Литературные интервью как особый жанр медиадискурса

Обзор прагматической роли экстралингвистического параметра создания литературного интервью - профессионального престижа интервьюируемого писателя. Языковые и композиционные особенности построения медиадискурса жанра, влияющие на коммуникативный эффект.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.05.2022
Размер файла 26,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Литературные интервью как особый жанр медиадискурса

Т.Г. Бочарова

кандидат филологических наук, доцент кафедры лексикологии и стилистики французского языка факультета французского языка Московского государственного лингвистического университета

В статье исследуется прагматическая роль экстралингвистического параметра создания литературного интервью - профессионального престижа интервьюируемого писателя, определяются языковые и композиционные особенности построения медиадискурса данного жанра, влияющие на его коммуникативный эффект.

Ключевые слова: литературное интервью; ситуация речевого общения; профессиональный авторитет писателя; ориентация на читателя; самораскрытие писателя; прагматический эффект текста.

T. G. Bocharova

PhD (Philology), Associate Professor, Department of French Lexicology

and Stylistics, Faculty of the French Language,

Moscow State Linguistic University

LITERARY INTERVIEW AS A PARTICULAR GENRE

IN THE MASS MEDIA PAPER PRINTED DISCOURSE

The article is devoted to the analysis of the pragmatic role of the writer's professional authority in literary interview which help establish close contact with readers thus enhancing the pragmatic effect of the newspaper printed discourse.

Key words: literary interview; the language communication's situation; the writer's professional authority; language specificity; orientation towards the reader; writer's self-expression; pragmatic effect.

Введение

литературное интервью медиадискурс

Литературные интервью (ЛИ) являются особой диалогиче ской разновидностью медийного дискурса информационно-документального жанра, возникшего «на стыке литературы и публицистики» [Зыкова 1980; Шмидт 1978]. Диалог журналиста с писателем в ЛИ печатных СМИ имеет основной целью оказать прагматическое воздействие на читателя, вызвав его интерес к теме беседы и реакцию на информацию и рассуждения интервьюируемого автора. Для возникновения внутреннего диалога читателя с писателем журналист должен использовать соответствующую тактику речевого взаимодействия с собеседником и затронуть темы, интересующие читательскую аудиторию.

Основная часть

ЛИ могут быть информационного, проблемного или личностного характера. Т В. Шумилина отмечает, что информационное интервью «ставит целью сообщение новых сведений из первых рук», проблемное интервью « ставит центром внимания проблему, заостряет ее, разъясняет, анализирует», тогда как основной целью личностного интервью является раскрытие черт характера, взглядов, мнений, вкусов, особенностей личности собеседника [Шумилина 1981, с. 20]. В современных французских СМИ чаще всего встречаются газетные ЛИ смешанного типа, в которых наблюдается наслоение на фоне информативной функции языка конативной и/или экспрессивной языковых функций, так как в ЛИ отражаются и сопутствуют друг другу две тенденции:

1) «тенденция к строгой документальности, достоверности, точному воспроизведению событий;

2) тенденция к живописному, эмоциональному изображению действительности, стремление не только отразить событие, но и показать свое отношение к нему» [Солганик 1970, с. 21].

Наличие монологизации в речевых секторах журналиста и писателя в ЛИ отвечает задаче «включения читателей в особую ситуацию общения, для создания общего информационного фона» [Краснопёрова 2011, с. 31-35] интервьюируемого автора и читателя ЛИ. Вопрос задается журналистом с намерением получить на него исчерпывающий ответ собеседника, чтобы предоставить читателям возможность сопоставить картину мира автора с их собственным видением окружающей реальности. Читатель при этом пополняет общий фонд своих знаний, знакомится с жизнью, творчеством и оригинальными идеями интервьюируемого писателя, что усиливает прагматический эффект ЛИ.

О важности учета параметров ситуации общения коммуникантов в лингвистических исследованиях текстовых категорий говорится в следующем высказывании О. Дюкро и Ц. Тодорова: «... трудно утверждать, что ситуация лингвиста не интересует, даже в том случае, если лингвист анализирует сами высказывания, а не какие-то определенные акты высказывания» [Ducrot, Todorov 1972, с. 418]. Одним из параметров ситуации общения в ЛИ, наряду с темой беседы, характером речевого взаимодействия партнеров по интервью (социологический фактор), которое может быть совместным, индивидуальносовместным и «псевдосовместным» [Машбиц, Гергей 1973, с. 157], различным проявлением языковых функций в ходе обмена информацией по затронутым в ЛИ темам, большую роль играет такой экс- тралингвистический фактор как профессиональный авторитет интервьюируемого писателя, предопределяющий многие языковые и композиционные свойства ЛИ.

