Редактирование газетного текста

Рассмотрение перечня процедур редактирования в газете. Определение особенностей редактирования статей внештатных авторов. Характеристика редактирования рекламных текстов. Выявление отношений между репортерами и редакторами. Обзор основных поправок.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 09.07.2015
Размер файла 23,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

1. Основы редактирования газетного текста

2. Примерный перечень процедур редактирования в газете

3. Редактирование статей внештатных авторов

4. Редактирование рекламных текстов

5. Отношения между репортерами и редакторами

6. Поправки

Список литературы

редактирование газета поправка репортер

1. Основы редактирования газетного текста

Основное правило редактирования состоит в том, что любой напечатанный в газете материал должен быть вычитан и отредактирован по крайней мере еще одним человеком, помимо самого автора. Это правило не имеет ничего общего с верой или неверием в способности репортеров и других авторов. Редактирование -- это профессиональная процедура, обеспечивающая доверие к газете, усиливающая ее притягательность и защищающая от судебных преследований, потенциально способных нанести ей финансовый ущерб.

Все, что выглядит в рукописи как факт, включая имена, адреса и другие данные, должно быть точным и правильно написанным. Источники должны цитироваться без искажений. Цифры и расчеты должны перепроверяться дважды. Грамматические и орфографические ошибки или неправильное словоупотребление должны выявляться и исправляться, двусмысленность -- устраняться, а косноязычные либо туманные фразы следует переписать понятным и легко читаемым языком. Редактирование включает даже большее количество элементов. Поскольку не существует универсальной и общепринятой классификации составляющих процесса редактирования, нами представлены 28 элементов, почерпнутых из теоретических пособий по журналистике или практики.

В небольших газетах тексты обычно редактируются один раз. Процесс поставки информации, написания материала и редактирования в таком случае включает двух участников -- репортера и главного редактора или его заместителя. В более крупных изданиях, таких, например, как ежедневная газета «Новое время», редактирование материалов осуществляется на двух уровнях. Сначала этим занимается редактор, распределяющий задания, а затем -- ответственный редактор соответствующей полосы. Чем выше качество редакционного содержания и чем больше доверие к нему, тем более серьезным должен быть подход к редактированию. В некоторых серьезных газетах и журналах редактирование рукописей может происходить на трех и даже четырех уровнях.

Обычно на первом уровне редактируется отдельно взятый материал, а на втором -- вся газетная полоса. Отдельный материал сначала редактируется редактором, распределяющим задание, а после него -- корректором. Редактированием целой редакционной полосы занимаются ответственный редактор полосы, дизайнер, выступающий в качестве технического редактора верстки, и дежурный в этот день корректор.

Репортер несет ответственность за достоверность фактов, а при написании статьи он также отвечает за соответствие содержания стилю газеты. Чем выше квалификация и компетентность репортера, тем меньше усилий затрачивается при редактировании его материалов.

Редактор, распределяющий задания, редактирует статью, проверяя ее полноту, последовательность, удобочитаемость, хороший вкус, беспристрастность и объем, а затем передает ее корректору. В идеальном случае редактор и корректор были бы представлены одним лицом. В связи с упоминавшейся уже нехваткой редакторов, способных в равной степени компетентно выполнять широкий круг обязанностей, в штат берут корректоров для снижения загруженности редакторов. В отличие от корректоров, просто исправляющих типографские опечатки и механические ошибки в набранном тексте, в данной книге термин «корректор» обозначает того, кто вычитывает текст на соответствие языковым нормам.

Редактор, распределяющий задания, отвечает за правку элементов, редактируемых на его операционном уровне, а также разделяет ответственность с автором в отношении фактов, содержания и стиля. У редактора может возникнуть желание проверить факты, но лишь те из них, которые кажутся сомнительными, поскольку у него нет времени выверять каждое имя и цифру. Репортеру необходимо доверять в том, что он подает факты точно, особенно в ежедневной газете, где всегда сильно поджимают сроки. Тем не менее выборочная проверка фактов не освобождает редактора от ответственности в целом за текст, передаваемый им корректору, а затем ответственному редактору.

Ответственный редактор полосы также отвечает за правильность всех элементов текста, которые должны быть отредактированы еще до того, как он получил материал. Зачем же в таком случае отдельно устанавливать индивидуальную ответственность автора и редактора, распределяющего задания? Это делается не для того, чтобы создать механизм наказания работника за халатность в исполнении им обязанностей, а для того, чтобы организовать слаженное и эффективное разделение труда, четко прояснив, кто за какой именно элемент отвечает на данном этапе.

