Стандарт и экспрессия как специфические черты новостного телевизионного текста (на материале программы "Вести" телеканала "Россия")
Надежность языка газет и телевидения в передаче информации. Чередование экспрессивных и стандартных элементов на отрезках текста. Язык новостных сообщений. Внеязыковые приемы экспрессии. Выражение отношения говорящего к содержанию или адресату речи.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.06.2013 |
Размер файла | 15,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СТАНДАРТ И ЭКСПРЕССИЯ КАК СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ НОВОСТНОГО ТЕЛЕВИЗИОННОГО ТЕКСТА (на материале программы «Вести» телеканала «Россия»)
информация язык телевидение сообщение
Экспрессивность в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» определяется как «совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи» [4. С. 591]. Экспрессивно окрашенные единицы обладают выразительностью.
Стандарт -- это «типовой образец, который должен удовлетворять вещи, предметы, явления по размерам, форме, качеству, то, что не заключает в себе ничего оригинального, своеобразного; шаблон, трафарет» [1. С. 1259].
В. Г. Костомаров первым из ученых рассмотрел стандарт и экспрессию как элементы текста СМИ на примере языка газеты. В своем труде «Русский язык на газетной полосе» он пишет, что «сутью процесса газетной коммуникации выступает многообразное чередование сегментов, находящихся в каждом отдельном случае в отношениях стандартно-экспрессивного контраста или конфликта и обеспечивающих «двоичность выхода». В противном случае надежность связи резко падает, и газетный язык не выполняет своих задач» [3. С. 61].
В. Г. Костомаров убеждает читателей в том, что соотношение экспрессивных и стандартных элементов в языке СМИ всегда сложно варьируется, коррелируя с интеллектуальной и эмоциональной сторонами общения.
Надежность языка газет (как и языка телевидения) в передаче информации обеспечивается чередованием экспрессивных и стандартных элементов на коротких отрезках текста и на протяжении целых композиционных схем в «чистом» виде или в усложненных супрасегментных формах, переплетающихся с внеязыковыми приемами экспрессии, в тесной или поверхностной связи с содержанием.
Последовательное, хотя очень различно и в разных комбинациях реализуемое, чередование экспрессии и стандарта, выступая основным свойством газетного языка, как и языка синтетических жанров СМИ, обеспечивает надежное донесение до читателя содержательно-информационной стороны (с ее будничностью, деловитостью, строгостью, однозначностью, интеллектуальной точностью) и воздействующе-организующей стороны (с ее исключительностью, эмоциональностью, даже сенсационностью).
Визитной карточкой любого телеканала является информация. Язык новостных сообщений -- это особенный язык. Телевидение и радио -- средства общения. Необходимо, чтобы аудитория поняла журналиста с первого слова. Неудачно построенная фраза, неясное выражение, нелогичная последовательность событий недопустимы в любом журналистском материале, но особенно -- в выпуске новостей. Нельзя превращать новость в скучное перечисление фактов. Всегда стоит искать детали, которые вдохнут жизнь в сообщение. Конечно, многое зависит от факта, но всегда привлекает слушателя элемент эмоциональности, наиболее удачно подобранные экспрессивные средства, некий личностный оттенок.
В качестве примера приведем фрагмент репортажа об обвинении в сексуальных домогательствах президента Израиля Моше Кацава к бывшим подчиненным (корреспондент С. Пашков, «Вести» Россия от 31 октября 2006 г.): «"Моше Кацав -- Маца в Каше”-- пишут пикетчики на своих плакатах. На иврите стоит поменять местами первые буквы имени и фамилии израильского президента, получится фраза “трудное положение”... О том, что Кацаву надо уходить, в Иерусалиме разве что камни не вопиют. Верховный суд Багац направил в канцелярию президента запрос, почему он до сих пор не прервал своих полномочий. Об этом говорят депутаты, журналисты и политологи... В живописном районе Иерусалима за невысокой стеной -- резиденция президента Израиля. Пожалуй, этими сте-нами сегодня ограничивается и власть, и влияние Моше Кацава, который не рискует лишний раз выйти наружу: каждый выход за ворота неизбежно приводит к скандалу, к скандалу шумному и неприятному. Как-то достаточно быстро он стал в Израиле фигурой, что называется, “нерукопожатой”, низведшей институт президентской власти, доселе сравнимый по моральному уровню разве что со святым престолом, в контору скандальную и почти анекдотичную».
