Лексико-семантические способы образования эвфемизмов (на примерах статей американской и британской прессы)
Спектр лексических средств эвфемизации в английском языке. Анализ эвфемистических единиц и словосочетаний, не зафиксированных в словарях. Эвфемистические выражения английского языка, полученные методом сплошной выборки из британских и американских газет.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.12.2018 |
Размер файла | 25,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лексико-семантические способы образования эвфемизмов (на примерах статей американской и британской прессы)
Филологические науки
Шигапова Фарида
Целью данной статьи является представление спектра лексических средств эвфемизации в английском языке. Материалом исследования послужили эвфемистические выражения современного английского языка, полученные методом сплошной выборки из британских и американских газет, иллюстрирующих современный английский язык. В данной статье детальному анализу подвергаются эвфемистические единицы и словосочетания, не зафиксированные в словарях. Для достижения поставленной цели использовались следующие методы: логический метод; методы дефиниционного и контекстуального анализа; описательный метод; метод структурно-семантического описания; сравнительный метод.
Ключевые слова и фразы: эвфемизм; эвфемистическая метафора; метонимические эвфемистические модели; табуируемая номинация; негативные семы; гипонимы; гиперонимы.
В стремлении сделать речь более благозвучной носители языка издавна прибегали к использованию эвфемизмов, а в лингвистической литературе уделялось пристальное внимание мотивам создания эвфемистической лексики, способам образования эвфемизмов, а также сферам их применения. Актуальность данной проблемы для лингвистики обусловлена возрастающим стремлением к соблюдению коммуникативнокорректного использования языковых средств. эвфемизация английский британский словарь
Ввиду сложной и многоплановой природы феномена эвфемии на данном этапе развития языкознания до сих пор нет единого определения термина «эвфемизм». Эвфемистичность речи, по мнению Н. Ц. Босчаевой, следует рассматривать как проявление «общего феномена вежливости», обусловленного стремлением «сохранить общественное лицо адресата» [1, с. 3-4]. В определении эвфемизма, предложенном Л. П. Крысиным, акцентируется способ обозначения предмета, являющийся: 1) непрямым; 2) перифрастичным; 3) смягчающим; 4) обусловленным стремлением к бесконфликтной коммуникации [3, с. 388-389].
Зарубежные лингвисты также расходятся во мнениях при определении эвфемизмов. К. Барридж (K. Burridge) понимает под эвфемизмом «альтернативную замену не подходящему в определенной ситуации выражению с целью избежать возможной потери лица: либо говорящего, либо какой-либо третьей стороны» [7, р. 42]. Э. Патридж (A. Partridge) приходит к выводу, что эвфемизмы употребляются, чтобы уменьшить неприятное впечатление на слушающего или возможные неприятные последствия для говорящего и произвести благоприятное впечатление [11, р. 110].
Анализируя различные определения и подходы к эвфемистической лексике, мы считаем, что «эвфемизм представляет собой элемент языка, употребляющийся вместо прямого номинанта стигматичного денотата для смягчения негативных ассоциаций у коммуникантов, квалифицированное в данном социуме или отдельным адресатом как неприличествующее, неприемлемое с точки зрения морально-этических норм, принятых в обществе с целью избегания Їкоммуникативных конфликтов? и успешного общения, а также с целью завуалировать некоторые социально неприемлемые и неприглядные явления действительности» [6, c. 116].
Способам образования эвфемизмов уделялось и продолжает уделяться пристальное внимание. В данном исследовании нами проанализированы способы образования эвфемистической лексики на примере английских и американских газетных статей. Было рассмотрено более 100 различных примеров, часть из которых представлена и описана в данной статье.
В. П. Москвин справедливо полагает, что одним из успешных приемов двусмысленности речи является метафоризация [4, с. 67]. На основе сходства между предметом или понятием, прямое обозначение которого считается неприемлемым, и соответствующим денотатом вне табуируемой сферы происходит перенос наименования с одного объекта на другой.
