и Нижнего Египта, м владыка Двух Земель Усермаатра Мериамон, сын Ра, владыка венцов, Рамсес Хекаиуну, тот, кому дана жизнь. Захватил он чужеземье [ ] Ребу (и) Машваша. (3)
Он приказал, чтобы они переправились через реку и были приведены в Кемет. Они были поселены Букв. «они были сделаны в крепостях царя могучего». в крепостях царя могучего(д), слыша речь людей, сопровождающих царя. Упразднил он(е) речь их, изменил(ж) он языки их, пошли они путем, которым они не спускались(з), царь Верхнего и Нижнего Египта, владыка Двух Земель Усермаатра Мериамон, сын Ра, владыка венцов, Рамсес Хекаиуну.
[ ] Прошел он по чужеземьям земли южной(и), а именно Нехси, Че- рава, Ирем(к). Приказал он, чтобы прекратили они [ ] достигли они Он уничтожил [ ] в Кем[ет].
Было приказано, чтобы пришли они на коленях(м), ужас [ ] (11) Заста округа царя, и стали они щитоносцами, колесничими, спутниками, опахалоносцами при свите царя. [Царь Верхнего и Нижнего Египта, владыка Двух Земель Усермаатра Мериамон, сын Ра, владыка венцов, Рамсес Хекаиуну ] в Хару. Он растоптал чужеземные нагорья и острова. Пересекла (8) [мощь] его(?) [Великую Зелень (?)(л)
Приплыли пелесет (и) турша из середины моря [ ] в [ ] его, царя Верхнего и Нижнего Египта, владыки Двух Земель Усермаатра Мериамона, сына Ра, [Ра]мсеса Хекаиуну. [...] в [...].
Заставили ослабеть войска(н) его чужеземья мятежные. Он сделал границу <свою> больше того, что было сделано им. Привел он их плененными в Кемет, он уничтожил их печаль (?)(о) [ как(?)] свита(п), ходя и приходя в города замиренными. Он приказал, чтобы перестали они выступать, чтобы искать себе жизнь(р), царь Верхнего и Нижнего Египта, Усермаатра Мериа- мон, сын Ра, Рамсес Хекаиуну.
Лингвистический комментарий
(а) Размер лакуны предполагает ее заполнение только знаком. Восстановление словосочетания [wsr] rnp. wt «мощный годами» подтверждается эпитетом Рамсеса III wsr rnp.wt mj Jtm.w «мощный годами как Атум» в строке 1 основного текста стелы.
(б) Слово tltn «трон, помост» является дериватом лексемы tntS.t с тем же значением [29, Bd. 5, S. 384.1416; 18, vol. 2, p. 227, 230].
(в) Собирательное обозначение всех врагов Египта pd.t-psd.t «Девять Луков» выписано неполно как вместо обычного , [29, Bd 1, S. 570. 6-7].
(г) Транслитерацию sSh rnh nb hS=f mj Rc для см.: [29, Bd 3, S. 9.16].
(д) Видимо, под выражением m nht.w n nswt nht «в крепостях царя могучего» следует понимать форты, названные в честь Рамсеса III. Ср. pHarris I, 77:5, где о плененных ливийцах говорится: grg=j nSj=w hS.wt.w m nht.w hr rn=j «Я обустроил их вождей в крепостях с именем моим» [6, S. 94]. Изображение одного из таких фортов, который назывался Wsr-mSa.t-Ra mr(j.j) Jmn hsf(.w) Tmh.w «Усермаатра Мериамон, отражающий ливийцев-темеху» встречается, например, на рельефе Рамсеса III в Мединет Абу [19, Pl. 22].
(е) Буквально «заставил исчезнуть», в тексте стоит инфинитив от глагола swh «заставлять исчезнуть» [10, S. 735].
(ж) Дословно: «повернул он языки их». Глагол p[n]a «поворачивать, переворачивать» восстанавливается здесь и А. Пи- деном, и К. Китченом [23, p. 64; 16, p. 70].
(з) Выражение «пошли они путем, которым они не спускались», видимо, является фразеологизмом и указывает на новый уклад жизни пленных ливийцев в Египте.
(и) Связь между словами hSs.wt tS SmF.j мы трактуем как прямой генитив, в отличие от К. Китчена [16, p. 70].