Из фрагмента виден не только факт, здесь много экспрессивных языковых единиц. В тексте мало стандартных языковых средств, а те, которые используются журналистом, в основном принадлежат сфере юридической, общественнополитической (направил запрос, не прервал полномочий, институт президентской власти, резиденция президента, верховный суд, канцелярия президента). Они звучат официально и не отличаются экспрессивностью -- ни положительной, ни отрицательной.
Экспрессивные языковые средства в данном репортаже использованы в негативном ключе и отражают соответствующее отношение журналиста к поступкам израильского президента. Так, оборот разве что камни не вопиют, относящийся к книжному стилю,-- трансформированный вариант библеизма камни возопиют -- выражает «крайнюю степень возмущения, негодования кем, чем-либо» [1. С. 149]. Его отрицательная эмоциональная оценка соответствует общей тональности новостного текста. Эпитет живописный в словосочетании живописный район должен вызывать положительные эмоции, так как живописный означает «привлекающий внимание яркостью красок, необычностью, красотой» [1. С. 305]. Однако примененное рядом выражение не рискует выйти вносит элемент эмоционального напряжения, ибо рисковать -- это «подвергать себя опасности, идти на риск» [1. С. 1123]. Слово «рукопожатие» в словаре определяется как единица книжного стиля. Оно указывает на доброжелательное отношение, доверительность («обменяться рукопожатиями -- значит, выразить доверие друг к другу» [1. С. 1133]). Но в данном новостном тексте журналисту достаточно было употребить выражение нерукопожатая фигура, как появляется сема неприятия, отторжения, и израильский президент предстает как человек, который потерял из-за аморального поступка доверие, и порядочный человек не станет подавать ему руки.
В последнем предложении приведенного фрагмента мы находим устаревшие языковые единицы: доселе, что означает «до настоящего времени, до сих пор» [1. С. 278] и книжное слово низвести --`свести вниз, унизить', в данном случае -- «лишить высокого положения, уровня; свести на более низкую ступень, степень и т. п.» [1. С. 649]. Рядом с оборотом высокого стиля святой престол, которое содержит сему уважения, почитания и обладает положительным эмоциональным зарядом, журналист помещает словосочетание скандальную и почти анекдотичную контору. Оба они характеризуют институт президентской власти. Святой в религиозном значении -- «обладающий высшим совершенством и сверхъестественной силой» [1. С. 1164], престол «в христианской церкви -- место, на котором изображается сидящий Бог» [1. С. 396]. Скандальный и анекдотичный -- слова разговорного стиля, первое означает « являющийся скандалом (скандал -- случай, происшествие, получившее огласку и позорящее его участников)» [1. С. 1192], а второе -- «похожий на анекдот, маловероятный, небывалый» [1. С. 40]. Здесь использован прием контраста. Журналист противопоставляет институт президентской власти, который в представлении граждан Израиля приравнивается к святому престолу, и контору скандальную, почти анекдотичную. Автор сталкивает слова высокого и разговорного стилей, обладающие соответственно позитивной и пейоративной окраской. Именно таким образом журналист выражает свое отношение к деяниям президента, который оскверняет святой престол президентской власти.
Из вышесказанного мы явственно осознаем, что журналист осуждает президента Израиля, употребляя выражения с ярко выраженной оценочностью, как позитивной, так и отрицательной. Сталкивая стандартные и экспрессивные элементы в тексте, С. Пашков достаточно убедительно и точно характеризует главного героя репортажа -- президента Моше Кацаву, сексуальные домогательства которого привели к кризису государственной власти в Израиле.
Список литературы
1. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 2000.
2. Костомаров, В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М. : Гардарики, 2005.
3. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1971.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Большая Рос. энцикл., 2002.
5. Цвик, В. Л. Телевизионная журналистика: История, теория, практика. М. : Аспект Пресс, 2004.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Региональное телевидение в свете сегодняшнего дня. Специфика подготовки современных новостных телепередач. "Канал - 12" общая характеристика, тематическое разнообразие новостных выпусков данного телеканала. Особенности новостных программ г. Череповца.
курсовая работа [327,1 K], добавлен 03.12.2015Анализ взаимосвязи телевидения и кино. Сущность, функции и жанры телевизионной журналистики. Значение журналистского текста в информационном телесюжете. Характеристика и особенности использования телевизионных элементов в программе "Вести – Южный Урал".
дипломная работа [195,7 K], добавлен 27.03.2010Место и роль телеканала "Россия К" в системе российского телевидения. Возрастание роли социально-массовых явлений в средствах массовой информации. Отражение тенденции массовизации на телеканале "Россия К". Просветительская функция ток-шоу "Тем временем".