Редакторы, как посредники между газетой и ее читателями, должны руководствоваться обязательным принципом: не оставляй без ответа ни одного вопроса, который может возникнуть у читателя. Если городская газета печатает календарь культурной жизни на месяц, то редактору полосы необходимо каждый раз следить, чтобы были указаны все координаты перечисленных в нем галерей, кинотеатров, концертных залов и т.д. Дополнительной, но полезной информацией, которую оценят читатели, будет, например, время начала сеансов или указание ближайших остановок общественного транспорта. В отличие от Интернета, предоставляющего всевозможные виды информации, газета является фильтром, упорядоченной информацией. Такое конкурентное преимущество газет достижимо в значительной степени благодаря вкладу, вносимому в конечный продукт редактором.

2. Примерный перечень процедур редактирования в газете

Объект редактирования

Элемент, требующий внимания

Ответственный за правильность

Отдельный материал (первый уровень редактирования)

1. Факты

Нечто существующее либо произошедшее. Факт должен быть:

Достоверным, т. е. реальным, подлинным и неискаженным.

Конкретным, т. е. четко сформулированным и отличимым от всякого другого.

Точным, т. е. без погрешностей и ошибок.

2. Содержание

Рассматриваемые в тексте предмет либо темы.

3. Стиль

Общие принципы газеты, которыми следует руководствоваться для подобающего написания текстов в соответствии с языковыми нормами.

Репортер (автор текста)

4. Полнота

Включает следующие элементы:

а) Предысторию

Информация, существенная для понимания проблемы или ситуации.

б) Контекст

Части изложения, прилегающие к слову либо высказыванию и проливающие свет на его значение.

в) Взвешенность

Наличие доминирующих идей, с одной стороны, наряду с противоположными, отличными или дополняющими их идеями, с другой стороны.

г) Перспектива

Представление вопросов или событий в их действительной взаимосвязи либо в порядке их относительной значимости.

5. Последовательность

Постоянная приверженность фактичности, честности, беспристрастности и полноте.

Редактор, распределяющий задания

6. Удобочитаемость

Возможность легко читать текст благодаря таким элементам, как:

а) Ясность

Отсутствие двусмысленности, осмотрительное использование прилагательных и наречий, избежание излишне сложной пунктуации, стремление к краткости материала; ценность хорошо написанного материала -- в его строгой избирательности, а не поверхностности.

б) Темп

Соответствие динамики текста его содержанию.

в)Ритм

Чередование сложных и простых элементов в изложении; например, за длинным предложением должно идти короткое. Легко читаемое предложение включает не более восьми слов; предложение, состоящее из приблизительно 17 слов, -- стандартно читаемое, а предложение, которое содержит 21 слово, читается уже довольно тяжело. Длинные предложения можно разделить на два, поставив точку вместо таких соединяющих слов,

как «и», «но», «чтобы» и других союзов.

г) Способы переключения

Приемы, переводящие читателя от одной мысли к другой.

д) Обращение к рассудку

Под рассудком здесь понимается способность читателя делать здравые умозаключения; текст должен представлять человека или ситуацию так, чтобы создать, скорее, их зримый образ а не словесный портрет, чтобы читатель мог все увидеть, ощутить запах и вкус; иными словами, сначала покажите, а затем говорите.

е) Удаление лишнего

Исключение бесполезных повторений слов, мыслей или частей текста, которые могут быть удалены без потери существенной информации; типичными лишними словами являются: абсолютно необходимый, спрашивать вопрос, совместное сотрудничество, правдивый факт, истинно независимый и т.д.

ж) Избегание клише

Удаление фраз, выражений и мыслей, чья былая эффектность стерлась в результате их длительного употребления, а потому в них отсутствует свежесть, привлекающая внимание или вызывающая интерес.

7. Хороший вкус

Удаление из текста частей, написанных безвкусно, некачественно либо не представляющих ценности.

8. Беспристрастность

Исключение личных интересов, предубеждений и пристрастий.

9. Объем (сокращение)

Удаление частей текста либо в связи с ограниченной площадью, либо из-за того, что они неуместны или сомнительны с точки зрения любого из вышеперечисленных пунктов редактирования.