В исследованиях по социолингвистике подчеркивается, что эффективность воздействия интервью на читателя «зависит от степени авторитета, убедительности суждений интервьюируемых лиц» [Проблемы информации в печати 1971, с. 164]. Это позволяет предположить, что ЛИ с известным писателем будет иметь ряд языковых и композиционных особенностей по сравнению с ЛИ с дебютантом в литературе, интервью с которым публикуется для представления читателям первой книги автора.

Рассмотрим влияние фактора профессионального престижа интервьюируемого писателя на внутритекстовую структуру печатных ЛИ.

Конативная и экспрессивная функции языка, наслаиваясь на основную - информативную функцию, - выполняют в ЛИ прагматическую роль в задаче вовлечения читателей в процесс активного восприятия содержания интервью, сочетающего в себе объективную информацию и субъективную интерпретацию писателем приводимых в интервью фактов.

Для того чтобы наиболее эффективно воздействовать на читателей, в речевом секторе писателя имеет место как коммуникативное приспособление к реципиентам, так и коммуникативное самораскрытие [Яноушек 1970, с. 13-14] интервьюируемого автора. Как подчеркивал Р Якобсон, «различия между сообщениями проявляются не в монопольном проявлении какой-либо одной функции, а в их различной иерархии. Словесная структура сообщения зависит прежде всего от преобладающей функции» [Якобсон 1975, с. 198].

Коммуникативное приспособление, или ориентация на читателя, возникает при включении в текст элементов диалога, стимулирующих мысленную ответную реакцию читателя на предлагаемое сообщение. Коммуникативное самораскрытие писателя позволяет реципиентам составить себе мнение об отправителе информации и этим повысить их интерес к содержанию ЛИ. Эти параметры ситуации речевого взаимодействия коммуникантов в ЛИ свидетельствуют о том, «что существуют некоторые стереотипы ситуаций, которые сопровождают тот или иной тип коммуникации, определяют то или иное содержание акта коммуникации» [Колшанский 1973, с. 16].

Параметр профессионального авторитета отправителя сообщения может существенным образом изменить внутритекстовую структуру микротекстов журналиста и интервьюируемого писателя, внося в них некоторые особенности стилистического характера, в том числе элементы стилизации под устную форму речевого взаимодействия партнеров по интервью. Мы предполагаем, что разнообразие в выборе языковых средств построения ЛИ проявляется в наибольшей степени в интервью с писателем, имеющим высокий профессиональный авторитет.

Рассмотрим подробнее прагматическую роль профессионального авторитета интервьюируемого писателя в образовании «исходных рамок для языковых интенциональных действий» [Шмидт 1978, с. 100] коммуникантов в ЛИ, а именно: внутренней установки (функциональный фактор) отправителя речи на способ построения своего сообщения.

Языковыми средствами, особенности использования которых в ЛИ печатных СМИ предопределяются параметром профессионального престижа писателя, являются: повторы лексических единиц, глаголы 1-го, 2-го лица и с неопределенно-личным местоимением on, различные типы высказываний, в том числе потенциально автономные высказывания, рассматриваемые в данном исследовании как повторы расширенного типа, которые позволяют писателю подытожить высказанные им ранее идеи. Потенциально автономные высказывания, как подчеркивают Т И. Голубева и Н. В. Кудряшова, «это те же выводы, к которым пришел автор в результате прожитой им жизни» [Голубева, Кудряшова 2019, с. 82]. Например, потенциально автономное высказывание известного французского писателя Д. Пеннака «L'amour absolu est un acte de resistance», вынесенное журналистом в заголовок ЛИ, несомненно привлечет внимание читателей к данной публикации и вызовет их мысленный диалог с автором, рассуждающим о любовных отношениях своих персонажей (L'amour absolu est un acte de resistance. Le Figaro. 24.04.2015).

