Предварительный проспект к французской "Энциклопедии" как фактор оптимизации коммуникативного потенциала издания
Изучение предварительного проспекта к французской "Энциклопедии" XVIIIв. Содержание и структура проспекта, направленного на оптимизацию понимания "Энциклопедии" как издательского продукта. Описание коммуникативной удачи нового научно-популярного издания.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.05.2021 |
Размер файла | 31,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Предварительный проспект к французской "Энциклопедии" как фактор оптимизации коммуникативного потенциала издания
С.А. Герасимова
Статья посвящена изучению предварительного проспекта к французской «Энциклопедии» XVIIIв. Доказывается, что содержание и структура Проспекта были направлены на оптимизацию понимания «Энциклопедии» как издательского продукта и способствовали коммуникативной удаче нового научно-популярного издания.
Ключевые слова: научно-популярный дискурс; дискурсивный жанр; «Энциклопедия» Д. Дидро и Ж.Л. Д'Аламбера; предварительный проспект; коммуникативный потенциал текста.
S.A. Gerasimova
Preliminary Prospectus to the French «Encyclopedia»
as the Factor Optimizing the Publication Communicative Potential
The article features the preliminary prospectus to the 18th century french «Encyclopedia». It reveals that the content and the structure of the prospectus are aimed at optimal understanding of the «Encyclopedia» as a publishing product and contribute to communicative success of a new popular science publication.
Keywords: scientific-popular discourse; discourse genre; «Encyclopedia» of D. Didro and J.L. D'Alambert; preliminary prospectus; communicative potential of the text. энциклопедии издательский продукт коммуникативный
Экономические, социальные и культурные изменения в обществе в XVIII в. способствовали распространению «научных знаний в современной и доступной форме для широкого круга людей (имеющих определенный уровень подготовленности для получения информации)» [8, с. 98], т. е. их популяризации. Настоящий триумф в развитии науки (процессы институционализации, профессионализации, создания частных научных сообществ и целой сети академий) привел к тому, что государственная власть во Франции стала финансировать научные исследования. Наука, в свою очередь, стремилась к выразительности многообразного описания через национальный язык. Не стали в этом плане исключением новые жанры, сыгравшие важную роль в становлении национального письменно-литературного языка и формировании национального языкового сознания во Франции [4, с. 68].
Распространение специальных научных знаний в непрофессиональной среде выступает как ведущая функция научно-популярного дискурса, одним из новых жанров которого, исходя из прагматического назначения текста, назовем «Энциклопедию, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» Д. Дидро и Ж.Л. Д'Аламбера (Encyclopйdie, ou Dictionnaire raisonnй des sciences, des arts et des mйtiers, далее -- «Энциклопедия»). Во второй половине XVIII в. «Энциклопедия» стала связующим звеном между немногочисленной на тот момент специальной литературой, содержавшей определенный объем научной информации, и читателями, стремившимися приобщиться к этой информации.
Данный жанр был призван донести до адресата в доступной форме теоретически сложный научный материал, знакомство с которым позволяло читате- лю-неспециалисту активно приобщаться к разным областям социальной деятельности. Новые взгляды на мир, новые суждения о смысле жизни, свободе, справедливом социальном устройстве развивались во французском обществе.
Четыре издателя, объединившихся в группу ассоциированных книготорговцев Парижа (Андре Франсуа Ле Бретон, Антуан-Клод Бриассон, Мишель- Антуан Давид-старший и Лоран Дюран), предложили Д. Дидро возглавить работу по созданию «Энциклопедии». Имя великого просветителя должно было привлечь потенциальных читателей, обеспечивая маркетинговый успех справочному изданию на книжном рынке. Система лингвистических норм и ценностей, принятых во французском обществе XVIIIв., языковая политика во Франции, явившая собой один из редких случаев в истории культуры, когда все образованные слои общества и государственная власть трудились над созданием правил языка и старались им следовать [11, с. 204-205], -- вот факторы, которые способствовали особой привлекательности текстов статей «Энциклопедии» и побуждали образованных современников читать подобные произведения.
Для привлечения внимания читательской аудитории к сообщаемой в «Энциклопедии» информации создаются дискурсивные жанры, направленные на оптимизацию понимания предлагаемого издательского продукта и способствующие коммуникативной удаче нового научно-популярного издания. Таким информационно-рекламным стимулом при позиционировании «Энциклопедии» как нового издания на книжном рынке стали два предварительных проспекта (le Prospectus,1745, 1750). В них объявлялось об издании «Универсального словаря искусств и наук» (точного перевода второго издания английской «Циклопедии» Эфраима Чамберса -- Cyclopaedia: oranUniversalDictionaryofArtsandSciences),что послужило привлечению многочисленных подписчиков [13].