(к) Предлог m здесь вводит перечень из трех этнонимов [3, с. 75], причем после каждого из них стоит детерминатив . Этот факт заставляет усомниться в переводе К. Китчена «the Nubians of Tiriwayu and Irem», который предполагает здесь не перечисление, но прямой генитив, связывающий этноним и два последующих названия [16, p. 70]. Имя является названием племени, произведенным от известной еще со Старого Царства области Ирем в Нубии [30, S. 84-85].
(л) Б. Брюйер восстановил в начале строки 8 графемы [4, p. 36]. Но в издании К.Р. Лепсиуса, на которое он опирался, в этом месте группа знаков - Ш'Ш, показана следующим образом - [17, S. 234, Bl. 218с; см. рис. 1].
Иными словами, художники К.Р. Лепсиуса увидели здесь только нижнюю часть знака G43, тогда как Б. Брюйер воспроизвел в своей публикации графему как неповрежденную произвольно. Однако подобная реконструкция едва ли позволяет восстановить смысл фразы в конце строки 7 - начале строки 8. Как нам представляется, это противоречие можно легко устранить, если предположить, что в начале строки 8 в лакуне стоял не знак Ъ, но графема ИІХ. Вероятно, художники К.Р. Лепсиуса из-за плохой сохранности текста спутали ее нижнюю часть с нижней частью графемы Если это верно, то лакуну в начале строки 8 можно восстановить как , а вся фраза с учетом конца строки 7 должна транслитерироваться как dAj.n bA.w=f и переводиться как «пересекла мощь его» (т.е. фараона. - К.К., А.С.).
Поскольку перед этой фразой в строке 7 упоминается, что Рамсес III «растоптал чужеземья (hAs.wt) и острова (jw.w)», для подтверждения нашей реконструкции уместно привлечь текст риторической стелы второго года правления Рамсеса II (1289 г. до н.э.) из Таниса, где встречается схожее выражение.
В строке 13 о фараоне говорится следующее: dAj.n bA.w=f WAd- wr jw.w hr(.jw)-jb hr snd=f «Пересекла мощь его Великую Зелень, срединные острова (пребывают) в страхе перед ним» [14, р. 290:1]. Соответственно, можно предположить, что мы имеем дело со схожей фразой в конце строки 7 - начале строки 8 риторической стелы, которая может быть восстановлена как «пересекла мощь его [Великую Зелень]».
Мотив того, что мощь фараона пересекает море и ужасает заморских обитателей, которые приходят с данью в Египет, достаточно распространен в текстах Нового Царства, ср. надпись из гробницы визиря Тутмоса III Рехмира: jy.t m htp.w jn wr.w n Kft.jw jw.w hr(j.w)- jb n(j).w WAd-wr m ksw m wAh tp n bA.w n Hm=f «Пришли в мире вожди Кеф- тиу (и) срединных островов Великой Зелени согбенно, склонив голову перед мощью Его Величества» [27, р. 57].
(м) Лексема ,ХІІЛ pdwn зафиксирована только в этом месте [22, S. 568].
Значение слова не определено [29, Bd. 1, S. 566. 9]. Возможно, pdwn является производной от JLО^ pd «упасть на колени» [29, Bd. 1, S. 500.13-501.6], ср. перевод К. Китчена [16, р. 70].
(н) Каузатив от -- В gn(n) «быть слабым» [29, Bd. 3, S. 5, 174-175.17].
(о) В этом месте в тексте стоит поврежденная фраза [4, р. 36]. Судя по контексту, речь идет о пленных, которых Рамсес III привел в Египет. К. Китчен и А. Пиден дают одинаковые переводы конца строки 11 - начала строки 12: «Он вошел в их узкие проходы в погоне за ними» К. Китчен: «He penetrated their narrow de-files [in] 12 ригеиії of them» [16, р. 70], А. Пиден:
«he has penetrated their [narro]w defiles (?) [ 3
gro^s lost in риге]иії of them» [23, р. 67].. Исследователи трактуют остатки в конце строки 11 как вариант лексемы gAw.t «узкая дорога, узкий проход» [18, vol. 2, р. 184]. К сожалению, комментариев к этому месту не содержится ни у А. Пидена, ни у К. Ки- чена, поэтому понять, как исследователи объясняли появление "ЬX в анла- уте лексемы gAw.t, невозможно.