Необходимо отметить, что данные языковые средства выполняют в ЛИ роль связующего звена грамматического, логического, композиционно-структурного, стилистического, семантического и в некоторых случаях ритмикообразующего порядка. Они обеспечивают присоединительную связность внутри микротекста - связь между непосредственными составляющими реплик микротекста - высказываниями, следующими одно за другим, и встречную связь [Щур, Маль- ченко 1976, с. 283] - связь между репликой журналиста и репликой интервьюируемого писателя, речевым стимулом и реакцией на него. Д. Брчакова называет этот тип связности межрепликовой связностью, связностью на стыке реплик [Брчакова 1979, с. 258]. Рассматриваемые языковые единицы выполняют прагматическую функцию речевого воздействия на читателей, приглашая их к мысленному включению в диалог журналиста с писателем.

Так, лексико-семантические повторы, будучи опорными элементами текста [Венгеровская 1976, с. 210], облегчают восприятие читателем предлагаемой в ЛИ информации. Как каждый речевой факт, повторы обладают в тексте «логической или эмоциональной доминантой» [Балли 1961, с. 183], являясь средством логического усиления при доминировании конативной функции языка или эмоционального воздействия на основного реципиента информации - читателя - при преобладании экспрессивной функции языка. Следует отметить, что в некоторых случаях эти две функции повторов могут совпадать в одной речевой единице, повторяемой в тексте, и тогда повтор может рассматриваться как средство эмоционально-интеллектуального усиления речи. Так, повторы, встречающиеся в секторе писательницы ЛИ со Стефани Оше, отличаются разнообразием, что говорит о высокой степени профессионализма молодого автора (L'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014). В отличие от осознанных логических повторов (Essai, livre, ouvrage), автор спонтанно употребляет эмоционально-оценочные повторы слова essai: aventure litteraire, un exercice de plaisir litteraire, une jubilation litteraire pour les lecteurs (L 'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014).

В интервью с малоизвестным широкому читателю автором сектор журналиста отличается краткостью и в некоторых случаях незаконченностью мысли интервьюера. Сравните первую реплику журналиста с Антуаном Ренаном, автором романа «L'empathie», которая может рассматриваться как приглашение к разговору:

- Pour un premier roman, vous n'avez pas choisi un sujet facile a traiter... (L 'interview avec Antoine Renand. 1 livre en 5 questions : L 'empathie. Par Yvan, le 23 janvier 2019).

Реплики журналиста могут иметь форму вопроса или сопровождаться кратким комментарием интервьюера. Например, в ходе интервью с Оше, опубиковавшей свое первое эссе, реплика журналиста имеет одновременно вид вопроса и небольшого комментария:

- L'eloge du chat est ton premier essai. Pourquoi t'es-tu lancee dans cette aventure litteraire ?

Реплики малоизвестных писателей отличаются ярко выраженным эгоцентризмом, так как все высказывания строятся от первого лица. Употребление простых однотипных фраз от первого лица или с неопределенным местоимением on в значении обобщенного лица в ходе ознакомления читателей с темой эссе и отношением автора к персонажу, о котором идет речь, также характерно для сектора писателя, малоизвестного читательской аудитории. Сравните, например:

- Je suis une exploratrice.

- J'aime decouvrir des domaines varies en litterature et « prendre des risques »...

- On essaie d'etre a la hauteur.

- J'ai lu et relu une somme considerable d'ouvrages... (L'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014)

Отличительными чертами ЛИ с дебютантами в литературе являются отсутствие монологизации в секторе журналиста, индивидуальносовместный тип речевого взаимодействия журналиста с писателем и высокая степень монологизации сектора писателя, в котором преобладают информативная и экспрессивная функции языка. Интервьюируемый писатель говорит преимущественно о литературном произведении, персонажах и о себе. Например, характеристика с ярко выраженным оценочным компонентом главного персонажа эссе - кота, приводимая в секторе писательницы С. Оше, разнообразна со стилистической точки зрения, что привлекает внимание читателя своей экспрессивностью и оригинальным построением ответа на вопрос. Сравните, какую характеристику автор произведения дает герою своего эссе - коту:

- la divinitc de cet animal independant et scducteur...,

- sauvage et affectueux, paradoxal. jaloux de sa libertc,

- il est une mctaphore de l'artiste, mystcrieux, cnigmatique,

- l'image du chat a beaucoup hantc la littcrature,

- le chat a traverse la littcrature comme aucun autre animal,

- le chat est Dieu (L 'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014).