Первый проспект (1745) представлял собой частичный перевод нескольких статей английского словаря, давал объяснение намерениям авторов и издателей будущей «Энциклопедии», а также описывал условия подписки на издание. Текст был размещен на двенадцати страницах. Особенностью проспекта стал буквальный перевод четырех статей «Циклопедии» Э. Чамберса с полным соблюдением текста оригинала. Следование правилам перевода, выдвинутым в XVI в. известным гуманистом Этьеном Доле (избегать автоматизма конструкций «чужого» языка, искать преимущественно слова и выражения в своем языке), позволило не только не исказить текста статей английского издания, но и превратить их в факт собственной культуры [7, с. 8-9]. Газета Trйvoux в мае 1745 г. опубликовала статью, благоприятно отзывавшуюся о проекте, что говорило о хорошем редакционном начале. Но в силу определенных финансовых сложностей этот проспект не дал ожидаемого результата, только через пять лет появился его второй вариант [14, с. 287].
В 1750 г. Д. Дидро и Ж. Д'Аламбер при поддержке четырех издателей выпустили обновленный проспект тиражом 8 тыс. экземпляров [13]. Текст проспекта как новый дискурсивный жанр, предварявший публикацию справочного издания, не предусматривал прямых действий потребителей и был рассчитан на маркетинговый эффект. Он выполнял в книгоиздательской практике две коммуникативные задачи: позиционирование будущего издания как высококачественного интеллектуального продукта на книжном рынке и информирование целевой аудитории.
Оговаривая структурную, функциональную и содержательную части будущей «Энциклопедии», ее создатели и авторы обращались к просвещенной части французского общества:
«Aprиs avoir informй le public de l'йtat prйsent de l'Encyclopйdie, et de la diligen ce que nous apporterons а la publier, il est de notre devoir de le satisfaire sur la nature de cet ouvrage et sur les moyens que nous avons pris pour l'exйcution» [1, URL], («Уведомив публику о состоянии Энциклопедии в настоящий момент и о наших стараниях выпустить ее в свет, мы должны дать пояснение относительно характера этого труда и средств, которыми мы пользовались при его выполнении», цит. по: [2, URL].) «Nous pouvons assurer qu'il n'y aura pas moins de huit volumes et de six cents planches, et que les volumes se succйderont sans interruption» [1, URL]. («Мы можем заверить, что в нем [издании] будет не менее восьми томов и шестисот гравюр и что тома будут следовать друг за другом без перерыва», цит. по: [2, URL].)
В подтверждение амбициозной позиции авторов читаем заявление об уникальности готовящегося к изданию труда:
«Jusqu'ici personne n'avait conзu un ouvrage aussi grand, ou du moins personne ne l'avait exйcutй» [1, URL]. («Никто еще доныне не начинал столь великого дела или, по крайней мере, никто не мог довести его до конца», цит. по: [2, URL].)
Авторы поясняют причины, мешавшие ранее созданию подобных справочных изданий: работа ученых в относительной изоляции друг от друга, отсутствие на научной авансцене великих умов Европы и академий как научных институтов, до середины XVIII в. критике не хватало научных основ, а дух точности и метода в науке еще ждал своего часа. Вот что написано по этому поводу в проспекте:
«La vraie philosophie йtait au berceau; la gйomйtrie de l'infini n'йtait pas encore; la physique expйrimentale se montrait а peine; il n'y avait point de dialectique; les lois de la saine critique йtaient entiиrement ignorйes. Descartes, Boyle, Huyghens, Newton, Leibnitz, les Bernoulli, Locke, Bayle, Pascal, Corneille, Racine, Bourdaloue, Bossuet, etc., ou n'existaient pas, ou n'avaient pas йcrit <...> un autre esprit <...> celui de justesse et de mйthode, ne s'йtait point soumis les diffйrentes parties de la littйrature; et les acadйmies, dont les travaux ont portй si loin les sciences et les arts, n'йtaient pas instituйes» [1, URL]. («Истинная философия была в колыбели, геометрия бесконечного еще не существовала, экспериментальная физика едва появлялась; диалектики не было, законы здравой критики были совершенно неизвестны. Декарт, Бойль, Гюйгенс, Ньютон, Лейбниц, Бернулли, Локк, Бейль, Паскаль, Корнель, Расин, Бурдалу, Боссюэ и др. либо еще не существовали на свете, либо еще не писали <...> другой дух -- дух точности и метода -- еще не подчинил себе различные виды литературы, и академии, труды которых столь далеко двинули науки и искусства, не были учреждены», цит. по: [2, URL].)