Для эвфемистической метафоры характерно построение нарочито неточной и двусмысленной речи и намеренное усложнение смысла [5, с. 23], в результате которых адресат получает возможность для различной интерпретации сказанного, например:
«…the world exclusive trailer for Niall MacCormick's feature debut - a drama about a dysfunctional family torn apart by the arrival of a free-spirited houseguest» (23.09.2011) [15]. / «…эксклюзивный анонс дебюта Неила Маккормика в художественном фильме - драме о разобщенной семье, разбитой на части приездом беззаботного гостя». (Здесь и далее перевод авторов - Е. Х., Ф. Ш.)
Эвфемистическое наименование free-spirited (беззаботный) позволяет нейтрализовать негативные характеристики, содержащиеся в исходном понятии promiscuous - having a lot of different sexual partners or sexual relationships, or (of sexual habits) involving a lot of different partners (беспорядочный в связях - имеющий множество сексуальных партнеров, сексуальных связей или вовлекающий много различных партнеров).
В анализируемых примерах наблюдается многообразие эвфемистических выражений со значением смерти. По словам Е. С. Глиос, «концепт Їсмерть? является весьма уникальным феноменом сознания как с научно-философской точки зрения, так и с позиций обыденного понимания данного явления. Именно по этой причине отражение концепта Їсмерть? языковыми средствами имеет определенную специфику по сравнению с иными концептами, и это отражается, в частности, в обширной системе языковых средств эвфемистического переименования данного концепта» [2, с. 110-111]. Нами было зафиксировано значительное количество эвфемистических выражений со значением смерти, образованных посредством концептуальной метафоры:
«'Digger' Dowling, hero of the Great Escape, makes his final exit at (almost) 93» (08.09.2009) [13]. / «Землекоп Даулинг, герой Великого Спасения, делает свой финальный выход (почти) в 93».
Обращение к номинации sleep (спать) часто встречается в англоязычных текстах:
«Dog owners were ordered to bring their pets to special stations where they would be either put to sleep or given to new owners» (17.10.2011) [Ibidem]. // «Владельцам собак приказали принести своих питомцев на специальные станции, где их либо усыпят, либо отдадут новым владельцам».
В эвфемистическом выражении put to sleep (усыплять) неприемлемая сема kill (убивать) заменяется нейтральной. Межконцептуальная связь основана на сходстве внутренних свойств описываемых явлений. Ориентационная метафора часто служит способом образования эвфемистических переименований со значением смерти:
«I love that something I have made will be here and treasured, hopefully kept and passed down through a family long after I've departed this life!» (13.11.2011) [10]. / «Мне нравится, что то, что я сделал, будет здесь и будет цениться, надеюсь, сохранится и будет передаваться от поколения к поколению еще долго после того, как я покину эту жизнь!» - смерть представляется как путешествие в данном примере. В следующем примере смерть репрезентируется как потеря:
«Moments later as she drifts off to sleep, she thinks of the two babies she lost and feels bereft» (13.10.2011) [9]. / «Позднее, когда она отходит ко сну, она думает о двух младенцах, которых она потеряла, и чувствует себя обездоленной». Эта стертая метафора, несмотря на легкую узнаваемость, все же чаще выбирается говорящими, чем исходное понятие to die (умирать). Метафорические эвфемизмы со значением смерти являются универсальными.
Эвфемистические наименования, снизившие свой эвфемистический потенциал, например:
«A massive clean-up operation is taking place in affected areas» (12.07.2011) [13]. / «Массивная зачистка имеет место в затронутых территориях»;
«It is too late to save the Jews who have virtually been 'ethnically cleansed' from Arab lands, but are things going to get better or worse for the Christians» (12.12.2010) [15]. / «Уже слишком поздно спасать евреев, которые, в сущности, были „этнически зачищены? с арабских земель, но будут ли дела идти хуже или лучше для христиан», - все же более предпочтительны, чем исходные понятия killing (убийство) или arresting (арест).