10. Язык

Форма или способ использования в тексте лексики и фразеологии с точки зрения таких элементов, как:

а) Грамматика

Соответствие грамматическим правилам.

б) Орфография

Правописание слов в соответствии с языковыми нормами.

в) Синтаксис

Способы объединения слов во фразы и предложения.

11. Стиль

Написание слов в соответствии со стилем, принятым в газете «Новое время».

12. Формальная последовательность

Одинаковое написание имен собственных, должностей и званий в рамках одного материала.

Корректор

Газетная полоса (второй уровень редактирования)

13. Заголовок

Напечатанные крупным либо утолщенным шрифтом слова над отдельным текстом для обозначения его содержания и привлечения внимания читателя.

14. Подпись к материалу

Фамилия и имя репортера (автора), написавшего текст; обычно ставится подзаголовком.

15. Подпись к иллюстрации

Краткое пояснение содержания фотоснимка или иллюстрации; обычно размещается под фотографией.

16. Площадь (урезание)

Уменьшение числа строк в отдельном тексте из-за нехватки места на данной полосе.

17. Клевета

Дискредитирующие ложные утверждения, которые могут привести к судебному разбирательству.

18. Макет

Четкое представление материалов газетной полосы дизайнеру.

19. Правильность пробной распечатки

Заверение подписью пробных распечаток полос совместно с дежурным корректором номера.

Ответственный редактор конкретной полосы

20. Размещение текстов

В соответствии с их значимостью.

21. Верстка отдельного текста

Распределение текста по колонкам.

22. Связывающие элементы (ссылки)

Обозначение взаимосвязи текстов.

23. Фотоснимки и иллюстрации

Согласованность фотоснимков и иллюстративного материала с текстом.

24. Поддержка интереса читателя

Придание привлекательного вида длинным статьям и целой полосе.

25. Кегль и гарнитура шрифта

Максимальное удобство для чтения.

Дизайнер (редактор верстки)

26. Связывающие элементы (ссылки)

Между материалами на разных страницах.

27. Колонтитул и колонцифра

28. Правильность пробной распечатки

Заверение подписью пробных распечаток полос совместно с ответственным редактором конкретной страницы.

Корректор, дежурный в этот день

3. Редактирование статей внештатных авторов

Каждая статья внештатного автора должна быть отредактирована ответственным за конкретную полосу газеты редактором. В случае, если материал касается какой-то специфической темы, ответственный редактор может обратиться с просьбой к редактору или репортеру, занимающемуся освещением данной области, осуществить редактирование первого уровня.

Редакторам следует помнить, что внештатные сотрудники могут и не быть в полной мере знакомы со стилем газеты или привержены ему. Поэтому при редактировании материалов внештатных авторов в большинстве случаев стоит обращать внимание на следующие моменты:

1. Удалить первый абзац. Внештатники склонны начинать от Адама, в то время как газетная статья должна сразу касаться сути проблемы.

2. Вырезать последний или несколько заключительных абзацев и переставить их в начало текста. Внештатные авторы имеют тенденцию пояснять суть написанного ими в конце, тогда как газета должна сообщить об этом читателям в заголовке или первом абзаце.

3. Удалить лишние либо вводящие в заблуждение абзацы, предложения, слова и переписать текст. За материал, публикуемый в газете, отвечает редактор, а не автор.

Если материал внештатного автора даже после столь радикальных преобразований не соответствует принятым в газете нормам, редактору следует вернуть его автору и по возможности объяснить причины.

4. Редактирование рекламных текстов

Рекламный текст перед публикацией в газете тоже необходимо отредактировать. Безупречно исполненный рекламный текст также способен поддерживать профессиональный имидж газеты. Ответственность за точность материала несет рекламодатель, как автор рекламного текста, либо уполномоченное им лицо. В написании и использовании фактов, содержания и стиля рекламодатель не может быть ограничен никем и ничем, за исключением требований законодательства. (Издатель не обязан принимать рекламное объявление, которое считается противоречащим действующему законодательству либо может иным способом нанести ущерб интересам газеты.)

Менеджер по рекламе исполняет редакторские обязанности, соответствующие уровню редактора, распределяющего задания. Его роль временная и ограничивается тем, что он может лишь предложить внести в рекламное объявление некоторые изменения или поправки на благо рекламодателя. Менеджер по рекламе не может вносить изменения самостоятельно без предварительного согласия рекламодателя.