Авторы проспекта упоминают коллектив тех ученых-специалистов, исследовательская энергия которых была направлена на создание общего труда. Именно Д. Дидро убедил сто шестьдесят авторов принять участие в написании Энциклопедии, которая к моменту своего завершения насчитывала 72 тыс. статей и 2500 иллюстраций в 28 томах in-folio [3, с. 185]:
«...pour soutenir un poids aussi grand que celui que nous avions а porter, il йtait nйcessaire de le partager, et sur-le-champ nous avons jetй les yeux sur un nombre suffisant de savants et d'artistes; d'artistes habiles et connus par leurs talents; de savants exercйs dans les genres particuliers qu'on avait а confier а leur travail. Nous avons distribuй а chacun la partie qui lui convenait: les mathйmatiques, au mathйmaticien; les fortifications, а l'ingйnieur; la chimie, au chimiste; l'histoire ancienne et moderne, а un homme versй dans ces deux parties; la grammaire, а un auteur connu par l'esprit philosophique qui rиgne dans ses ouvrages; la musique, la marine, l'architecture, la peinture, la mйdecine, l'histoire naturelle, la chirurgie, le jardinage, les arts libйraux, les principaux d'entre les arts mйcaniques, а des hommes qui ont donnй des preuves d'habiletй dans ces diffйrents genres» [1, URL]. («.чтобы быть в состоянии вынести это бремя, взятое нами на себя, необходимо его разделить, и тотчас же устремили взор на изрядное число ученых и мастеров -- мастеров искусных и известных своими талантами, и ученых, сведущих в тех отдельных специальностях, которые предстояло им вверить. Мы предоставили каждому из них собственную область: математические науки -- математику, фортификацию -- инженеру, химию -- химику, историю древнюю и современную -- лицу, сведущему в этих обеих областях, грамматику -- автору, известному философским складом ума, которым проникнуты его работы, музыку, судоходство, архитектуру, живопись, свободные искусства, медицину, естественную историю, хирургию, садоводство, главные механические искусства -- лицам, которые показали свои знания в этих различных специальностях», цит. по: [2, URL].)
Приглашение в качестве авторов личностей, знаковых для эпохи Просвещения, пользовавшихся успехом среди образованной, читающей публики, способствовало несомненному повышению авторитета будущего справочного издания. Личности ученых, участвовавших в создании «Энциклопедии» и написании статей к различным ее разделам, фактически воплотили модель формирования независимой профессиональной экспертизы печатных изданий во Франции XVIII в. [9]. В проспекте находим уточнение о том, как использовалась экземплификация:
«Entre tous les йcrivains, on a donnй la prйfйrence а ceux qui sont gйnйralement reconnus pour les meilleurs <...>А leur exposition claire et prйcise, on a joint des exemples ou des autoritйs constamment reзues» [1, URL]. («Из всех писателей отдавалось предпочтение тем, которые считались лучшими, по всеобщему признанию <...> К их ясному и точному изложению присоединялись постоянно сообщаемые примеры или мнения авторитетных лиц», цит. по: [2, URL].)
Поскольку издание было предназначено адресату с разным читательским опытом, доступность изложения становилась одним из его приоритетов. В связи с этим авторы проспекта поясняли читателям особенность стиля каждого текста «Энциклопедии»:
«Les diffйrentes mains que nous avons employйes ont apposй а chaque article comme le sceau de leur style particulier, du style propre а la matiиre et а l'objet d'une partie. Un procйdй de chimie ne sera point du mкme ton que la description des bains et des thйвtres anciens ; ni la manњuvre d'un serrurier, exposйe comme les recherches d'un thйologien sur un point de dogme ou de discipline. Chaque chose a son coloris ; et ce serait confondre les genres que de les rйduire а une certaine uniformitй. La puretй du style, la clartй et la prйcision sont les seules qualitйs qui puissent кtre communes а tous les articles, et nous espйrons qu'on les y remarquera» [1, URL]. («Разные специалисты, к помощи которых мы прибегали, наложили на каждую статью как бы особую печать их стиля, стиля, свойственного материалу и предмету данного отдела. Рассуждения по химии будут отличаться от описаний древних бань и театров, так же, как и описания слесарных приемов от богословских исследований догматов и правил», цит. по: [2, URL].)