В данном примере:
«The UK economy faces major growth headwinds, notably the increasing fiscal squeeze, pressurized consumers and a slowing global economy» (12.12.2010) [8]. / «Экономика Великобритании сталкивается с усиливающимся встречным ветром, особенно нарастающим финансовым давлением, покупателями, находящимися под нажимом, и замедляющей темп, глобальной экономикой», - эвфемистическое наименование, образованное посредством онтологической метафоры, в основе которой лежит сходство внешних и внутренних
ISSN 1997-2911 Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 10 (40) 2014, часть 2 209
характеристик описываемых объектов, заменяет исходное выражение the various problems facing the developed world's economies (различные проблемы, с которыми сталкиваются развитые мировые экономики). В результате взаимодействия первичной и вторичной семантики реализуется семантическое приращение основного значения переносным. Негативная коннотация, характерная для глубинной структурной логемы crisis (кризис), нейтрализуется благодаря метафорическому переносу, в результате которого возникает референциальная неопределенность и имплицитные смыслы.
Благодаря сложной ассоциативно-семантической структуре, а также способности заменять буквальное описание, метафора выполняет эвфемистическую функцию и снижает негативную характеристику номинации:
«You have to know how to be sexually excited and to help each other. And you have to be ready for the time I need your comfort. This is your mission. This is how you abide the law» (15.08.2011) [13]. / «Вы должны знать как быть сексуально возбужденными и как помогать друг другу. И вы должны быть готовы к тому моменту, когда мне нужно будет ваше утешение. Это - ваша миссия. Это - то, как вы соблюдаете закон».
Эвфемистические выражения заменяют стигматичное having sex (заниматься сексом). Например, касаемо эвфемистического наименования comfort (утешение, одобрение, поддержка) метафорический перенос опирается на наличие такой общей характеристики в содержании понятий, как being relaxed (быть расслабленным) и free from pain (свободный от боли).
В данном примере очевидна апелляция:
к физическому удовлетворению;
к необходимости следовать призванию, миссии; - к правовой и юридической практике; - к религиозным проблемам.
Детальный анализ эвфемистических выражений показывает, что метонимизация является частым семантическим способом образования эвфемистической лексики. Метонимический перенос основывается на внутреннепсихологических причинах и в качестве способа образования эвфемистических наименований возможен благодаря ассоциативным связям по смежности пространственного, темпорального, каузального характера и пр. Казуальная метонимия, часто обозначаемая как металепсис, как правило, является средством образования эвфемистических наименований. Она основана на причинно-следственных связях между компонентами метонимического переноса. В данном примере очевидна апелляция: вместо причины выражается следствие:
«New ways to lose your shirt. Spread betting is transforming gambling's image from a mug's game to a fashionable pastime» (12.10.2009) [12]. / «Новые способы потерять свою рубашку. Распространение игр на деньги преображает образ азартной игры от лохотрона до модного времяпрепровождения».
Метонимическая модель «место вместо объекта» также может использоваться для наименования интимных частей человеческого тела:
«I entered the room and he threw acid over my lower abdomen and thighs. The acid was burning my body» (14.08.2011) [13]. / «Я вошел в комнату, и он вылил кислоту на нижнюю часть моего живота и бедра.
Кислота сжигала мое тело».
Метонимические эвфемистические модели claimant (предъявляющий права, истец) и urban renewal (городское обновление) реализуют гиперо-гипонимическое отношение, поскольку используют гипероним (claimant, urban renewal) вместо более конкретного гипонима (poor - бедный, slum clearance - устранение трущоб):
«Unemployment falls but claimant count soars» (11.08.2011) [Ibidem]. / «Безработица падает, но количество предъявляемых права стремительно повышается»;
«This video presents the story of a creative and unique urban renewal project that has improved the lives of those who live in Manhattan» (12.06.2011) [Ibidem]. / «Это видео представляет историю проекта о креативном и уникальном обновлении города, который улучшил жизнь тех, кто живет на Манхэттене».