Кроме того, из контекста ясно, что речь не идет о дороге как таковой, но о чем-то, что связано с участью пленных. Тогда смысл перевода К. Китчена и А. Пидена вообще непонятен.
Также следует указать, что основное значение глагола sd - «сломать, разбить, разорвать», а не «входить» [29, Bd. 4, S. 373.8-375.7]. Д. Редфорд перевел этот фрагмент как «he has broken their flood [which was] on the move», видя в реконструируемой лексеме AgAb<Agbj «разлив, паводок» и пытаясь сравнить врагов фараона с губительным наводнением, которое остановил Рамсес III [25, р. 156-157]. Однако, как нам представляется, есть еще один вариант перевода, если предположить, что в восстанавливаемой лексеме видеть отглагольное существительное от слова SgSp «заволакиваться, быть опечаленным (о сердце)» [29, Bd. 1, S. 22.9]. Тогда смысл конца строки 11 - начала строки 12 проясняется: пленники фараона более не печалятся по поводу своей участи и с радостью служат новому владыке.
(п) Как уже упоминалось, А. Пиден и К. Китчен предполагали в лексеме 2 ґи в начале строки 12 часть составного предлога ^ 2 Ґи m-ht «за, позади» [29, Bd. 3, S. 345.1-7], за которым следует местоимение 3-го лица множественного числа -w. Видимо, поэтому они и переводили конец строки 11 - начало строки 12 как «в погоне за ними» (см. прим. 7. - К.К., А.С.). Однако мы полагаем, что здесь речь идет о варианте лексемы g ht.w «свита» [29, Bd. 3,
S. 344.9-11]. Если это верно, тогда при сопоставлении с текстом в строке 11 становится ясно, что речь идет здесь о пленных врагах Рамсеса III, которые впоследствии стали служить фараону. Собственно, о том же самом говорится и в отношении ливийцев и нубийцев в строках 3-6 риторической стелы Рамсеса III.
(р) Эта фраза как бы подытоживает весь текст, говоря, что фараон добился повиновения от окружавших Египет чужеземных народов и прекратил их нападения на Египет.
Текст стелы демонстрирует смешение новоегипетских и среднеегипетских грамматических конструкций при среднеегипетской орфографии, которая тем не менее показывает вкрапления характерных для новоегипетского языка «избыточных» фонограмм (строки 1, 4) [12, р. 33-34].
Из новоегиптицизмов можно отметить использование первого презенса в строках 3 и 6 (s.t jr.w), артикля женского рода tS (строка 5), а также конструкции jrj + субъект + инфинитив, которая крайне редко встречается в текстах, написанных на среднеегипетском языке [8, р. 395, § 485], но получает свое распространение уже в новоегипетском [12, р. 111-114]. Из реликтов среднеегипетского языка следует указать на использование формы sdm. n=f (стк. 2 и 7), маркирующей в тексте стелы прошедшее время наряду с формой sdm=f. Всё вышесказанное позволяет отнести язык риторической стелы к средней ступени новоегипетского языка («Medio»-Late Egyptian), которая сочетает в себе новоегипетские и среднеегипетские грамматические конструкции и в основном среднеегипетскую орфографию, что характерно для монументальных текстов Рамсеса III [12, р. 23].
Исторический комментарий
Несмотря на то, что риторическая стела Рамсеса III является типичным пропагандистским памятником его правления, анализ ее текста позволяет выделить исторические факты, которые либо дополняют сведения об истории царствования этого фараона, либо вообще встречаются впервые.
Во- первых, данные текста свидетельствуют о процессе масштабной инфильтрации ливийцев в египетский социум в первой половине 12 в. до н.э., что впоследствии привело к воцарению в Египте XXII ливийской династии в 943 г. до н.э..
Как известно, с конца 13 - начала 12 вв. до н.э. пленные ливийцы в больших количествах стали оседать в Египте [26, р. 338-339].
Собственно, приведенный выше отрывок из pHarris I показывает, что Рамсес III приказывал селить пленных ливийских вождей в своих крепостях (см. примечание (д) - К. К., А. С.), обеспечивая их всем необходимым за службу.
Однако риторическая стела дополняет эту информацию. Строки 3-4 свидетельствуют, что Рамсес III не просто селил их отдельными анклавами, но насильно внедрял среди пленных ливийцев египетский язык и обычаи, стремясь тем самым максимально «египтианизировать» новых подданных.