Для ориентирования читателя и во избежание путаницы в многотомном труде классификация знаний была описана авторами проспекта в виде генеалогического (энциклопедического) древа, которое позволяло отобразить происхождение всех известных в XVIII в. отраслей науки и их взаимосвязь. Основная идея «Энциклопедии» заключалась в том, что каждая наука сама по себе входит в единую обобщающую науку, а любые научные знания можно соотнести с памятью, рассудком и воображением -- тремя способностями человека. Прототипом подобной классификации явился проект Всеобщего словаря наук и искусств, предложенный в свое время великим английским ученым Ф. Бэконом (Francis Bacon, 1561-1626):
«On trouvera, а la fin de ce projet, cet arbre de la connaissance humaine, avec l'enchaоnement des idйes qui nous ont dirigйs dans cette vaste opйration. Si nous en sommes sortis avec succиs, nous en aurons principalement obligation au chancelier Bacon, qui jetait le plan d'un dictionnaire universel des sciences et des arts en un temps oщ il n'y avait, pour ainsi dire, ni sciences ni arts» [1, URL]. («В конце настоящего проекта читатель найдет это древо человеческого знания и связь идей, которыми мы руководствовались в нашем обширном предприятии.
Если мы закончим его с успехом, то этим будем обязаны, главным образом, канцлеру Бэкону, который набросал план всеобщего словаря наук и искусств в то время, когда, можно сказать, не было ни наук, ни искусств», цит. по: [2, URL].)
В связи с этим для эффективной коммуникации с потенциальным читателем и формирования имиджа будущего справочного издания в проспекте задается четкое структурирование будущей «Энциклопедии»:
«Toute la matiиre de l'Encyclopйdie peut se rйduire а trois chefs : les sciences, les arts libйraux et les arts mйcaniques» [1, URL]. («Весь материал Энциклопедии может быть сведен к трем главным отделам: наук, искусств и ремесел», цит. по: [2, URL].)
Научно-популярные жанры имеют свою аудиторию, обладающую особыми характеристиками возрастного, образовательного и психологического планов. «Энциклопедия» предназначалась для разных категорий читателей: эрудитов, образованных семей среднего достатка, любителей чтения, стремившихся к активному познанию мира и, как следствие, поиску научно-популярной информации. Думается, что именно образованная публика выступала своеобразным экспертом нового в жанровом отношении произведения [6, с. 69]. Авторы проспекта считают нужным пояснить, что в своем труде они апеллируют прежде всего к здравомыслящим читателям, которые смогут по достоинству оценить ту помощь, которую «Энциклопедия» оказываетприпоискеновыхзнаний:
«C'est aussi le but que nous nous sommes proposй, en alliant aux principes des sciences et des arts libйraux l'histoire de leur origine et de leurs progrиs successifs; et si nous l'avons atteint, de bons esprits ne s'occuperont plus а chercher ce qu'on savait avant eux <...> on apprйciera les travaux; et ces hommes avides de rйputation et dйpourvus de gйnie, qui publient hardiment de vieux systиmes comme des idйes nouvelles, seront bientфt dйmasquйs» [1, URL]. («Вместе с этим мы ставили себе целью связать с принципами науки свободных искусств историю их возникновения и их постепенный прогресс; и если мы достигли этой цели, то здравые умы не будут более заниматься поисками того, что было известно до них <...> Труды получат оценку, а с людей, жаждущих славы, но лишенных таланта и нагло выдвигающих старые системы под видом новых идей, скоро будут сняты маски», цит. по: [2, URL].)
Одной из особенностей будущей «Энциклопедии» станет ее практическая составляющая, важность которой Д. Дидро постарался показать уже в проспекте. «Ему как французу и сыну ножовщика казалось совершенно необходимым показать достижения своей культуры в выгодном свете, причем как в тексте статей `толкового словаря', так и в иллюстрациях к ним. Действительно для Дидро не менее важно было разрушить стену непонимания, отделявшую образованного читателя от жизни и деятельности простых тружеников, чем дать описание наук и технических приемов труда» [3, с. 188].
