Особенности репрезентации русского языка в казахстанских печатных СМИ

Интернет как неотъемлемый компонент социального бытия человека, основной способ его приобщения к событиям окружающего мира. Анализ особенностей репрезентации русского языка в казахстанских печатных СМИ. Сущность понятия "газетно-публицистический стиль".

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 34,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности репрезентации русского языка в казахстанских печатных СМИ

Языку печати принадлежит важная роль в развитии литературного языка. Без материалов, извлеченных из газет и журналов, становится невозможным изучение языка в целом, определение его норм, стилистических разветвлений и тенденций развития.

По мнению лингвистов, на современном этапе развития язык средств массовой коммуникации является «общим языком» данной нации, наиболее влиятельным видом текста, который циркулирует в обществе. Важность этой сферы употребления языка наиболее очевидна с точки зрения семантической. Такие средства массовой информации, как пресса, радиовещание, кино, телевидение, реклама, Интернет, являются неотъемлемым компонентом социального бытия современного человека, основным способом его приобщения к событиям окружающего мира. Появившись вначале как чисто технические способы фиксации и тиражирования информации, СМИ очень скоро превратились в мощнейшее средство воздействия на общественное сознание [Володина 2001: 12].

Возникновение и широкое распространение СМИ - важнейший феномен общественной жизни. Он рассматривается не только лингвистами, но и политологами, философами, культурологами и психологами, получая освещение с разных сторон. По мнению И.Г. Ольшанского, тексты, а значит и язык СМИ, вписываются в систему единиц вербальной коммуникации, которая сегодня сформировалась как культурная информация и включает в себя культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации [Ольшанский 2000: 26-55]. Следовательно, именно лингвистам надлежит установить главные характеристики средств массовой информации.

Как указывает Ю.Н. Караулов, в современный период «между понятиями «язык СМИ» и «газетно-публицистический стиль» нельзя ставить знак равенства. Язык СМИ сегодня обрел господствующее положение среди всех функциональных разновидностей, вобрав в себя, поглотив, ассимилировав в себе ресурсы всех функциональных стилей» [Караулов 2001: 16]. Этот язык уже невозможно охарактеризовать теми же качествами, какими обладает ограниченный функциональными рамками стиль; этот язык выступает как самостоятельный организм, существование которого - как и всякого организма - определяется некоторым набором базовых потребностей и ресурсов, обеспечивающих его сохранение, воспроизводство и развитие. Одним из главных базовых ресурсов языка СМИ является энергетический ресурс, складывающийся из тех источников, которые его питают, а такими источниками становятся все стили общенационального языка, причем не только его функциональные разновидности, но также народные говоры, профессиональные и социальные диалекты, другие языки.

Тексты средств массовой информации динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий. Материалы, относящиеся к этому регистру речи, представляют собой «сплав» всего спектра функциональных стилей языка, в них функция сообщения реализуется в той же мере, что и функция воздействия, для чего используется весь набор имеющихся в распоряжении языка средств. Именно поэтому материалы средств массовой информации интересны с точки зрения как общих способов их организации, так и более частных особенностей, характерных для определенных изданий [Александрова 2001: 48].

Кроме указанных стилистических пластов, на язык имеет влияние инонациональная среда, в которой он функционирует. Особенно это актуально для стран СНГ, где одновременно сосуществуют два или несколько языков. Ю.А. Бельчиков, анализируя языковую ситуацию конца ХХ века, пишет, что «национально-культурная среда решающим образом влияет на ход языкового развития. Именно в ней развертываются смысловые и выразительные возможности, заложенные в словарном составе языка, в его стилистической структуре» [Бельчиков 1993: 30]. Газетные тексты в первую очередь впитывают в себя лексику близкоконтактирующсго языка и служат средством ее распространения.

Русский язык при его функционировании в экстратерриториальной социально-коммуникативной системе Казахстана используется в устном бытовом общении, письменном неофициальном общении (художественная, научная, общественно-политическая литература, пресса); официальном общении в пределах неотдельной административной единицы - полинационального государства и межгосударственном общении.