Во-вторых, риторическая стела дает дополнительный аргумент, подтверждающий реальность нубийской военной кампании Рамсеса III в начале его правления.
Как известно, на западной внешней стене заупокойного храма фараона в Мединет Абу имеются сцены сражения египтян с обитателями Куша, триумфального возращения египетского войска на родину после окончания войны и демонстрации Рамсесом III пленных нубийцев Амону и Мут [19, Pl. 9-11].
Однако неоднократно высказывалось предположение, что это лишь стереотипные изображения, которые призваны подчеркнуть бессилие Нубии перед мощью фараона в числе прочих окружавших Египет врагов [7, р. 244; 23, р. 63] Подробную историографию по этой про-блеме см.: [20, р. 784].. Естественно, подобная трактовка полностью аннулирует историческую ценность рассматриваемых рельефов.
Тем не менее в риторической стеле в строке 5 упоминается нубийский этноним Черава, выписанный силлабически как по мнению некоторых исследователей, подобная, впервые зафиксированная орфография для этого имени не похожа на прочие известные примеры написания этнонима Черава в эпоху Нового Царства. Само же это название упоминается при Рамсесе III не только абстрактно в списках врагов, но и в связи с конкретными военными действиями, что может указывать на историчность кампании Рамсеса III в Нубии [13, S. 224-225; 30, S. 51].
Об ее историчности может свидетельствовать и тот факт, что в составе египетского войска изображены воины «народов моря» в так называемых «перьевых» шлемах, которые не появляются на египетских изображениях ранее правления Рамсеса III [21, р. 132].
Кроме того, другие источники времени этого правителя также свидетельствуют в пользу реальности нубийской кампании фараона. Так, в pHarris I упоминаются пленные нубийцы, которых Рамсес III даровал в храмы богов Фив и Мемфиса [6, S. 13, 57] В параграфах 10:15 и 51а:9 рИаиН I упоми-нается одинаковая фраза: Hirw.jw Nhs.jw n hik Hm=f a.w.s. «сирийцы и нубийцы из захвачен-ного Величеством его, да будет он жив, невре-дим и здоров».. Позднее, уже при Рамсесе V, в pWilbour встречается упоминание о военном поселении нубийцев в Среднем Египте [9, р. 76], которые, вероятно, могли попасть туда при Рамсесе III.
Наконец, в строке 8 риторической стелы говорится о совместном нападении «народов моря» пелесет и турша на Египет. К сожалению, текст сильно поврежден, но само появление имени турша здесь крайне любопытно. Дело в том, что этот этноним не встречается в числе племен коалиции «народов моря», которая напала на Египет при Рамсесе III.
Данный факт привел исследователей к выводу, что их упоминание среди «народов моря» в начале 12 в. до н.э. является анахронизмом, возникшим из неосведомленности египетских писцов о реальном положении дел в начале правления Рамсеса III [11, S. 16]. Однако, как показал один из авторов этой работы, турша рассматривались египтянами как племя, тесно связанное с «народом моря» текер надписей Рамсеса III, и, вероятно, могли заменять его в данном контексте [2, с. 807-808]. Следовательно, риторическая стела дает нам уникальную информацию об участии турша в нападении на Египет в начале 12 в. до н.э.
Таким образом, проанализированный выше сравнительно небольшой текст риторической стелы Рамсеса III должен рассматриваться не только как стереотипный памятник египетской царской пропаганды, но и как важный исторический источник, дающий уникальные данные относительно событий правления этого фараона.
Литература
1. Коростовцев М. А. Религия Древнего Египта. СПб: Летний сад, 2000. 464 с.
2. Сафронов А. В. Греческая традиция о пеласгах и тирсенах в Анатолии и ее египетские соответствия // Индоевропейское языкознание и классическая филология - XIX: материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского, 22-24 июня 2015 г. СПб.: Наука, 2015. C. 803-810.
3. Сафронов А. В. Очерки по истории Восточного Средиземноморья в 14 - 12 вв. до н.э. М.: ИВРАН, 2018. 174 с.
4. Bruyиre B. Mert Seger а Deir el Mйdineh. Le Caire: Impr. de l'IFAO, 1930. Vii + 322 p. +12 pl.
5. Champollion J.-Fr. Monuments de l'Йgypte et de la Nubie: planches. Tome 3. Paris: Didot, 1845. Xii p. + planches 201-300.