Эвфемистическая номинация, заменяющая slum clearance (устранение трущоб) отвлекает внимание от негативных компонентов содержания исходной номинации.
Иерархические отношения между референтом и денотатом вторичной номинации детерминируют более обобщенную, недетализированную структуру эвфемистической вербализации. Нейтрализация негативных сем достигается благодаря использованию формы, не отражающей конкретной характеристики. В результате использования слов с широкой семантикой мы имеем множество ассоциаций. Многозначность слова позволяет недосказать, приукрасить действительность и даже исказить денотат, и следует отметить, что манипулятивный потенциал эвфемистических наименований, образованных посредством генерализации, раскрыт и активно используется в политическом дискурсе. Кроме использования слов с широкой семантикой, генерализация значения может быть достигнута при использовании непосредственных гиперонимов. В содержании гиперонима отсутствуют концептуальные характеристики, содержащиеся в гипониме:
«Honeymoon murder trial is postponed in South Africa due to health concerns of the accused ...attorney said his client was still undergoing medical tests after being diagnosed with a brain tumor» (17.10.2011) [14]. / «Судебное разбирательство по поводу убийства в медовый месяц в Южной Африке откладывается из-за состояния здоровья обвиняемого…адвокат сказал, что его клиент до сих пор проходит медицинские обследования, после того, как ему диагностировали опухоль мозга».
Лексема tumor (опухоль) репрезентирует гипероним по отношению к cancer (рак).
В следующем примере лексему sleep (спать) отличает более высокий уровень обобщения, чем исходную номинацию having sex (иметь секс), rape (изнасилование), sexual abuse (сексуальное оскорбление):
«Dominique Strauss - Kahn slept with the mother of a woman who claims the former boss tried to rape her.
Strauss-Kahn is said to have admitted: I don`t know what came over me. I slept with the mother» (13.09.2011) [Ibidem]. / «Доминик Стросс-Кан переспал с женщиной, которая утверждает, что бывший босс пытался ее изнасиловать. Стросс-Кан признал: я не знаю, что на меня нашло. Я спал с матерью». В состав гиперонима входит сема нейтральной характеристики действия, которая наделяет гипероним высоким эвфемистическим потенциалом. В данном случае одна и та же ситуация репрезентируется участниками события различными номинациями. Обвиняемый использует номинацию суперординантного уровня с целью смягчить нелицеприятный факт своей жизни «I don`t know what came over me. I slept with the mother» (не знаю, что на меня нашло, я спал с матерью), в то время как пострадавшая женщина выбирает исходную номинацию, чтобы усилить эффект и привлечь внимание:
«Strauss-Kahn and I had brutal sex, he took me with the vulgarity of a soldier» (08.09.2011) [Ibidem]. / «У Стросс-Кана был со мной брутальный секс, он овладел мной с вульгарностью солдата».
Гиперонимы менее четко выражают отрицательные коннотации:
«In January Vodafone went so far as to complain to the Bombay Stock Exchange and take legal action over Essar`s decision…» (12.09.2011) [9]. / «В январе Водафон пошел далеко - пожаловался на фондовые биржи Бомбея и подал иск на решение Эссара…»
В данном случае сочетание семной структуры take legal action (подать иск) содержит семы более высокой степени обобщения, чем возможный синоним sue (преследовать судом).
В заключение следует отметить, что в исследуемых газетных статьях лексико-семантический способ включает основные процессы реализации эвфемии. Значительное количество исследуемых эвфемизмов (18%) - метафорические эвфемистические выражения. Метафорической эвфемизации подвергаются такие тематические поля, как смерть, война, секс, финансовая сфера, физические недостатки, болезни. Эвфемистическое переименование также осуществляется на основе родовидовых корреляций, на основе гипер-гипонимической связи в пределах изучаемых тематических групп, когда видовое понятие меняется на родовое (15%). Около 12% исследуемого материала составляют метонимические эвфемизмы. Эвфемистический потенциал реализуется благодаря сложности восстановления ассоциативных связей между табуированным денотатом и эвфемизмом. Анализ статей выявляет языковую тенденцию к соблюдению политической корректности в британской и американской прессе и обществе в целом.