Также часть интервью посвящена характеристике, которую писательница дает себе:

- J'ai toujours vccu avec les chats.

- J'ai de l'admiration pour les chats.

- Je ne suis pas gateuse du chat, je le respecte vraiment (L 'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014).

Высокая степень эгоцентричности реплик писательницы и однотипность их построения могут быть объяснены ее неопытностью ведения бесед с журналистом.

Экспрессивность текста проявляется в наибольшей степени на синтаксическом уровне при употреблении автором потенциально автономных высказываний, повторяющих основное содержание реплики:

- Prendre des risques littcraires, c'est envisager diffcrentes formes de romans, mais cgalement partir vers des genres qui ne sont plus le roman.

- Il faut beaucoup travailler quand on commence un essai littcraire (L 'interview avec Stephanie Hochet. Les chroniques de Mandor, Juin 2014).

На наш взгляд, в анализируемом интервью ориентация на читателя и самораскрытие интервьюируемого писателя одинаково представлены и характеризуют главным образом сектор интервьюируемого автора. Прагматический эффект данного ЛИ бесспорен, так как журналисту и автору художественного произведения удалось не только предвосхитить вопросы читателей, но и дать на них развернутые ответы, позволяющие адресату составить мнение о писательнице, ее первом опыте в жанре эссе и о персонаже литературного произведения, о котором идет речь. Однако следует обратить внимание на узость тематики реплик С. Оше, ограничивающихся представлением читателю персонажа литературного произведения, а также методикой и интересами писательницы в ходе написания эссе.

Рассмотрим особенности интервью с писателем, получившим главную литературную премию в 2017 году Жераром Глаттом, который в последнее время выпускает новую книгу каждые полтора года. Говоря о работе над книгой, Ж. Глатт замечает:

- J'ai travaille comme un fou.

- Certains critiques me promettaient un bel avenir. L'Academie fran^aise etait a ma porteee.

- ...Je n'ai jamais dans l'idee qu'une chose : ecrire. Car toute ma vie, je n'ai pense qu'a ecrire. C'etait obsessionnel.

- Le besoin d'ecrire, c'est ce qui coule dans mes veines. J'ai ecrit toute ma vie. Tous les jours, je ne pense qu'a ?a.

- Surement, il y a la quelque chose de viscerale (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Автор подробно описывает процесс работы над своими произведениями, не забывая при этом подчеркнуть, что свое предназначение к успеху он чувствовал в начале своего творческого пути.

В интервью-диалоге журналиста с Ж. Глаттом параллельно с ориентацией на читателя имеет место тесное речевое взаимодействие коммуникантов, о чем свидетельствуют прямые повторы, обеспечивающие межрепликовую связность. Сравните, например, повтор реплики журналиста happe Ж. Глаттом:

- Je vous suppose happe par « la vie professionnelle »...

- Happe, n'est peut etre pas le mot juste... (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Прямой повтор слова журналиста happe говорит о ориентации писателя не только на читателя, но и на своего собеседника - журналиста, то есть о совместном типе речевого общения коммуникантов.

Ориентация на читателя свойственна не только реплике писателя, но и сектору журналиста и происходит по нескольким направлениям:

1) журналист задает вопросы, интересующие читателя:

- Cette « vie professionnelle », finalement, vous la decrivez « peu satisfai- sante » ... Pouvez-vous nous en narrer quelques grandeurs et miseres ? (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Употребление журналистом в вопросе личных местоимений vous и nous говорит о том, что в данном случае журналист задает вопрос писателю от имени читателей, с которыми он солидаризируется в желании узнать из первых рук ключевые моменты в профессиональной карьере писателя;

2) писатель рассказывает о трудностях, которые ему пришлось преодолеть, чтобы достичь успеха не только у читателей, но и у коллег по творчеству, которые ему предрекали блестящее будущее. Так, будущему известному писателю пришлось поменять профессию:

- A 33 ans, j'avais une femme, une fille, je n'avais pas le droit, me semblait- il, de tenter le diable. La litterature ne nous aurait pas nourri.

- J'ai quitte l'administration des douanes pour devenir conseil en commerce exterieur.