6. Ericsen W Papyrus Harris I. Hieroglyphische Transkription. Bruxelles: Edition de la fondation йgyptologique reine йlisabeth, 1933. 100 S.
7. Faulkner R.O. Egypt: From the Inception of the Nineteenth Dynasty to the Death of Ramses III // The Cambridge Ancient History. Volume 2, Part 2: The Middle East and the Aegean Region c. 1380 - 1000 B.C. / Edwards I.E.S., Gadd C.J., Hammond N.G.L., Sollberger E. (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 2006. P. 217-251.
8. Gardiner A.H. Egyptian Grammar. 3d edition. Oxford: Griffith Institute, 2007. Xxxvi + 646 p.
9. Grande P. Ramsиs III. Histoire d'un rиgne. Paris: Pygmalyon, 1993. 420 p.
10. Hannig R. GroЯes Handwцrterbuch Дgyptisch-Deutsch (2800-950 v.Chr.). Mainz: Verlag Philipp von Zabern. 2006. XLIV+1474 S. + 21 Karten.
11. Helck W Die Seevцlker in den дgyptischen Quellen // Jahresbericht des Instituts fьr Vorgeschichte der Universitдt Frankfurt A.M. Mьnchen. 1976. S. 7-21.
12. Junge F. Late Egyptian Grammar. Oxford: Griffith Institute, 2005. 391 p.
13. Kitchen K. Historical Observations on Ramesside Nubia // Дgypten und Kush / Endesfelder E., Priese K.-H., Reineke W.-F.. Wenig St. (Hrsg.) Berlin: Akademie Verlag, 1977. S. 213-225.
14. Kitchen K. A. Ramesside Inscriptions. Historical and Biographical. Volume 2. Oxford: B.H. Blackwell Ltd., 1979. Xxxi + 928 p.
15. Kitchen K. A. Ramesside Inscriptions. Volume 5. Oxford: B.H. Blackwell Ltd., 1983. Xxx + 672 p.
16. Kitchen К. А. Ramesside Inscriptions Translated & Annotated: Translations. Volume 5: Set- nakht, Ramesses III, & Contemporaries. Oxford: Blackwell Publishing, 2008. Xxiv + 523 p.
17. Lepsius K. R. Denkmдler aus Дgypten und Дthiopien: Berlin: Nicolaische Buchhandlung, 1849. Bd. 3: 308 S. + Bd. 7, Abth. III: 70 Bl.
18. Lesko L., Lesko B. Dictionary of Late Egyptian. Providence: B.C. Scribe Publications, 2002. Vol. 1: Xiv + 390 p.; Vol. 2: Xviii + 404 p.
19. Medinet Habu. Volume I: Earlier Historical Records of Ramses III / Breasted J.H. (ed.). Chicago: The University of Chicago Press, 1930. Xviii + 10 p. + 54 Pl.
20. Morris E.F. The Architecture of Imperialism. Military Bases and the Evolution of Foreign Policy in Egypt's New Kingdom. Leiden-Boston: Brill. Xvii + 891 p.
21. O'Connor D. The Location of Irem // The Journal of Egyptian Archaeology. 1987. Vol. 73. 99-136.
22. Osing J. Rezension: Etymological Dictionary of Egyptian. Vol. Two: b-, p-, f-. (Handbuch der Orientalistik, I, 48/2). Brill Publishers N.V., Leiden 2001 // Bibliotheca Orientalis. 2003. № 5-6. S. 552-569.
23. Peden A. The Historical Inscriptions of the Twentieth Dynasty. Jonsered: Astrцms. XIX +286 p.
24. Porter B., Moss R. Topographical bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings. Volume 1: Theban Necropolis. Part 2: Royal tombs and Small Cemetries. Oxford: Griffith Institute, 1999. Xxxviii +392 p. + 18 Pl.
25. Redford D. The Medinet Habu Records of the Foreign Wars of Ramses III. Leiden-Boston: Brill, 2018. XI+197 p.
26. The Oxford History of Ancient Egypt / Shaw I. (ed.). Oxford: Oxford University Press, 2000. Xv + 512 p.
27. Vercoutter J. L'Йgypte et le monde йgйen prйhellenique. Йtude critique des sources йgyptiennes (Du dйbut de la XIIIe а la fin de la XIXe Dynastie). Le Caire: L'Institut franзais d'archйologie orientale. Xxxv + 471 p.