Список литературы
1. Босчаева Н. Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: дисс. … к. филол. н. Л., 1989. 190 с.
2. Глиос Е. С. Лингвокультурная специфика формирования и функционирования эвфемизмов в современном английском языке (на материале англоязычных интернет-сайтов): дисс. … к. филол. н. Белгород, 2007. 182 с.
3. Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. С. 384-408.
4. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2002. № 3. С. 58-70.
5. Мухамедьянова Г. Н. Эвфемия в общественно-политической лексике: дисс. … к. филол. н. Уфа, 2005. 194 с.
6. Шигапова Ф. Ф. Актуальные проблемы искусствоведения, филологии и культурологи // Мат-лы междунар. заоч.
7. науч.-практ. конф. (18 января 2012 г.). Новосибирск: ЭКОР-книга, 2012. Ч. I. C. 115-121.
8. Burridge K. Political Correctness: Euphemism with Attitude // English Today. 1996. Vol. 12. № 3. Р. 42-49.
9. Daily Mail [Электронный ресурс]. URL: http://www.dailymail.co.uk/ (дата обращения: 18.08.2014).
10. Daily Mirror [Электронный ресурс]. URL: http://www.mirror.co.uk/ (дата обращения: 18.08.2014).
11. Daily Telegraph [Электронный ресурс]. URL: http://www.telegraph.co.uk/ (дата обращения: 18.08.2014).
12. Partridge A. Usage and Abusage. N. Y., 1964. 379 p.
13. The Guardian [Электронный ресурс]. URL: http://www.theguardian.com/uk (дата обращения: 18.08.2014).
14. The Independent [Электронный ресурс]. URL: http://www.independent.co.uk/ (дата обращения: 18.08.2014).
15. The Times [Электронный ресурс]. URL: http://www.thetimes.co.uk/ (дата обращения: 18.08.2014).
16. The Washington Post [Электронный ресурс]. URL: http://www.washingtonpost.com/ (дата обращения: 18.08.2014).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Причины и цели эвфемизации речи. Условия использования эвфемизмов, темы и сферы их применения. Место эвфемизмов в социальных сферах деятельности человека. Языковые способы и средства эвфемизации. Временной и социальный фактор существования этих средств.
курсовая работа [60,5 K], добавлен 28.11.2012Исследование основных лексических и стилистических особенностей публицистического стиля, его характерные черты как в общетеоретическом аспекте, так и на конкретных примерах, на материалах статей из газет "The Washington Post" и "Los Angeles Times".
курсовая работа [43,1 K], добавлен 12.12.2013Освещение современных военно-политических событий в Сирии информационным порталом CNN News и BBC. Особенности дискурса британских и американских средств массовой информации. Введение понятия "эвфемии" на уроках английского языка в старших классах.
курсовая работа [107,7 K], добавлен 29.07.2017Эвфемизм - способ непрямого, перифрастического и смягчающего обозначения предмета. Определение, классификация эвфемизмов в лингвистической литературе. Специфика эвфемизации, целевые установки, темы и сферы. Эвфемизмы в языке средств массовой информации.
контрольная работа [82,9 K], добавлен 04.03.2009Становление "The Times" - ключевой этап в истории британской и мировой прессы. Лондонская "Таймс" как эталон качественной прессы, синоним респектабельности в журналистике, символ влиятельности и действенности газеты. История деятельности издания.
реферат [36,3 K], добавлен 06.02.2012История возникновения газет: предпосылки, причины, вектор развития. Изучение развития прессы Крыма. Специфика информационного неприбыльного издания в системе российских газет. Особенности "Крымской газеты" как регионального издания "общего интереса".