- J'ai continue, continue... Puis range dans les tiroirs (L'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Использование фраз от первого лица подчеркивает документальный характер беседы, а разнообразие тем, которые затрагивает писатель в своих репликах, представляет большой интерес для читателей. Речь идет, например, о проблемах, с которыми он столкнулся в ходе литературного творчества. Так, книги разных жанров, которые он писал в этот период времени, не принимало ни одно издательство. Только после смерти матери уже в зрелом возрасте был написан роман «Кукла в кресле», принесший писателю известность и признание коллег.

Рассмотрим языковые средства самораскрытия Жерара Глатта, не свойственные молодым авторам. Это:

1) ссылки на известных писателей во французской литературе заинтересовавшихся его творчеством:

- Le manuscrit avait ete soumis a des gens comme Frederic Vitoux, Alain Bosquet (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017);

2) синтаксический параллелизм, в основе которого лежит повторение глаголов 1-го лица:

- Je n'ai jamais su faire qu'une chose, je n'ai jamais eu dans l'idee qu'une chose : ecrire (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017);

3) перечисления, свидетельствующие о широте интересов писателя и представляющие собой гиперонимические повторы:

- Des que j'avais cinq minutes, j'ecrivais. Despoemes, des nouvelles, un roman (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017);

4) образные характеристики писателям, встречавшимся на его пути:

- J'y ai rencontre un tres bel ecrivain, il avait une plume extraordinaire, d'une finesse incroyable : Pierre Sylvain (L 'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Эти стилистические особенности придают особую эмоциональную тональность тексту, в основе которой лежит параметр высокого профессионального авторитета интервьюируемого писателя, реплики которого в ЛИ должны соответствовать его высокому статусу.

Характеристика, которую автор дает своему писательскому труду, сравнивая его с глубинной зависимостью, склонностью к наркотикам, понятна читателям, так как они знают, что такое наркозависимость:

Tous les jours , je ne pense qu'a ?a. Surement, il y a la quelque chose de visceral. Ne me parlez pas d'addiction (L'interview avec Gerard Glatt. Salon du livre, les Propos, les interviews des ecrivains recompenses par des prix litteraires. Janvier 2017).

Реплика Ne me parlezpas d'addiction представляет собой прямое обращение не только к собеседнику-журналисту, но в первую очередь к читателям ЛИ.

Как известно, «убедительности и как следствие действенности коммуникант достигает, когда в его информации представлены две формы отражения действительности - рациональная и эмоциональная; когда логические аргументы дополняются образными, а содержание и направленность информации совпадает с действительным жизненным опытом реципиентов» [Шерковин 1973, с. 182]. Эти качества в ЛИ с известным писателем достигаются умелым построением его реплик, отражающих разнообразие во взаимодействии информативной, экспрессивной и конативной функций языка.

Если в интервью с молодым писателем на фоне информативной и экспрессивной функций языка преобладает ориентация на адресата в плане сообщения ему конкретных фактов, связанных с творчеством и личностными качествами интевьюируемого автора, то в ЛИ с известным писателем на фоне информативной и конативной функций языка наблюдается преобладание экспрессивной языковой функции. Это делает правомерным условное подразделение ЛИ печатных СМИ на две категории. К первой категории относятся ЛИ, в которых речь писателя сосредоточена на получателе информации. В ЛИ второй категории речь писателя сосредоточена на отправителе сообщения, т. е. на себе самом [Todorov 1970]. При этом журналист более активен в беседе с известным писателем, и его реплики, как и реплики писателя, более развернуты, чем в случае беседы с малоизвестным читателю автором.

Поскольку в создании ЛИ наиболее активно участвует писатель - главный информант ЛИ, - то в его сообщениях могут быть выявлены следующие темы: биография писателя, проблемы, с которыми он сталкивается в окружающей жизни, его творчество, личностные характеристики и др. Наиболее широко эти темы представлены в ЛИ с писателем, имеющим высокий профессиональный авторитет.

Чтобы произвести наибольшее прагматическое воздействие на читателя, оба коммуниканта (журналист и писатель) придают своим репликам цикличный характер. По этой причине журналист и особенно писатель могут повторять главные моменты своей реплики, как, например, в интервью с Nico Tackian, автором триллера «Avalanche Hotel»:

- La memoire, voila un sujet tout particulierement stimulant pour un thriller...

- Oui un sujet fascinant !... c'est un theme empreint de mystere... thriller - mystere a enigme... Et vertigineux... une construction mentale que tu as toi- meme elaboree... une biographie intime construite autour de souvenirs im- precis (L 'interview avec Nico Tackian. Interview - 1 livre en 5 questions: Avalanche Hotel - Niko Tackian. Par Yvan, le 2 janvier 2019).