28. Weeks K. R. The Illustrated Guide to Luxor. Cairo: The American University in Cairo Press, 2005. 564 p.
29. Wцrterbuch der дgyptischen Sprache. Bd. 1-5 / Erman A., Grapow H. (Hrsg.). Berlin: Akademie Verlag, 1971. Xvi + 2783 S.
30. Zibelius K. Afrikanische Orts- und Vцlkernamen in hieroglyphischen und hieratischen Texten, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1972. XXII + 204 S.
References
1. Korostovtsev M. Religiya Drevnego Yegipta [Religion of Ancient Egypt]. St. Petersburg, Let- niy sad Publ., 2000. 464 p.
2. Safronov A. [The Greek tradition of pelasgians and thyrsens in Anatolia and its Egyptian correspondences]. In: Indoyevropeyskoye yazykoznaniye i klassicheskaya filologiya - XIX: materialy chteniy, posvyashchennykh pamyati professora Iosifa Moiseyevicha Tronskogo, 2224 iyunya 2015 g. [Indo-European linguistics and classical philology - XIX: readings devoted to the memory of Professor Joseph Moiseevich Tronsky, June 22-24, 2015]. St. Petersburg: Nauka Publ., 2015, pp. 803-810.
3. Safronov A. Ocherki po istorii Vostochnogo Sredizemnomor'ya v 14 - 12 vv. do n.e. [Essays on the history of the Eastern Mediterranean in the 14th and 12th centuries BC]. Moscow, IV RAN Publ., 2018.174 p.
4. Bruyиre B. Mert Seger а Deir el Mйdineh [Mert Seger in Deir el Medina]. Le Caire: Impr. de l'IFAO, 1930. Vii + 322 p. +12 pl.
5. Champollion J.-Fr. Monuments de l'Йgypte et de la Nubie: planches [Monuments of Egypt and Nubia: planks]. Tome 3. Paris: Didot, 1845. Xii p. + planches 201-300.
6. Ericsen W Papyrus Harris I. Hieroglyphische Transkription. Bruxelles: Edition de la fondation йgyptologique reine йlisabeth, 1933. 100 p.
7. Faulkner R. O. Egypt: From the Inception of the Nineteenth Dynasty to the Death of Ramses III In: Edwards I.E.S., Gadd C.J., Hammond N.G.L., Sollberger E., eds. The Cambridge Ancient History. Volume 2, Part 2: The Middle East and the Aegean Region c. 1380 - 1000 B.C. Cambridge: Cambridge University Press, 2006, pp. 217-251.
8. Gardiner A. H. Egyptian Grammar. 3d edition. Oxford: Griffith Institute, 2007. XXXVI + 646 p.
9. Grande P. Ramsиs III. Histoire d'un rиgne [Ramses III. History of a reign]. Paris: Pygmalyon, 1993. 420 p.
10. Hannig R. GroЯes Handwцrterbuch Дgyptisch-Deutsch (2800-950 v.Chr.) [Large Hand Dictionary Egyptian-German (2800-950 BC)]. Mainz, Verlag Philipp von Zabern, 2006. XLIV+1474 S. + 21 Karten.
11. Helck W. [The Sea Peoples in the Egyptian sources]. In: Jahresbericht des Instituts fьr Vorgeschichte der Universitдt Frankfurt A.M. [Annual Report of the Institute for Prehistory of the University of Frankfurt A.M.], 1976, pp. 7-21.
12. Junge F. Late Egyptian Grammar. Oxford: Griffith Institute, 2005. 391 p.
13. Kitchen K. Historical Observations on Ramesside Nubia // Дgypten und Kush / Endesfelder E., Priese K.-H., Reineke W.-F.. Wenig St. (Hrsg.) Berlin: Akademie Verlag, 1977, pp. 213225.
14. Kitchen K. A. Ramesside Inscriptions. Historical and Biographical. Volume 2. Oxford: B.H. Blackwell Ltd., 1979. Xxxi + 928 p.
15. Kitchen K. A. Ramesside Inscriptions. Volume 5. Oxford: B.H. Blackwell Ltd., 1983. Xxx + 672 p.
16. Kitchen К. А. Ramesside Inscriptions Translated & Annotated: Translations. Volume 5: Set- nakht, Ramesses III, & Contemporaries. Oxford: Blackwell Publishing, 2008. Xxiv + 523 p.