Новым для «Энциклопедии» явились гипертекстовые ссылки, которые впервые стали применяться в изданиях такого рода, чему в проспекте также было уделено должное внимание:
«Un lecteur ouvre un volume de planches; il aperзoit une machine qui pique sa curiositй: c'est, si l'on veut, un moulin а poudre, а papier, а soie, а sucre, etc. Il lira vis-а- vis, fig. 50, 51 ou 60, etc., moulin а poudre, moulin а sucre, moulin а papier, moulin а soie, etc.; il trouvera ensuite une explication succincte de ces machines, avec les renvois aux articles Poudre, Papier, Sucre, Soie, etc.» [1, URL]. («Читатель открывает том гравюр; он видит машину, которая возбуждает его любопытство; это, например, мельница пороховая, бумажная, шелковая, сахарная и т. д. Напротив же он прочтет: черт. 50, 51 или 60 и т д. -- мельница пороховая, мельница бумажная, мельница сахарная, мельница шелковая и т д.; затем он найдет краткое объяснение этих машин со ссылками на статьи Порох, Бумага, Сахар, Шелк и т д.», цит. по: [2, URL].)
Авторы проспекта выражали надежду на успех данного предприятия в силу авторитетности всех участников будущего проекта (авторы, издатели, книготорговцы). Упоминание о них как коллективном полиадресанте, по сути, стало информационно-рекламным ходом, предназначенным для привлечения читательской аудитории и основанным на стратегиях потребления и товарной стоимости:
«Nous ne pouvons nous dispenser de dire, а l'honneur des libraires associйs, qu'ils n'ont jamais refusй de se prкter а ce qui pouvait contribuer а les perfectionner toutes. Il faut espйrer que le concours d'un aussi grand nombre de circonstances, telles que les lumiиres de ceux qui ont travaillй а l'ouvrage, les secours des personnes qui s'y sont intйressйes, et l'йmulation des йditeurs et des libraires, produira quelque bon effet» [1, URL]. («Следует надеяться, что стечение таких обстоятельств, как просвещенность сотрудников нашего предприятия, помощь тех, кто был в нем заинтересован, соревнование издателей и книгопродавцев, принесет хороший результат», цит. по: [2, URL].)
Как своеобразный рекламный продукт, проспект 1750 г. вызвал колоссальный успех и интерес у читающей публики. Следует отметить, что в целях финансовой выгоды крупнейшие книжные магазины Парижа вмешиваются в издание проспекта для объявления условий подписки: планировалось выпустить десять томов «Энциклопедии» размером infolio(самый большой и дорогой формат печатных изданий), стоимость для подписчиков составляла в общей сложности 280 фунтов за всю книгу [13]. Отметим, что с помощью проспекта как продвигающего текста книготорговцы, издатели и авторы «Энциклопедии» акцентировали внимание потенциальных читателей на особенностях предлагаемого издания как товара, оптимизируя коммуникативный потенциал будущего справочного издания.
Функционал выпущенного проспекта можно обозначить как утилитарный и культурный. Его утилитарность состоит в том, что в явной или неявной форме этот жанр рекламировал и продвигал «Энциклопедию» как товар. Текст проспекта должен был сформировать положительное отношение к анонсировавшемуся изданию и вызвать у читателя желание его приобрести. В этом плане важен выбор коммуникативных стратегий научно-популярного дискурса в предметной сфере книжная торговля, в частности языковые средства выражения информативности, персуазивности и манипулятивности в маркетинговом дискурсе в рамках вышедшего проспекта.
Культурная функция вышедшего в 1750 г. проспекта связана с протеканием познавательных процессов во Франции под влиянием фактора культурной идентичности, определяется интеллектуальным стилем мышления авторов жанра и заключается в формировании в обществе убеждения в том, что будущая «Энциклопедия» значима для духовной и практической деятельности [10, с. 92]. Согласимся с тем, что и жанр проспект, и сама будущая «Энциклопедия» будут функционировать в рамках продвигающего, потребительского («консьюмеристского») дискурса [12, с. 147-151].
Таким образом, появившиеся во второй половине XVIII в. предварительные проспекты к будущей «Энциклопедии» Д. Дидро и Ж.Л. Д'Аламбера представляли относительно новые коммуникативные практики, чьи лингвистические особенности как коммуникативной площадки весьма интересны для лингвиста. Проанализированные дискурсивные издательские практики не предусматривают прямых действий потребителей, а выполняют в основном коммуникативные задачи по информированию целевой аудитории, способствуя позиционированию книги как интеллектуального продукта на книжном рынке [5, с. 35].
Библиографический список
Источники
1. Diderot D. Prospectus (Diderot) [Электронныйресурс] / Texte йtabli par J. Assйzat et M. Tourneux, Garnier (XIII, Р. 129-158). URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Prospec- tus_(Diderot) (дата обращения: 15.08.2019).