Корректор действует в соответствии с процедурами редактирования, за исключением исправления стиля. Рекламодатель не всегда соглашается следовать стилю газеты, например в написании торговых марок.

Менеджер по рекламе является ответственным редактором рекламных объявлений, публикуемых как на рекламных, так и на редакционных полосах газеты, и удостоверяет подписью безошибочность рекламных объявлений на пробной распечатке газетной полосы.

5. Отношения между репортерами и редакторами

Многие репортеры работают, не зная основных правил взаимодействия между ними и редакторами: «Имеет ли редактор право что-либо менять в моих материалах?» -- или: «Уполномочен ли главный редактор вмешиваться в каждую статью?»

Подобные сомнения отчасти могут объясняться боязнью цензуры, которая практикуется под видом редактирования. Журналисты русскоязычных газет еще помнят бюро правки -- корректорский отдел, который был местом, где материалы вычитывались не только на фактическое, но и идеологическое соответствие: «После того, как автор закончит или переделает рукопись, редактор или корректор приступает к ее окончательному редактированию. Он приводит текст в соответствие с политическими и научными требованиями... Все виды литературного редактирования нацелены на то, чтобы каждый материал отвечал требованиям коммунистической идеологии и принципу партийности». Независимые газеты в странах зарождающейся демократии освободились от цензуры, однако корректоры, редактирующие тексты в соответствии с языковыми нормами, нередко работают в тех же кабинетах с прежним названием: бюро правки.

Другая причина чрезвычайной чувствительности репортеров к редактированию универсальна. Это их собственное «я». Репортерам не нравятся изменения в их статьях, внесенные кем-то другим. При этом им часто не удается понять, что, принимая на себя ответственность за написанное репортером либо иным автором, редактор должен обладать также и правом изменять то, что он находит неточным, неверным или неуместным. Редактор должен иметь право добавлять в статью репортера поясняющие слова для уточнения невнятно сформулированной информации. Однако добавление нового факта, который репортер не мог проверить, могло бы привести к ошибке. Поэтому редактор, прежде чем добавлять в статью какие-либо факты, должен обсудить это с репортером. В любом случае, редактор, распределяющий задания, должен оговорить направленность и объем статьи с репортером до того, как тот приступит к ее написанию. Переделывать статью или вырезать существенную ее часть редактору следует лишь в том случае, когда уже не остается времени обратиться к автору. В иных случаях переработка материала, как и его написание, являются делом автора. В случае, если автор не способен улучшить материал, редактору следует воспользоваться своим официально признанным правом переработать ee.

Материалы, отражающие мнение автора, следует редактировать, обращая внимание скорее на их ясность и объем, нежели на содержание. Мнение, выраженное в колонке, -- это мнение ее автора. Мнение в редакционной статье -- это мнение газеты, согласованное на редакционном совещании. Мнение в письме в редакцию -- мнение читателя.

Репортеры и обозреватели обычно ревностно относятся к заголовкам. Нередко они полагают, что написание заголовка как части статьи является их делом, и никто этот заголовок без предварительного согласия изменить не может. Они заблуждаются. Написание заголовка, раскрывающего содержание и притягивающего внимание читателя, требует иного подхода, нежели написание текста. Репортер может обладать, а может и не обладать способностью подготовить текст и заголовок к нему равноценного качества. После многих часов, потраченных на наблюдения, интервью и поиск сведений по освещаемой тематике, репортер уже перегружен информацией. И он может вынести в заголовок второстепенную идею, которая ему приглянулась. Или же заголовок, правильно передавая содержание, может 6ыть непривлекательным. Поэтому написание заголовков -- часть работы ответственного редактора полосы. Принимая решение о местоположении статьи на полосе и о ширине колонок, ответственный редактор знает, сколько площади остается под заголовок и как увязать его с другими заголовками на полосе. В ежедневной газете «Новое время» авторы предлагают свои заголовки, но без какой-либо уверенности в том, что они появятся в газете без изменений.