Актуальность такого изучения в процессе функционирования СМИ в полиэтнических странах, каким является Казахстан, в условиях взаимодействия языков, трудно переоценить. «В случае русскоязычных газет необходимо понять, что газеты бывают диаспорические и основного государства. Поэтому определять инновации можно по-разному - как отступление от фронтальной коммуникативной линии, регресс или стагнация, и как эволюционное продвижение» [Николаева 2002: 294]. Типология казахстанской прессыв целом соответствует общемировым принципам mass media, разделившись на так называемые «качественные» и «массовые» издания. Культурно-языковая компетенция аудитории, читающей те или иные издания, может различаться. Как показывают исследования, в результате усиления контактных процессов новым явлением в газетном дискурсе на рубеже веков и ХХI веке стала практика использования в конкретном тексте лексических единиц «другого языка».

В Казахстане газетные тексты на русском языке осуществляют коммуникацию, в которой отправители и получатели информации - это носители русского языка как родного и как неродного, имеющие длительные совместные социокультурные традиции и в силу длительности совместного проживания и общения, обладающие приблизительно одинаковой лексической базой.

Язык СМИ, по мнению Ю.Н. Караулова, можно рассматривать как самостоятельную полноценную модель общенационального языка. «Описывать и изучать язык СМИ - это значит анализировать и оценивать степень объективности и полноты воспроизводимой в нем картины мира, характер и степень соответствия общенациональным идеалам тех возможных миров, которые конструируются в языке СМИ» [Караулов 2001: 18]. Таким образом, исходя из анализа прагматических, концептуальных и языковых факторов, следует признать нормой новые традиции газетного словоупотребления, так как именно они определяют развитие языка газеты и в большей мере развитие русского литературного языка в целом.

Наиболее перспективной парадигмой знания в исследовании языка ученые считают дискурсивно-когнитивную [Кубрякова 2001: 61], что позволяет нам провести мониторинг письменных репрезентаций русского языка Казахстана на материале СМИ по двум направлениям: с одной стороны, «изучая дискурсивную деятельность при ее осуществлении СМИ и в условиях массовой коммуникации» [Кубрякова 2001: 61], а с другой - обращая особое внимание на культурологическую составляющую регионально-лексикологического уровня.

В настоящее время разнообразие типа газет воплощается не только в передаче информации в связи с полем известного/неизвестного, что давно отмечалось в лингвистике, но и с тем, что журналисты могут иметь разные установки на коммуникацию с читателем.

Язык казахстанских СМИ, особенно язык газет, получил целенаправленное функционально-прагматическое описание, в том числе и в сопоставительном аспекте с казахским языком. Интерес в этом плане представляют работы, посвященные: коммуникативно-речевым средствам организации типов речи газетного текста - Л.Д. Аскерова [Аскерова 1992], анализу газетного текста на двух языках - Б.Ж. Раимбекова [Раимбекова 1999], функционально-прагматическому анализу заголовков в прессе - Г.К. Ихсангалиева [Ихсангалиева 2000], языку казахстанской прессы - Д.Д. Шайбакова [Шайбакова 2002: 66-72]; исследованию структуры, семантики и прагматики информационной заметки - М.С. Абишева [Абишева 2004], анализу парентезных конструкций русского языка в газетном тексте - Ж.С. Абаева [Абаева 2006] и многие другие.

Анализ газет, издаваемых на русском языке в Казахстане, показал, что в настоящее время тексты региональных СМИ стали источниками информации об отношении к «другому языку» и тем самым о ценностных ориентациях говорящих. Речь идет об имплицитной информации, зафиксированной в лексическом выборе пишущего.

Газеты на русском языке, издаваемые в Казахстане, и характеризующие таким образом русский язык, функционирующий в условиях контакта с казахским языком, имеют коммуникативное различие, воплощающееся в пространстве текста по-разному: в заголовках, в введении фактографических данных, в содержании материала и в самой последовательности развертывания информации. Наибольший интерес, несомненно, представляет сама информация, поскольку в нее в большей или меньшей степени включаются лексические единицы другого языка. Последнее не всегда означает, что авторы не могли найти подходящих слов в родном языке или иноязычное слово точнее передавало определенный смысл, - скорее, это свидетельствует о хорошем знакомстве пишущего с иной культурой и, возможно, с иным языком, то есть говорит об отсутствии своеобразного порога, превращающего иную культуру и иной язык в чуждые. Как отмечают исследователи, «когда носители языка перестают ощущать непривычность иноязычного слова, оно теряет сопроводительные сигналы и комментарии и начинает употребляться «на равных» с другими словарными единицами родного языка» [Мирзоян 2003: 108].

Исторически обусловленные общественно-политические и культурные взаимодействия русских и казахов находят отражение в языках обоих этносов. Кроме того, в каждом из языков отражаются кардинальные изменения последних десятилетий ХХ века и рубежа веков в социально-политической и экономической жизни государства, в которых функционируют указанные языки. Процесс взаимовлияния языков, а также все изменения, наблюдаемые в языке, фиксируются средствами массовой информации.