2. Проспект [Электронный ресурс] // В.М. Богуславский. Философия в Энциклопедии Дидро и Даламбера / Ин-т философии. М.: Наука,1994. 720 с. (Памятники философской мысли). URL: https://scicenter.online/filosofi-scicenter/prospekt-57547.html(дата обращения: 15.08.2019).
Литература
3. Бёрн Р. Энциклопедии // Мир Просвещения. Исторический словарь / под ред. Винченцо Ферроне и Даниэля Роша; пер. с итал. Н.Ю. Плавинской; под ред. С.Я. Карпа. М.: Памятники исторической мысли, 2003. С. 185-193.
4. Викулова Л.Г. Легитимация филологического научного знания (XVII век, Франция) // Человек. Язык. Время: материалы XVII конф. Школы-семинара им. Л.М. Скрелиной с междунар. участием. М.: МГПУ, 2015. С. 68-75.
5. Герасимова С.А. Маркетинговая коммуникация в научно-популярном дискурсе: продвижение Французской Энциклопедии XVIII века на книжном рынке // Маркетинговая лингвистика. Закономерности продвигающего текста: кол. монография / под ред. Е.Г. Борисовой, Л.Г. Викуловой. М.: Флинта; Наука, 2019. С. 32-47.
6. Герасимова С.А. Научно-популярный дискурс: от интеллектуальной роскоши к повседневному умственному бытию // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2019. Т 16. № 1. С. 67-72.
7. Голубков А.В. К вопросу о поэтике перевода во французской культуре XVII- XVIII вв.: «Слово о Гомере» А. Удара де Ла Мота // Вестник МГПУ. Сер.: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2019. № 1 (33). С. 8-14.
8. Макарова Е.Е. Популяризация науки в Интернете: содержание, формы, тенденции развития // Вестник Московского университета. Сер. 10: Журналистика. 2013. № 2. С. 98-104.
9. МакарычевА.С. Экспертное сообщество России при президентстве В. Путина: проблемы внутренней и внешней субъектности [Электронный ресурс]. URL: http:// www.civisbook.ru/files/File/Makarychev_expert.pdf(дата обращения: 15.08.2019).
10. Сафроненкова Е.Л. Английский научный текст как культурно-специфический феномен (на материале английской научной коммуникации) // Вестник МГПУ. Сер.: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2014. № 1 (13). С. 89-93.
11. Турбина О.А. Языковая политика и языковое творчество в период формирования национального литературного языка: XVI-XVIIвв., Франция // Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке: материалы докладов и сообщений Междунар. науч. конф., посвященной юбилею заслуженного деятеля науки РФ, д-ра филол. наук, проф. Л.Г. Бабенко (28-30 сент. 2016 г., Екатеринбург, Россия). М.; Екатеринбург: Кабинетный ученый, 2016. С. 204-210.
12. Чернявская В.Е., Молодыченко Е.Н. Речевое воздействие в политическом, рекламном и интернет-дискурсе: учебник для магистратуры. М.: Ленанд, 2017. 176 с.
13. Edition numйrique collaborative et critique de l'Encyclopйdie [Электронныйресурс]. URL: http://enccre.academie-sciences.fr/encyclopedie(дата обращения:
21.08.2019) .
14. Lough J. Le Breton, Mills et Sellius // Dix-huitiиme siиcle. 1969. Vol. 1. Р 267-287.
References
Istochniki
1. Diderot D. Prospectus (Diderot) [E'lektronny'j resurs] / Texte йtabli par J. Assйzat et M. Tourneux, Garnier (XIII, P. 129-158). URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Prospec- tus_(Diderot) (data obrashheniya: 15.08.2019).
2. Prospekt[E'lektronny'j resurs] // V.M. Boguslavskij. Filosofiya v E'nciklopedii Didro i Dalambera / In-t filosofii. M.: Nauka,1994. 720 s. (Pamyatniki filosofskoj my'sli). URL: https://scicenter.online/filosofi-scicenter/prospekt-57547.html (data obrashheniya:
15.08.2019) .
Literatura
3. Byorn R. Enciklopedii // Mir Prosveshheniya. Istoricheskij slovar' / pod red. Vinchenczo Ferrone i Danie'lya Rosha; per. s ital. N.Yu. Plavinskoj; pod red. S.Ya. Karpa. M.: Pamyatniki istoricheskoj my'sli, 2003. S. 185-193.
4. Vikulova L.G.Legitimaciya filologicheskogo nauchnogo znaniya (XVII vek, Franciya) // Chelovek. Yazy'k. Vremya: materialy' XVII konf. Shkoly'-seminara im. L.M. Skrelinoj s mezhdunar. uchastiem. M.: MGPU, 2015. S. 68-75.