Еще один камень преткновения, связанный с заголовками, наверное, никогда не исчезнет из редакций, пока написание и редактирование текстов не будет отделено от процесса верстки графического макета. Если заголовок оказывается слишком длинным, чему следует отдать преимущество -- заголовку или графическому виду. Иными словами, нужно ли переделывать заголовок, если и будучи сокращенным он не вписывается в отведенную под него площадь? Эту проблему можно сформулировать и так: «Кто кому должен уступить? Репортеры и редакторы, с одной стороны, или дизайнеры -- с другой?» В основном этот вопрос следует решать на основе эффективной коммуникации и доброй воли. Если заголовок и после того, как дизайнер сделал все возможное, по-прежнему остается слишком длинным, ответственный редактор должен его переделать.

Редакторы тоже жалуются на репортеров. «Как вы заставляете репортеров писать статьи определенного объема?» В чем бы ни измерялся этот объем -- страницах рукописи, строках, словах или знаках, -- ответ один: учите этому репортеров и постоянно общайтесь с ними. Репортеры бывают опытные и неопытные. Редактору, как руководителю, следует уметь различать, кому из репортеров требуется дополнительная подготовка, и организовывать соответствующее обучение, чтобы помочь неопытным репортерам писать лучше и быстрее. Репортер сможет выполнять требования редактора лучше, если будет знать, что именно от него ожидают. Зная, какие элементы должна включать статья, у кого следует взять интервью и каковы иные аспекты его задания, репортер сможет благоразумно распорядиться своим временем. Кроме того, он должен осознавать, что подготовка статьи в 260 строк вместо заказанных 100 только напрасно отнимет время и энергию у него самого и у его редактора.

Квалифицированные редакторы не возникают ниоткуда ни в странах зарождающейся, ни зрелой демократии. Ответственный редактор должен быть прежде всего высококвалифицированным журналистом: «Точно так же, как судьи являются юристами, космонавты -- летчиками, а агенты ФБР -- полицейскими, ответственные редакторы в газете являются в первую очередь репортерами». Лучший репортер редакции обычно получает повышение на должность ответственного редактора, если редакции требуется таковой. Для выполнения подобной работы у него нет опыта или подготовки, а порой нет и способности к ней. В результате это может привести почти к хаосу, пока он -- нередко мучительно -- не овладеет работой либо пока ее не перепоручат какому-либо другому неопытному работнику.

Осмотрительные издатели предпримут шаги, чтобы обеспечить руководителям среднего звена подготовку для исполнения ими конкретной работы.

6. Поправки

Некоторые журналисты полагают, что, если газета публикует поправку допущенной ею ошибки, это подрывает доверие к ней. На самом же деле большинство читателей понимает, что журналисты -- люди и им свойственно иногда ошибаться. Читатели положительно оценят оперативно опубликованную поправку, что в конечном счете повысит доверие к газете.

Все публикуемые в определенный день поправки и уточнения стоит размещать в газете всегда на одном и том же месте, если действующее в стране законодательство не предусматривает нечто иное -- например, опубликование поправки на том же месте, где была помещена неправильная информация.

Список литературы

1. Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. Учеб. пособие. - Санкт-Петербург, 1997.

2. Богданов Н. Г., Вяземский Б. А. Справочник журналиста. - Лениздат, 1971. - С. 326, 329.

3. Репкова Т. Редактирование материалов в газете. - Медиа Эксперт, 2004. - №1.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Ключевые понятия и термины технического редактирования. Основные требования издательской организации к авторским текстовым и изобразительным оригиналам. Правила приема в редакции цифровых фотографий и изображений на дисках как материала для полиграфии.

    реферат [18,0 K], добавлен 18.12.2010

  • Умения и навыки редактирования текстов. Виды изданий: рекламные; информационные, научные, учебные, переиздания. Требования по редактированию газетно-журнальных изданий. Работа редактора с рекламными изданиями. Редактирование информационных изданий.

    реферат [28,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Классификация иллюстраций и их основные функции. Особенности редактирования иллюстраций в различных видах изданий. Оценка иллюстраций редактором, редактирование их сюжетов. Значение подписей под иллюстрациями, анализ связи иллюстрации с текстом.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 03.12.2014

  • Трактовка термина "текст". Общая схема работы редактора . Речевые ошибки в тексте. Коммуникативные особенности процесса редактирования. Своеобразие литературного труда. Процесс правки, нормы. Построение и анализ структуры литературного произведения.