Несомненно, во всех современных газетах намечается тенденция к семантической нагруженности начала материала, созданию некоторого авантекста (в отличие от ранее наблюдавшегося посттекста). По мнению Т.М. Николаевой, в современных письменных средствах массовой информации наблюдается тенденция к содержательному слиянию элементов авантекста - так, что создается как бы некий компактный мини-текст, или текст в тексте. Таким образом текст информационно становится «многомерным». Этой многомерности способствует и нередко встречающаяся аллюзивность Заголовков. [Николаева 2002: 310-311]. Анализируемые нами регионализмы, эксцерпированные из казахстанских газет, издаваемых на русском языке, в большинстве случаев представляют собой заголовочную конструкцию или начало основного текста, таким образом, они как бы лежат на поверхности текста, что, в свою очередь, также влияет на скорость их адаптации в русском языке.

Заголовок является подсистемой текста, связанной с ним метонимическими индексальными отношениями части и целого, следовательно. При интерпретации заголовка читатель руководствуется теми же процедурами анализа, что и при интерпретации всей системы текста целиком. Как указывают ученые, особенностью заголовка является то, что он играет роль медиатора между данным текстом, совокупностью предшествующих текстов, которые формируют вертикальный контекст произведения, и человеком (его эмоционально-ценностной сферой, опытом и объемом имеющихся у него фоновых знаний) [Васильева 2006: 154]. Следовательно, читатель не может рассматривать заголовок без учета связей «вертикальный контекст - заголовок - текст».

В современных газетах Казахстана, рассчитанных на очень широкий и неоднородный по своему составу круг читателей, публикуется много общественно-политической, социально-культурной информации, отражающей реальную действительность и одновременно показывающей современное состояние русской лексической системы.

Регионализмы, встречающиеся в казахстанской прессе, можно разделить на две группы, неравнозначные по количеству единиц, но одинаково активно функционирующие: слова, не имеющие эквивалентов в русском языке (тюркизмы), и слова, имеющие эквиваленты в русском языке (тюркизмы и собственно-русские единицы, отражающие актуальные реалии Казахстана).

Частотность употребления заимствованных лексических единиц способствует их скорейшему освоению в русском языке Казахстана, ими изобилуют устные и письменные тексты. Фиксация в средствах массовой информации способствует принятию слова широкими массами носителей языка. Закрепленность многих казахских слов в русском языке Казахстана не вызывает сомнений. Публицистические тексты, особенно если они рассказывают о жизни определенного народа, несут много информации о реалиях жизни этого народа, во всей полноте отражая его языковую картину мира и мировоззрение. Приведем несколько цитат, эксцерпированных нами из материалов газет:

«Местными представительными органами в нашей стране являются маслихаты активность маслихатов зависит от документы примет маслихат являясь депутатом городского маслихата в прошлом созыве столичного маслихата между избирателями и маслихатом по предложению депутатов маслихата на сессиях маслихата совершенствование работы маслихата на сессиях маслихата депутаты» (Каз. правда, 2006.03.10);

«Студмаслихаты: миф или реальность? Сейчас студсоветы канули в Лету, их заменили студенческие маслихаты, выполняющие аналогичные функции» (Курс, 2006.03.02);

«В Мажилисе назначены парламентские слушания Комитет Мажилиса по аграрным вопросам .. Депутаты Комитета Мажилиса по экономической реформе секретарей маслихатов из регионов В Мажилисе обсуждаются » (Каз. правда, 2006.03.11);

«Ужесточить закон, чтоб с барымтой покончить. Барымта - одно из, если так можно выразиться, традиционных преступлений, совершаемых на территории Казахстана во многих аулах так и делают Барымтачи нередко уводят целые табуны Недавно угнали коня у жителя аула Однако и это вряд ли станет для барымтачей серьезной неприятностью полицейские взяли шайку барымтачей на дело выезжали в дальние аулы На смену разоблаченным барымтачам приходят десятки новых необходимо ужесточить наказание за скотокрадство, иначе с барымтой не покончить» авт. В.Ли (Каз. правда, 2006.03.10);

«Раритетная песня домбры. Ценность раритетных фонограмм в том, что как исполнитель кюев на домбре Ахмет Куанович никогда не выступал. Композитор сам говорил, что каждый кюйши передает свое понимание произведения. эти десять кюев непременно будут переложены на ноты оригинально исполнил известные в народе кюи он виртуозно умел играть на домбре записал несколько кюйши Казалинского района » (Каз. правда, 2006.09.19);