5. GerasimovaS.A.Marketingovayakommunikaciyavnauchno-populyamomdiskurse:prodvizhenieFranczuzskojE'nciklopediiXVIIIvekanaknizhnomry'nke// Marketingovayalingvistika. Zakonomernostiprodvigayushhegoteksta: kol. monografiya/ podred. E.G. Borisovoj, L.G. Vikulovoj. M.: Flinta; Nauka, 2019. S. 32-47.
6. GerasimovaS.A.Nauchno-populyarny'jdiskurs: otintellektual'nojroskoshikpovsednevnomuumstvennomuby'tiyu// Social'ny'eigumanitarny'enaukinaDal'nemVostoke. 2019. T 16. № 1. S. 67-72.
7. GolubkovA.VKvoprosuopoe'tikeperevodavofranczuzskojkul'tureXVII- XVIIIvv.: «Slovo o Gomere» A. Udarade LaMota// VestnikMGPU. Ser.: Filologiya. Teoriya yazy'ka. Yazy'kovoe obrazovanie. 2019. № 1 (33). S. 8-14.
8. Makarova E.E. Populyarizaciya nauki v Internete: soderzhanie, formy', tendencii razvitiya // Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 10: Zhurnalistika. 2013. № 2. S. 98-104.
9. MakarychevA.S.E'kspertnoesoobshhestvoRossii priprezidentstveV. Putina: problemy' vnutrennejivneshnejsub''ektnosti [E'lektronny'jresurs]. URL: http://www. civisbook.ru/files/File/ Makarychev_expert.pdf (data obrashheniya: 15.08.2019).
10. Safronenkova E.L. Anglijskij nauchny'j tekst kak kul'turno-specificheskij fenomen (na materiale anglijskoj nauchnoj kommunikacii) // Vestnik MGPU. Ser.: Filologiya. Teoriya yazy'ka. Yazy'kovoe obrazovanie. 2014. № 1 (13). S. 89-93.
11. TurbinaO.A.Yazy'kovayapolitikaiyazy'kovoetvorchestvovperiodformirovaniyanacional'nogoliteraturnogoyazy'ka: XVI-XVIIvv., Franciya// NovayaRossiya: tradiciii innovaciiv yazy'kei naukeoyazy'ke: materialy' dokladovisoobshhenijMezhdunar. nauch. konf., posvyashhennojyubileyuzasluzhennogodeyatelyanaukiRF, d-rafilol. nauk, prof. L.G. Babenko (28-30 sent. 2016 g., Ekaterinburg, Rossiya). M.; Ekaterinburg: Kabi- netny'j ucheny'j, 2016. S. 204-210.
12. Chernyavskaya V.E., Molody'chenko E.N. Rechevoe vozdejstvie v politicheskom, reklamnom i internet-diskurse: uchebnik dlya magistratury'. M.: Lenand, 2017. 176 s.
13. Edition numйrique collaborative et critique de l'Encyclopйdie [E'lektronny'j resurs]. URL: http://enccre.academie-sciences.fr/encyclopedie (data obrashheniya: 21.08.2019).
14. Lough J. Le Breton, Mills et Sellius // Dix-huitiиme siиcle. 1969. Vol. 1. P. 267-287.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика особенностей отраслевой детской энциклопедии, как особой разновидности литературной энциклопедии. Обобщение основных требований к подготовке, структуре и аппарату изданий данной разновидности. Определение критериев редакторской оценки.
дипломная работа [76,9 K], добавлен 22.07.2011Характеристика популяризации и распространения научно-популярных изданий среди широкой аудитории читателей. Исследование процесса изготовления издания полиграфическими средствами. Изучение особенностей внешнего оформления, видов текстов, рубрикации.
курсовая работа [983,3 K], добавлен 23.03.2012Генезис и функциональное назначение журнала путешествий как научно-популярного издания. Обзор ценностных ориентиров в журналах путешествий на примере "Вокруг света" и "National Geographic". Сравнительный анализ типологических моделей журналов путешествий.
дипломная работа [278,7 K], добавлен 19.11.2017Характеристика издания с учётом стандартов издательского дела. Художественно-техническое оформление, полиграфическое исполнение и допечатная подготовка издания. Выбор метода прохождения издания в производстве. Послепечатные процессы, оформление книги.