курсовая работа [69,5 K], добавлен 05.03.2017Специфика газеты как одной из форм массовой информации. Отличительные черты и особенности газетного стиля. Особенности развития прессы в США и Англии. Языковые приемы в публицистике. Анализ языковых особенностей заголовков английских и американских газет.
курсовая работа [51,8 K], добавлен 24.03.2016Массмедиа как участники политических диалогов. Социальные и политические роли американской прессы, освещение предвыборной кампании Трампа. Формирование и использование медиа-образа политического лидера. Анализ публикаций об избирательной кампании.
дипломная работа [444,8 K], добавлен 15.06.2017Традиционное использование ФЕ в заголовках газет. Трансформация фразеологических единиц и их роль в языке "Новой газеты". Приемы использования фразеологизмов на страницах "Новой газеты". Индивидуально – авторские преобразования фразеологизмов.
курсовая работа [56,4 K], добавлен 31.07.2007Понятие, сущность и особенности молодежной прессы. Основные характеристики языка молодёжи и молодёжных средств массовой информации. Использование основных слоёв общеупотребительных ненормативных слов и выражений и сленга в современных молодёжных СМИ.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 10.09.2012Своеобразие американской журналистики, причины быстрого роста числа газет и журналов. Роль Пулитцера и Херста в истории СМИ, продвигавших "журналистику для масс". Значение техники в развитии массовой прессы. Журналистская деятельность М. Фуллер, М. Твена.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 08.11.2011Формирование и развитие студенческой прессы в Советской России. Язык, художественно-изобразительные средства и стиль многотиражных газет. Эволюция проблемно-тематического комплекса вузовской и студенческой прессы и развитие системы в 1946-1991гг.
контрольная работа [47,4 K], добавлен 20.03.2016Основные способы обогащения лексического запаса языка. Неологизмы, их понятие, способы образования, особенности использования в прессе, классификация и взаимосвязь с варваризмами и заимствованными словами. Стилистические особенности современной прессы.
курсовая работа [29,7 K], добавлен 20.11.2009Определение образа России в британских СМИ с точки зрения лингвистики и семантики. Понятие, структура, классификация фрейма. Образ государства через заголовки статей. Терминал "внутренняя и внешняя политика", "народ", "экономика", "история и культура".
дипломная работа [200,3 K], добавлен 06.04.2011Возникновение печатного станка и техника печатания. История газет, характеристика СМИ. Печатные средства массовой информации: газеты, журналы. Взаимоотношение прессы и аудитории, функции журналистики. Печатная продукция в PR, отношения пиарщика и прессы.
курсовая работа [52,2 K], добавлен 27.08.2011Изученность языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами. Понятие прецедентного текста, принятого в современной науке. Прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодических изданий Казахстана, классификация А. Лихачевой.
реферат [32,3 K], добавлен 06.05.2009История развития и становления системы периодических изданий в конце XVIII – начале ХХ вв. Характерные черты английских и американских средств массовой информации XIX в. Анализ деятельности наиболее известных русских печатных изданий царской России XIX в.
реферат [24,5 K], добавлен 20.11.2009Правовое регулирование современной печатной прессы в Германии, обязательное соблюдение публицистической корректности. Деятельность наиболее значимых информационных агентств. Тематика популярных ежедневных газет, особенности немецкой региональной прессы.
реферат [48,2 K], добавлен 15.12.2011Речевая манипуляция и феномен воздействия языка в политическом направлении средств массовой информации, рассматриваемые в аспекте ее технологичности, системной и целенаправленной сформированности. Содержание лексико-стилистических свойств текста.
реферат [25,3 K], добавлен 28.02.2009Этапы становления польской прессы. Влияние русской эмиграции на польскую прессу в период 1918-1989 гг. Современная польская журналистика. Основные методы внедрения польских газет на региональные и местные рынки. Наиболее популярные газеты в Польше.
курсовая работа [34,5 K], добавлен 20.11.2009