«Плюс токализация всей страны. Муж живет в Астане, завел там любовницу, или токал, то есть вторую жену. Этот случай весьма типичный» авт. Юрий Киринициянов (АиФ Казахстан, 2007. март);

«Нет «Шанырака» - нет проблемы? недоумевает общественный защитник шаныраковцев Бахыт Туленова» (Время, 2007.09.06);

«Аксакалы голубого экрана» авт. Н. Релин (АиФ Казахстан, 2008. март);

Рубрика в газете «Барымта» - название статьи «Полицейские подоспели к дастархану из украденной кобылы» (Курс, 2008.01.17);

«Официальный старт народным гуляниям дал аким города Бахыт Сапаров Яркую, насыщенную концертную программу открыли хореографический пролог и композиция «Под единым шаныраком» в исполнении »; «Вероятно, горакимат просто не хочет брать ответственность за возможные безрассудные действия будущих студентов в эту ночь»; «осужден депутат гормаслихата» (Степной маяк, 2009.05.07).

Как показывают наблюдения, в русском языке Казахстана национально-культурной спецификой маркированы регионализмы, их количество проанализировано нами в СМИ. Так, согласно проведенным с помощью компьютерной техники подсчетам, осуществленным нами на материале русскоязычной прессы, выборочно представляющей юг Казахстана (газета «Южный Казахстан»), север (газета «Северный Казахстан», районные газеты «Простор», «Единство»), и в целом всю страну (газета «Казахстанская правда»). Квотная выборка была осуществлена за периоды середины 90-х годов, 2000 и 2001 годов и 2006 года. Количество собственно регионализмов на 10.000 русских слов в среднем составляет 5,9%, то есть от 500 до 700 слов. Наибольшее количество регионализмов, а среди них основная нагрузка падает на собственно казахизмы, включено в газеты южного региона страны, причем этот показатель выдерживается на протяжении десяти лет, увеличиваясь в последние годы. Ровные показатели все годы выдерживает газета «Казахстанская правда», если рассматривать регионализмы тематически, то основная нагрузка приходится на ономастическую лексику: антропонимы, топонимы и эргонимы.

Процентные показатели количества регионализмов на 10.000 слов русской лексики в республиканской прессе Казахстана представлены в таблице.

социальный публицистический печатный

Таблица 1

Каз. правда

Южный Казахстан

Северный Казахстан

Простор

Единство

Все газеты

Кол. регион. на 10 тыс. слов

563

678

564

507

644

590

Кол. регион. на 10 тыс. слов в %

5,63%

6,78%

5,64%

5,07%

6,44%

5,90%

Безусловно, какая-то часть лексических единиц могла быть не учтена компьютером, поскольку даже собственно казахизмы вычленить из корпуса единиц бывает довольно сложно, так как в казахском языке кириллическое письмо. Кроме того, достаточно сложно выявить корпус русских слов, отражающих реалии Казахстана и не используемых на территории исконного распространения языка, в настоящее время нет справочных изданий, способных дать такого рода информацию. Возможно, с учетом указанного, процент регионализмов может быть выше.

Анализируя корпус регионализмов, эксцерпированный из газет, можно выделить следующие основные тематические группы лексики: топонимы, антропонимы, эргонимы, общественно-политическая лексика, гастрономическая, социально-культурная (отражение национальных традиций, музыкальное и поэтическое творчество, народные спортивные игры и т.п.). Тематические группы регионализмов по газетам в процентах представлены в таблице:

Таблица 2

Топонимы

Антроп.

Эргонимы

Соц-культ.

лексика

Гастрон.

лексика

Общеполит. лексика

Казахст. правда

27%

25,20%

7,10%

3,90%

11,60%

25,20%

Южный Казахстан

34%

29%

13%

9%

2%

13%

Сев. Казахстан

26%

24%

14%

2%

1%

33%

Простор

39,30%

44,60%

8,20%

0,60%

1,50%

5,80%

Единство

46,80%

19,80%

15,10%

1,60%

11,10%

5,60%

В среднем

32%

27,60%

10,10%

5,80%

5,80%

18,70%

Газетные тексты, отражающие публицистический стиль и ориентированные на информирование масс об общественно-политической жизни страны, особенно, если это пресса республиканского статуса, весьма редко затрагивают темы национальных традиций, быта и гастрономии, что можно наблюдать по соотношению процентного состава включения подобного типа лексики в тексты. Ярко представлены в прессе топонимы, антропонимы и общественно-политическая лексика. Практически во всех сферах, кроме гастрономической, по количеству использованных регионализмов лидирует газета «Южный Казахстан.