17. Lepsius K. R. Denkmдler aus Дgypten und Дthiopien, Bd. 3 [Monuments from Egypt and Ethiopia. Vol. 3]. Berlin: Nicolaische Buchhandlung, 1849. 308 p. + Bd. 7, Abth. III: 70 Bl.
18. Lesko L., Lesko B. Dictionary of Late Egyptian. Providence: B.C. Scribe Publications, 2002. Vol. 1: Xiv + 390 p.; Vol. 2: Xviii + 404 p.
19. Medinet Habu. Volume I: Earlier Historical Records of Ramses III / Breasted J.H. (ed.). Chicago: The University of Chicago Press, 1930. Xviii + 10 p. + 54 Pl.
20. Morris E.F. The Architecture of Imperialism. Military Bases and the Evolution of Foreign Policy in Egypt's New Kingdom. Leiden-Boston: Brill. Xvii + 891 p.
21. O'Connor D. The Location of Irem. In: The Journal of Egyptian Archaeology, 1987, vol. 73, pp. 99-136.
22. Osing J. Rezension: Etymological Dictionary of Egyptian. Vol. Two: b-, p-, f-. (Handbuch der Orientalistik, I, 48/2). Brill Publishers N.V., Leiden 2001. In: Bibliotheca Orientalis, 2003, no. 5-6, pp. 552-569.
23. Peden A. The Historical Inscriptions of the Twentieth Dynasty. Jonsered: Astrцms. XIX +286 p.
24. Porter B., Moss R. Topographical bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings. Volume 1: Theban Necropolis. Part 2: Royal tombs and Small Cemetries. Oxford: Griffith Institute, 1999. Xxxviii +392 p. + 18 Pl.
25. Redford D. The Medinet Habu Records of the Foreign Wars of Ramses III. Leiden-Boston: Brill, 2018. Xi+197 p.
26. The Oxford History of Ancient Egypt / Shaw I. (ed.). Oxford: Oxford University Press, 2000. Xv + 512 p.
27. Vercoutter J. L'Йgypte et le monde йgйen prйhellenique. Йtude critique des sources йgyptiennes (Du dйbut de la XIIIe а la fin de la XIXe Dynastie) [Egypt and the prehellenic Aegean world. Critical Study of Egyptian Sources (From the beginning of the 13th to the end of the 19th Dynasty)]. Le Caire: L'Institut franзais d'archйologie orientale. Xxxv + 471 p.
28. Weeks K. R. The Illustrated Guide to Luxor. Cairo: The American University in Cairo Press, 2005. 564 p.
29. Erman A., Grapow H., eds. Wцrterbuch der дgyptischen Sprache. Bd. 1-5 [Dictionary of the Egyptian language. Vol. 1-5]. Berlin: Akademie Verlag, 1971. XVI + 2783 p.
30. Zibelius K. Afrikanische Orts- und Vцlkernamen in hieroglyphischen und hieratischen Texten [African local and national names in hieroglyphic and hieratic texts]. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1972. XXII + 204 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение культа фараона в эпоху Нового царства на примере правления Рамсеса II. Место и роль фараона в государственной системе. Анализ Поэмы Пентаура, посвящённой воспеванию подвигов знаменитого правителя: признаки его идеализации и обожествления.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 17.12.2011История Египта в период Нового Царства. Основатели XIX династии. Характеристика и основные направления внешней политики фараонов в Египте; война Рамсеса II с хеттами. Причины расцвета экономики и анализ упадка XIX династии периода Нового царства.
курсовая работа [53,9 K], добавлен 16.05.2014Роль фараона как владыки Египта, посредника между богами и людьми. Краткие сведения о Аменхотепе III, Хатшепсуте (женщине-фараоне) и Клеопатре. История царствования Рамсеса, деятельность по сотворению своей божественной сущности и заслуги для Египта.
реферат [24,5 K], добавлен 15.11.2010Жизнь и деятельность основателя эпиграфики Кириака де'Пицциколи из Анкона. Увлечение эллинским Востоком, собрание надписей, скопированных Кириаком. Значение заметок анконского путешественника для истории Афин. Собрание надписей Эйнзидельнского анонима.
реферат [26,5 K], добавлен 04.08.2009Проблема участия женщин в защите Родины. Сравнительный анализ роли женщин на фронте и в тылу в годы Первой мировой и Великой Отечественной войны. Трудовой подвиг женщин советского тыла и на передовой. Определение степени участия их в обеих войнах.