    контрольная работа [34,0 K], добавлен 14.06.2008

  • Развитие редактирования в издательской практике России 60-70-х и 80-90-х годов XIX века: общая характеристика книгоиздания, подготовка изданий, известные редакторы, их деятельность и опыт. Работа редактора над произведением художественной литературы.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 30.10.2008

  • Ознакомление с редактированием - профессиональной деятельностью, связанной с подготовкой к выпуску разных видов издательской продукции. Организация и содержание процесса редактирования: этапы, содержание и последовательность работы над оригиналом.

    реферат [22,9 K], добавлен 15.12.2010

  • Мнения ряда исследователей по вопросам текста как вида речевой деятельности и некоторых особенностей газетного текста. Сравнительная характеристика и организация текстов качественной и популярной прессы Великобритании. Анализ первой страницы газет.

    дипломная работа [69,7 K], добавлен 21.07.2011

  • Эпос как литературный род, выделяемый наряду с лирикой и драмой, порядок и принципы их редактирования, требования к профессиональным качествам редакторов. Специфика художественного образа Леньки из повести "Динка", кухня как образ неживой природы.

    контрольная работа [23,5 K], добавлен 13.04.2014

  • Особенности процесса редактирования детской литературы. Биография Самуила Яковлевича Маршака и основные этапы его жизни. Редакторская деятельность Маршака, принципы работы с текстом и авторами. Особенности организации функционирования детской редакции.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 28.05.2013

  • Законы логики и природа логических ошибок в журналистском тексте. Единицы и процедуры логического анализа текста. Типология логических ошибок и причины их возникновения. Анализ логических ошибок в районной печати: причины возникновения и их устранение.

    дипломная работа [71,8 K], добавлен 26.07.2008

  • Литературное направление фэнтези в оценках современной критики, различные подходы к его исследованию в литературе. Всесторонне изучение повести "Киевские ведьмы. Меч и крест" с точки зрения редактирования, положительные и отрицательные аспекты книги.

    курсовая работа [47,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Цели редактирования: всесторонний анализ содержания и формы произведения, представленного автором к изданию. Структура и механизм редакторского анализа. "Возвратно-поступательный" ход анализа художественного текста. Работа редактора над содержанием.

    курсовая работа [30,2 K], добавлен 15.11.2009

  • Виды издания документных текстов. Оценка текста с логической стороны. Выявление логико-смысловых связей. Виды логических ошибок. Устранение смысловых ошибок. Анализ и оценка композиции произведения. Корректурные знаки, используемые при редактировании.

    курсовая работа [90,9 K], добавлен 24.05.2014

  • Специфика рекламы в прессе. Структура рекламного текста в журнале. Основные типы взаимодействия текста и иллюстрации. Смысловая организация и использование выразительных приёмов в рекламных креолизованных текстах. Практическое использование Punctum.

    дипломная работа [50,2 K], добавлен 10.07.2012

  • Публикации экологического характера, структура, содержание текстов, приемы, используемые журналистами. Изучение специфики подачи экологической информации в "Труде" и "Российской газете", а также сопоставление изданий с точки зрения найденных особенностей.

    курсовая работа [49,4 K], добавлен 12.07.2012

  • Графическое решение книжного издания. Теоретические основы композиционного построения. Иллюстрирование детских изданий, особенности их верстки и редактирования. Использование орнаментов и фактур. Художественное оформление и иллюстрирование книг для детей.

    дипломная работа [546,5 K], добавлен 25.11.2012

  • Создание журнала для абитуриентов. Общие понятия и классификации печатного издания. Особенности их иллюстрирования, верстки и редактирования. Сущность и исторические сведения об инфографике. Принципы композиционного построения и оформления журнала.

    дипломная работа [1,2 M], добавлен 12.11.2013

  • Исследование основных лексических и стилистических особенностей публицистического стиля, его характерные черты как в общетеоретическом аспекте, так и на конкретных примерах, на материалах статей из газет "The Washington Post" и "Los Angeles Times".

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 12.12.2013

  • Анализ особенностей текстов модульной рекламы в печатных средствах массовой информации. Основные виды, типы текстов, структура модульной рекламы. План анализа модульных структур в журнале "Story". Характеристика журнала, анализ его рекламных модулей.

    курсовая работа [72,6 K], добавлен 17.03.2015

  • Проблемы журналистского текста. Понятие текста. Специфика журналистского текста. Особенности организации журналистского текста. Проблемы композиции. Важность вывода. Роль заголовка. Признаки хорошо написанного текста. Проблемы текстов местной прессы.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 06.10.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.