Практику использования в газетном тексте лексических единиц «другого языка» можно назвать типичным явлением для настоящего времени. В русских текстах встречается много слов казахского языка или слов, отражающих современную реальность именно этой страны. Благодаря регулярности воспроизведения в данном регионе «экзотизм» теряет свой «чуждый» характер и воспринимается как единица родного языка.

Очевидно, что для читателей и слушателей СМИ на русском языке в конкретной стране, передаваемая информация, содержащая лексические единицы другого языка, будет доступна для понимания. Но для россиянина или русскоязычного, проживающего в ином национальном окружении и освоившим другие лексемы, слушание и чтение СМИ третьей страны может вызывать дискомфорт в понимании или даже недопонимание текста. Это недопонимание вызывается в большей степени невладением инофоном системы культурных норм и ценностей сообщества определенного государства. Лексика языка окружения закрепляется в русском языке в результате длительного контакта культур и языков.

Важно отметить, что данные включения, в связи с их сравнительно небольшим количеством по отношению к основному массиву лексики русского языка, не могут повлиять на целостность лексической системы вообще, но показывают их региональную отнесенность и самобытность. Варьирование в лексической системе русского языка особенно ярко проявляется в казахстанских периодических изданиях.

Таким образом, развитие лексики современного русского языка в настоящее время во многом зависит от места функционирования, в связи с этим необходимо фиксировать заимствованные элементы, появляющиеся в том или ином районе распространения языка. Территориальная вариативность языка, функционирующего вне зоны первичного распространения, за пределами национальной территории, возникает под влияние сложного комплекса причин лингвистического, социолингвистического и экстралингвистического порядка. Речь идет именно о комплексе, в котором все три типа факторов взаимодействуют друг с другом.

Анализ текстов СМИ Казахстана позволяет констатировать, что, подвергаясь воздействию казахского языка, русский язык приобретает специфические черты в области лексической системы, представляющие одну из причин территориальной вариативности языка за пределами центрального ареала. Русский язык приобретает характер полинационального языка.

социальный публицистический печатный

Литература

социальный публицистический печатный

1.Абаева Ж.С. Парентезные конструкции современного русского языка в газетном тексте: семантика и прагматика: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алматы, 2006. - 24 с.

2.Абишева М.С. Информационная заметка: структура, семантика, прагматика: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алматы, 2004. - 25 с.

3.Агаларова Э.Р. Особенности газетно-публицистического стиля // язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. - М., 2001. - С. 88-89.

4.Александрова О.В. Когнитивно-прагматические особенности построения дискурса в СМИ // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. - М., 2001. - С. 48-49.

5.Анненкова И.В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры // Русская речь. - 2006. - № 1. - С. 69-78.

6.Аскерова Л.Д. Коммуникативно-речевые средства организации типов речи газетного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Алматы, 1992. - 24 с.

7.Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Пер. с фр.; Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. - М., 1994. - 398 с.

8.Бельчиков Ю.А. «Что было выражено словом, то было и в жизни...» // Русская речь. - 1993. - №3. - С. 28-31.

9.Васильева Т.В. Когнитивные механизмы формирования и функционирования заголовка // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 1. - С. 154-171.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Разновидность русского языка, носителем которой является необразованное, полуобразованное городское население. Своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. Функциональная роль просторечий в печатных СМИ.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 17.02.2010

  • Газетно-публицистический стиль как наиболее популярный из всех функциональных стилей, факторы, влияющие на него. Лингвостилистические особенности газетно-публицистического стиля: лексические и грамматические. Использование выразительных средств.

    реферат [14,9 K], добавлен 20.03.2011

  • Способы преодоления "лингвоэтнического барьера". Газетно-публицистический стиль. Концепт "смерть" в немецком и русском языке. Характеристика сайта www.inopressa.ru и тематика статей, содержащих концепт "смерть". Способы репрезентации концепта "смерть".

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 28.07.2017

  • Определение, история и жанровая дифференциация групп публицистического стиля: информационные (интервью, репортаж, заметка, хроника), аналитические (статья, корреспонденция) и художественно-публицистические. Языковые средства статьи и заголовка журнала.