Заключение

Проведенный анализ показал, что одной из типологических черт ЛИ как особого жанра медиадискурса является тесная взаимосвязь факторов лингвистического и экстралингвистического плана ситуации их создания, различное взаимодействие которых определяет особенности его языковой структуры. Одним из экстралингвистических факторов является в ЛИ профессиональный авторитет отправителя сообщения. ЛИ с известным писателем отличаются большим разнообразием языковых средств прагматического воздействия на читателей, характеризующих оба сектора медиадискурса данного жанра.

ЛИ как особый жанр медиадискурса документального характера, оказывающие большое коммуникативное воздействие на читательскую аудиторию, широко используются в современных французских печатных СМИ, так как ознакомление с их содержание дает читателям «богатую пищу для размышлений» [Филиппов 1975, с. 45].

Список литературы / references

1. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. [Balli, Sh. (1961). Francuzskaja stilistika. (French Stylistics). Moscow: Izd-vo inostrannoj literatury. (In Russ.)].

2. Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 248-261. [Brchakova, D. (1979). O svjaznosti v ustnyh kom- munikatah. (On connectivity in oral communications). In Sintaksis teksta (pp. 248-261). Moscow: Nauka. (In Russ.)].

3. Венгеровская М. А. Композиционные повторы в сказке и их перевод // Вопросы языковой структуры. Киев: Вища школа, 1976. С. 210-214. [Vengerovskaja, M. A. (1976). Kompozicionnye povtory v skazke i ih per- evod. (Compositional repetitions in a fairy tale and their translation). In Vop- rosyjazykovoj struktury (pp. 210-214). Kiev: Vishha shkola. (In Russ.)].

4. Голубева Т. И., Кудряшова Н. В. Виды информации и их соотношение в различных типах автобиографических произведений // Современное педагогическое образование. 2019. № 4. С. 82-88. [Golubeva, T I., Kudr- jashova, N. V. (2019). Vidy informacii i ih sootnoshenie v razlichnyh tipah avtobiograficheskih proizvedenij. (Types of information and their correlation in various types of autobiographical works). Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie, 4, 82-88. (In Russ.)].

5. Зыкова Е. П. «Опыты М. Монтеня» и проблема зарождения жанра эссе // Филологические науки. 1980. № 4. С. 14-22. [Zykova, E. P (1980). «Opy- ty M. Montenja» i problema zarozhdenija zhanra jesse. («M. Montaigne's experiments» and the problem of the origin of the essay genre). Filologichesk- ie nauki, 4, 14-22. (In Russ.)].

6. Колшанский Г. В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации // Вопросы языкознания. 1973. № 1. С. 16-25. [Kolshanskij, G. V (1973). Funkciiparalingvisticheskih sredstv vjazykovoj kommunikacii. (Functions of paralinguistic means in language communication). Voprosy jazykoz- nanija, 1, 16-25. (In Russ.)].

7. Краснопёрова Ю. В. Интервью как особый интерактивный речевой жанр в сфере массовой коммуникации // Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность: материалы 13-й Научно-практической конференции с международным участием (Бийск, 28 апреля 2011 года); в 2 ч.

8. Ч.1 / отв. ред. Л. Н. Уланская. Алтайская гос. академия образования им.

9. В.М. Шукшина. Бийск: ФГБОУ ВПО «АГАО», 2011. С. 31-35. [Krasnop- jorova, Ju. V. (2011). Interv'ju kak osobyj interaktivnyj rechevoj zhanr v sfere massovoj kommunikacii. (Interview as a special interactive speech genre in the field of mass communication). In Ulanskaja, L. N. (ed.), Gumanitar- noe znanie: problemnost' i mezhdisciplinarnost' (pp. 31-35): materialy 13-j Nauchno-prakticheskoj konferencii s mezhdunarodnym uchastiem (Bijsk, 28 aprelja 2011 goda); in 2 parts. Part 1. Altajskaja gos. akademija obrazovan- ija im. V. M. Shukshina. Bijsk: FGBOU VPO «AGAO». (In Russ.)].