дипломная работа [249,8 K], добавлен 11.04.2014Стратегии, тактики и приёмы манипулятивного воздействия. Способы противодействия манипулятивным стратегиям. Характеристика общественно-политического издания "Новая газета". Выбор манипулятивной стратегии как отражение коммуникативной политики издания.
дипломная работа [73,6 K], добавлен 06.09.2016Проект оформления издания и его характеристики. Назначение издания в зависимости от возраста читателя. Разработка макета издания. Наиболее популярные форматы. Формат полосы набора и соотношения полей. Общие правила верстки. Элементы внешнего оформления.
курсовая работа [90,2 K], добавлен 09.05.2012Характеристика печатного издания, отдельные элементы оформления и описание обложки. Структура издания: выходные данные и эпиграф, виды шрифта. Содержание иллюстраций книги, их декоративно-объемное решение и сюжеты, использование графических приёмов.
дипломная работа [4,3 M], добавлен 17.09.2012Общая характеристика книги. Описание внешнего и внутреннего оформления издания. Требования к текстовым и иллюстрационным оригиналам. Метод прохождения издания в производстве. Верстка, векторная и растровая графика. Процесс производства печатной продукции.
курсовая работа [211,3 K], добавлен 29.10.2014Понятие и функции корпоративного издания как социокультурного феномена. Создание содержательной модели клиентских средств массовой коммуникации; контент-анализ издания "Аэрофлот". Эффективность использования медиа-потенциала клиентских корпоративных СМИ.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 30.10.2014Подготовка материала для издания книги к 55-летию Сибирского отделения Российской академии наук. Изучение деятельности Академии наук, ее вклада в развитие научно-образовательных и социально-экономических процессов. Редактирование и оформление трехтомника.
краткое изложение [15,9 K], добавлен 13.06.2011Издательское оформление издания. Определение форматов элементов издания и расчет параметров печатных листов. Выбор бумаги для печатания блока издания, форзацев, суперобложки, для запечатывания покровного материала. Расчет загрузки по печатным процессам.
курсовая работа [376,4 K], добавлен 19.04.2012Исследование современного российского научно-популярного телевидения. Его взаимосвязь с образованием, функции с точки зрения источника знаний. Особенности и жанры научно-популярного телевидения. Комплексная система оптимизации его развития в стране.
курсовая работа [32,4 K], добавлен 23.12.2013Общая характеристика количественных показателей издания и его оформления. Расчет объема издания. Расчет и структура себестоимости журнала по статьям затрат. Определение рентабельности и отпускной цены издания. Анализ оформления и затрат на издание.
контрольная работа [23,2 K], добавлен 15.08.2010Основные этапы проектирования печатных изданий. Произведение расчёта затрат труда, времени и расхода материалов для оценки эффективности выбранного оборудования и облегчения процесса изготовления издания. Требования к внутреннему оформлению издания.
курсовая работа [850,0 K], добавлен 30.10.2012Структура журнала. Система публицистических жанров: рецензии, литературно-критические статьи, обозрения, версии, комментарии, письма. Общая стилистика издания. Целевая аудитория. Тематика журнала "Киноэстет". Композиционно-графическая модель издания.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 13.06.2012Культурно-историческая эволюция подарочного издания. Виды подарочных изданий: эксклюзивные, юбилейные, раритетные, заказные, книги, посвященные произведению искусства. Подарочные издания в современном издательском репертуаре. Иллюстрации в издании.
дипломная работа [4,7 M], добавлен 18.05.2016"Домашняя газета" как семейный еженедельник с общепопулярной тематикой. Авторский состав издания. Анализ композиционно-графической модели: графический дизайн, конструкция издания, структура и композиция, комплексная модель. Рекламные материалы в прессе.
практическая работа [15,3 K], добавлен 13.06.2012Техническая характеристика учебника для детей среднего и старшего школьного возраста как книжного издания. Обзор технологических параметров печатного издания: текстовые полосы, бумага тиража, полиграфическое оформление. Корректура и верстка полос текста.
курсовая работа [469,1 K], добавлен 05.01.2015История издания и специфика контента. Характеристики и показатели аудитории The Guardian. Основные характеристики бизнес-модели издания. Особенности национального британского СМИ. Концепция открытой журналистики (open journalism). Новые жанры и формы.
реферат [689,9 K], добавлен 06.10.2016Текстовые и изобразительные оригиналы, их назначение, типы и особенности. Формат издания и полосы набора. Производственные требования к шрифтам. Оформление корешка обложки и внутренних элементов издания. Верстка элементов и иллюстрационного материала.
дипломная работа [98,8 K], добавлен 23.06.2013