дипломная работа [97,5 K], добавлен 18.07.2014Изучение причин, хода, успехов и поражений русских войск в основных войнах России. Ливонская война 1558-1583 гг. Северная война 1700-1721 гг. Русско-турецкие войны и Отечественная война. Крымская война 1853-1856 гг. Русско-японская война 1904-1905 гг.
презентация [1,2 M], добавлен 17.09.2013Особенность летописи как памятника исторической письменности и литературы Древней Руси. Монастырское летописание и трансформация летописного свода о жизни народа и правителей Руси, истории становления государственности и крещения в Повести Временных лет.
презентация [850,7 K], добавлен 16.11.2011Общая характеристика немецкой исторической школы. Формирование исторической школы. Основные этапы и их представители. Взгляды Туган-Барановского. Методологические особенности исторической школы Германии.
реферат [32,5 K], добавлен 14.12.2003Различные стороны народного быта. Построения и периодизация русской истории, их положительное значение для русской исторической науки. Болтин Иван Никитич - русский историк и государственный деятель. Комментарии Болтина к "Истории российской…" Щербатова.
реферат [39,1 K], добавлен 01.12.2010Систематизация научных трудов В.К. Яцунского. Истоки становления и этапы формирования его взглядов на развитие исторической географии. Становление этой науки как вспомогательной исторической дисциплины. Разработка ее теоретико-методологических основ.
дипломная работа [113,8 K], добавлен 30.09.2017Начало службы прославленного русского полководца Михаила Илларионовича Голенищева-Кутузова. Участие в русско-турецких войнах. Кутузов при Александре I. Отечественная война 1812 года. Бородинское сражение и Тарутинский маневр. Смерть М.И. Кутузова.
презентация [7,5 M], добавлен 23.09.2011Становление гуманистического мировоззрения в период Возрождения. Поступательное развитие исторической, естественнонаучной и общественной мысли в XVII вв. Острое обсуждение обществом вопросов социально-политического характеристика в эпоху Просвещения.
реферат [30,5 K], добавлен 20.10.2011Особенности языковой картины мира в сознании диалектоносителя. Анализ диалектной лексики сферы огородничества. Принципы преподавания русского языка в сельской школе и проблема влияния говоров на речь учащихся. Изучение хозяйственных традиций крестьянства.
дипломная работа [89,9 K], добавлен 21.08.2017Историческая память граждан: понятие, сущность, структура. Современные направления изучения исторической памяти. Знание и информированность московской молодежи об исторических процессах и событиях как важный аспект формирования исторической памяти.
курсовая работа [2,2 M], добавлен 10.07.2015Развитие исторической науки в России. Исторические школы и их концепции: германская, историко-юридическая, историко-экономическая, советская. Концепции развития исторической науки. Формационный и цивилизованный подходы в исторической науке.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 20.11.2007Путь становления личности М.В. Ломоносова. Обучение в славяно-греко-латинской академии. Открытие Московского университета. Теория "трех штилей" Ломоносова и борьба за русский язык. Развитие искусства мозаики. Болезнь и смерть великого ученого.
презентация [750,7 K], добавлен 16.11.2011Развитие отечественной исторической науки в первое десятилетие советской власти. Появление марксистского направления в исторической науке. Взгляды Ленина, Троцкого, Покровского на историю России. Буржуазная и немарксистская историческая наука в России.
реферат [34,3 K], добавлен 07.07.2010Особенности развития исторической мысли в России в XVIII веке, совершенствование источниковедческих приемов. Рационалистические идеи в дворянской историографии и этапы просветительства. Зарождение революционного течения в русской исторической мысли.
реферат [35,2 K], добавлен 22.10.2011Анализ внутриобщинных отношений, особенности жилья. Историко-антропологические исследования Мезоамерики, Ольмана, Тихоокеанского побережья. Внутренняя организация политий, культура майя. История и результаты расшифровки иероглифической письменности Майя.
реферат [182,2 K], добавлен 25.10.2011Изучение истории Македонии при помощи археологического материала, нумизматики, надписей, литературных сведений древних авторов. Доводы того, что Македония в древности была страной высокой самобытной культуры, на которую влияли культуры соседних народов.
реферат [58,1 K], добавлен 26.04.2010