10. Машбиц Е. И., Гергей Т. Роль диалога в совместной деятельности // Мышление и общение: материалы Всесоюзного симпозиума. 22-25 мая 1973 г. Алма-Ата, 1973. С. 156-157. [Mashbic, E. I., Gergej, T (1973). Rol' dialoga v sovmestnoj dejatel'nosti. (The role of dialogue in joint activities). In Myshlenie i obshhenie. Materialy Vsesojuznogo simpoziuma. 22-25 may, 1973. Alma-Ata. (In Russ.)].

11. Проблемы информации в печати. Очерки теории и практики. М.: Мысль, 1971. [Problemy informacii v pechati. Ocherki teorii i praktiki. (Problems of information in printing. Essays on theory and practice). Moscow: Mysl'. (In Russ.)].

12. Солганик Г. Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во МГУ, 1970. [Solganik, G. Ja. (1970). Stil' reportazha. (The style of reportage). Moscow: MSU Izdatel'stvo. (In Russ.)].

13. Филиппов В. В. К определению понятия «документализм» в художественной литературе // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1975. № 5. С. 11-21. [Filippov, V. V. (1975). K opredeleniju ponjatija «do- kumentalizm» v hudozhestvennoj literature. (On the definition of the concept «documentalism» in fiction). Vestnik Moskovskogo universiteta. Serija 9. Filologija, 5, 11-21. (In Russ.)].

14. Шерковин Ю. А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М.: Мысль, 1973. [Sherkovin, Ju. A. (1973). Psihologicheskie problemy massovyh informacionnyh processor. (Psychological problems of mass information processes). Moscow: Mysl'. (In Russ.)].

15. Шмидт Й. «Текст» и «история» как базовые категории // Новое в зарубежной лингвистике. 1978. Вып. 8. С. 89-108. [Shmidt, J. (1978). «Tekst» i «istorija» kak bazovye kategorii. («Text» and «history» as basic categories). Novoe v zarubezhnoj lingvistike, 8, 89-108 (In Russ.)].

16. Шумилина Т В. А люди ждут хорошей беседы (Интервью на страницах краевых и областных газет) // Вестник Московского университета. Сер.10. Журналистика. 1981. № 3. С. 16-25. [Shumilina, T. V (1981). A ljudi zhdut horoshej besedy (Interv'ju na stranicah kraevyh i oblastnyh gazet). And people are waiting for a good conversation (Interviews on the pages of regional newspapers). Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser.10. Zhurnalistika, 3, 16-25. (In Russ.)].

17. Щур Г. С., Мальченко А. А. О связях и отношениях в языкознании и об одном средстве связи в современном английском языке // Лингвистика текста. 1976. Вып. 103. С. 273-289. [Shhur, G. S., Mal'chenko, A. A. (1976). O sv- jazjah i otnoshenijah v jazykoznanii i ob odnom sredstve svjazi v sovremen- nom anglijskom jazyke. (About relations in linguistics and about one means of communication in Modern English). Lingvistika teksta, 103, 273-289). (In Russ.)].

18. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 193-230. [Jakobson, R. (1975). Lingvistika i pojetika. (Linguistics and poetics). In Strukturalizm «za» i «protiv» (pp. 193-230). Moscow: Progress. (In Russ.)].

19. Яноушек Я. Методические проблемы анализа коммуникативного общения // Тезисы II Международного коллоквиума по социальной психологии. Тбилиси, 1970. С. 13-14. [Janoushek, Ja. (1970). Metodicheskie problemy analiza kommunikativnogo obshhenija. (Methodological problems of the communication analysis). In Tezisy II Mezhdunarodnogo kollokviuma po social'nojpsihologii (pp. 13-14). Tbilisi. (In Russ.)].

20. Ducrot O., Todorov T Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. P.: Ed. du Seuil, 1972.

21. Todorov T L'enonciation // Langages. 1970. # 17. Pp. 3-11.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Информационный жанр интервью. Специфика интервью как жанра. Вопросно-ответный метод получения сведений. Основные виды интервью и вопросов. Формы организации интервью. Характеристика журнала "Русский репортер". Интервью в журнале "Русский репортер".

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 16.01.2016

  • Интервью – самый распространенный в средствах массовой информации жанр публицистики. Исследование достижений и проблем в его развитии. Особенности информационного и аналитического интервью. Жанр интервью в газете. Особенности интервью в электронных СМИ.