дипломная работа [134,5 K], добавлен 22.01.2014Определение понятия ток-шоу. Использование разговорного стиля речи ведущими на телевидении. Разбор лексических средств выразительности. Применение экспрессии в речи Ивана Урганта на основе телепередачи "Вечерний Ургант". Оценивание передачи журналистами.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 16.04.2014Специфика регионального телевидения. Организация работы телевизионного канала, формирование его имиджа. Исследование отношения общественности к телекомпании "НТС" "Контакт-Медиа" г. Дивногорска. Рекомендации по повышению эффективности работы телеканала.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 05.05.2011Информационная насыщенность текста как общее количество информации, присутствующей в нем. Типы информации и порядок оценки ее ценности. Понятие восприятия текста и факторы, на него влияющие. Пути повышения информативности текста. Работа редактора.
реферат [16,7 K], добавлен 18.05.2011Телевизионные информационные программы как элемент преобразования реальности. Реализация политики Европейского Союза в области аудиовизуальных средств массовой информации. Основные аудиовизуальные характеристики новостных программ телеканала Euronews.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 11.02.2013Изученность языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами. Понятие прецедентного текста, принятого в современной науке. Прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодических изданий Казахстана, классификация А. Лихачевой.
реферат [32,3 K], добавлен 06.05.2009Структура современного российского телерынка. Основные принципы работы регионального тележурналиста, её отличие от работы на центральном телевидении. Анализ новостного контента, основных развлекательных программ на примере сюжетов телеканала 6 ТВ.
курсовая работа [29,4 K], добавлен 10.06.2014Определение средств массовой информации, их виды, функции, роль в жизни современного общества. Язык СМИ, особенности лексики, стилистики и морфологии новостных видеосюжетов. Анализ языковых особенностей французских видео-новостей Агентства Франс-Пресс.
курсовая работа [36,8 K], добавлен 27.11.2011Проблемы журналистского текста. Понятие текста. Специфика журналистского текста. Особенности организации журналистского текста. Проблемы композиции. Важность вывода. Роль заголовка. Признаки хорошо написанного текста. Проблемы текстов местной прессы.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 06.10.2008Речевая манипуляция и феномен воздействия языка в политическом направлении средств массовой информации, рассматриваемые в аспекте ее технологичности, системной и целенаправленной сформированности. Содержание лексико-стилистических свойств текста.
реферат [25,3 K], добавлен 28.02.2009Цель создания текста – сообщение информации. Информационная насыщенность - количество информации, содержащейся в тексте; новизна и полезность информации. Информативность текста. Способы повышения информативности. Отсутствие информативности в тексте.
реферат [21,3 K], добавлен 09.01.2008Рассмотрение композиционного строения текста в книге с точки зрения риторики как искусства совершенной речи и способности мыслить. Информативность текста и других элементов внутреннего и внешнего облика книги. Функции и композиционный состав книги.
реферат [25,3 K], добавлен 04.07.2013Отличия новостной журналистики от информационной. Федеральная и региональная новостные службы. Новостные телекомпании Тульской области. Приемы конструирования новостной информации и выпуск новостной программы. Прямой эфир на региональном телевидении.
дипломная работа [695,8 K], добавлен 07.05.2015Мнения ряда исследователей по вопросам текста как вида речевой деятельности и некоторых особенностей газетного текста. Сравнительная характеристика и организация текстов качественной и популярной прессы Великобритании. Анализ первой страницы газет.
дипломная работа [69,7 K], добавлен 21.07.2011Знакомство с теоретическими основами современных новостных программ. Программа на телевидении как результат труда многих специалистов. Характеристика телеканала "Импульс - Новый Уренгой", анализ особенностей планирования и подготовки новостной информации.
курсовая работа [67,4 K], добавлен 18.05.2016Организация текста как целого объекта, состоящего из относительно законченных смысловых фрагментов. Сущность и закономерность структурно-логических связей между фразами и большими единицами текста. Определение типа построения текста относительно времени.
реферат [26,7 K], добавлен 07.08.2013Происхождение, классификация, употребление и приемы использования фразеологизмов в языке СМИ. Приемы трансформации фразеологизмов для достижения новых экспрессивных образов в языке современных газет "Аргументы и факты", "Известия", "Коммерсант" ("Ъ").
курсовая работа [61,1 K], добавлен 15.07.2011История основания телеканала ТНТ, его логотипы и ориентированная политика. Сводная информация о телевизионной аудитории, показатели рейтингов канала и его телевизионная сетка. Анализ программ телеканала ТНТ, факторы успеха, проблемы и перспективы.
курсовая работа [676,0 K], добавлен 06.08.2013