    реферат [28,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Понятие, виды и характеристика печатных средств массовой информации. Типы печатных изданий, особенности газетной и журнальной индустрии. Социально психологическое восприятие печатных СМИ. Специфика наружной рекламы как вида средств массовой коммуникации.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 09.12.2016

  • Характеристика криминальной тематики на страницах казахстанских газет "Караван", "Время", "Столичная жизнь". Попытка проследить ее развитие за последние десять лет. Сравнительный анализ с киргизскими, российскими и белорусскими изданиями подобного рода.

    реферат [55,9 K], добавлен 24.11.2010

  • Научно-исследовательская направленность Русского географического общества. История развития журнала "Вокруг света" и анализ его публикаций о проблемах языка. Словесная культура и традиции журнала "Живая старина". Классификация российских журналов.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 06.09.2016

  • Средства массовой информации в постсоветский период. История становления информационного рынка в Казахстане. Тенденции в массовом политическом информировании. Социально-политическое единство российских и казахстанских печатных изданий. Роль желтой прессы.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 07.04.2015

  • Характеристика исследовательских компаний, использующих методики медиаизмерений для печатных СМИ, качественные и количественные характеристики их аудитории. Обзор рынка печатных СМИ г. Новосибирска. Медиаисследование еженедельных и ежедневных изданий.

    курсовая работа [81,2 K], добавлен 27.10.2011

  • Понятие-Интернет как СМИ. Возможности и свойства сети Интернет. Отличия от других СМИ. Особенности размещения информации в ИнтернетеОсобенности интернет-версий печатных издании. Структура информационного и информационно-развлекательного сайта.

    курсовая работа [532,8 K], добавлен 24.04.2007

  • Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и поведение. Общая характеристика средств массовой информации (СМИ), особенности их современного языка. Стилистические особенности языка СМИ в публицистике. Роль и значение культуры речи в СМИ.

    контрольная работа [46,3 K], добавлен 20.01.2015

  • Периодическая печать в России дореволюционного периода. Советская периодическая печать и реклама. Периодическая печать в современной России. Структурные особенности печатной рекламы. Конкуренты печатных СМИ: радио, телевидение, Интернет.

    курсовая работа [309,5 K], добавлен 19.11.2006

  • Виды, характеристики, типология печатных средств массовой информации, методы и направления исследования их аудитории. Выявление распространенности и актуальности, а также аудитории печатных СМИ (на примере газет "Мetro", "Известия", "Экспресс газета").

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 20.12.2013

  • Понятие отделов культуры в современных печатных средствах массовой информации (СМИ). Жанровое наполнение отделов культуры. Функционирование отделов культуры в разных типах печатных СМИ. Портал OpenSpace как показатель состояния культурной тематики.

    реферат [33,3 K], добавлен 18.01.2013

  • Сущность понятия "рубрикация". "Пособие по орфографии русского языка" В.Г. Шелеста. Правописание приставок, абзацы и перечни. Опорный орфографический компакт по русскому языку. Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков.

    контрольная работа [16,0 K], добавлен 07.08.2013

  • Исследование новообразований в газетно-публицистическом стиле. Семантическая и стилистическая характеристика новообразований. Узуальное и окказиональное словообразование. Рассмотрения новообразований с точки зрения системно-функционального подхода.

    курсовая работа [37,7 K], добавлен 28.07.2013

  • Виды речевой агрессии. Способы выражения речевой агрессии в печатных средствах массовой информации. Особенности проявления агрессии в печатных СМИ тоталитарного и демократического государств. Общие и различные черты заголовков немецких и русских газет.

    диссертация [377,9 K], добавлен 24.10.2013

  • Отличия печатного интервью от радио- и телеинтервью. Диалог на газетной полосе. Определение специфики жанра интервью в печатных и электронных СМИ. Опосредованный характер интервью в печатных и электронных средствах массовой информации.

    реферат [14,8 K], добавлен 18.12.2006

  • Современное состояние проблемы пропаганды наркомании в молодежных печатных и виртуальных СМИ. Практические рекомендации по созданию установки на неприятие наркотиков в печатных и виртуальных молодежных СМИ.

    дипломная работа [76,5 K], добавлен 09.08.2006

  • Изучение публицистического стиля, как сферы преломления индивидуальных особенностей автора. Исследование журналистского образа на основе анализа работ Нины Гечевари (журнал "Cosmopolitan" Россия). Способы создания иронии и ее воздействующей функции.

    дипломная работа [57,7 K], добавлен 21.10.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.