    реферат [38,1 K], добавлен 07.07.2010

  • Семантические и функциональные особенности жанра интервью: типология, характеристики субъекта и адресата речи; гендерная обусловленность. Структурно-композиционная характеристика современного публичного диалога, стилистическая дифференциация лексики.

    курсовая работа [79,0 K], добавлен 29.10.2011

  • Интервью как метод подготовки телерепортажа, новостного сюжета; публицистический жанр. Виды и техника интервью; классификация вопросов, их влияние на собеседника. Анализ подходов к проведению интервью при подготовке телесюжета на телевидении г. Губкина.

    дипломная работа [85,2 K], добавлен 25.09.2013

  • Появление первых интервью в печатных СМИ. Специфика и структура данного жанра. Фотография как его обязательный элемент. Проведение журналистом диалога в форме вопросов и ответов, беседы с человеком. Отличия интервью в прессе от радио- и телеинтервью.

    презентация [845,2 K], добавлен 10.03.2015

  • Интервью как жанр современной журналистики. Анализ и выявление употребления фоностилистических особенностей в английской разговорной речи на материале интервью. Анализ фоностилистических особенностей в интервью с представителями творческой профессии.

    дипломная работа [70,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Метод интервью в журналистике, характеристика жанра. Подготовка к проведению интервью: перечень вопросов, речевое воздействие, тактика ведения. Особенности неформализованного интервью в современных печатных СМИ на примере журнала "Chief Time" Кубань.

    дипломная работа [141,2 K], добавлен 28.01.2014

  • Интервью как жанр периодической печати, его разновидности. Этапы работы над интервью. Критерии оценки качества (особенности интервью в деловой прессе). Рекомендации по повышению эффективности интервью в газетах "Бизнес курс", "Коммерческие вести".

    курсовая работа [54,6 K], добавлен 01.04.2009

  • Интервью как жанр журналистики. Анализ составляющих понятия "художник". Приемы создания портретов гостей ведущими в телепрограмме. Особенности интервью с журналистами, художниками, писателями и театральными деятелями. Поведенческая типология собеседника.

    дипломная работа [233,5 K], добавлен 14.03.2015

  • Жанр интервью как обмен взглядами, фактами, сведениями, опрос человека по профессиональной или личной тематике для публикации или СМИ. Протокольное, информационное, портретное и анкетное интервью в журналистике: методика и правила построения вопросов.

    контрольная работа [11,8 K], добавлен 29.05.2009

  • Отличия печатного интервью от радио- и телеинтервью. Диалог на газетной полосе. Определение специфики жанра интервью в печатных и электронных СМИ. Опосредованный характер интервью в печатных и электронных средствах массовой информации.

    реферат [14,8 K], добавлен 18.12.2006

  • Изменения, касающиеся типологии, стилистики и характера функционирования интервью. Исследование интервью как жанровой разновидности диалога и метода получения информации. Теория и журналистская тактика ведения беседы в газетно-публицистических текстах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 07.11.2010

  • Теоретические особенности проведения интервью на радио. Диалог и приемы его ведения. Виды и построение интервью. Влияние "кодекса взаимоотношений коммуникантов" на характер реплик. Контроль точности собственной речи, логичности и последовательности фраз.

    курсовая работа [94,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Роль спортивной журналистики в России как предпосылки формирования особого медиадискурса. Контент спортивного медиадискурса в аспекте современного развития журналистики. Жанры в современной прессе. Анализ контента в спортивных журналистских материалах.

    дипломная работа [117,1 K], добавлен 05.09.2012

  • Понятие и теория жанров, их развитие и характеристика. Журналистская деятельность и ее классификация: информация, аналитика, публицистика. Динамика и диалектичность понятия жанра. Интервью и сходные с ним жанры. Беседа и дискуссия. Пресс-конференция.

    реферат [27,5 K], добавлен 11.01.2009

  • Виды интервью в зависимости от техники проведения, типа получаемой информации и в зависимости от поведения собеседника. Основные этапы его подготовки. Техника составления вопросника. Ход проведения беседы. Оформление материала для сдачи в печать.

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 25.05.2015

  • Анализ интервью со звездой в российской и региональной прессе. Сравнение журналистских приемов и тактик ведения беседы в газетных текстах. Особенности для интервью со знаменитостью в российской и региональной прессе. Пример интервью с местной звездой.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 16.01.2011

  • Понятие и основные виды интервью. Межличностное вербальное общение для получения информации. Информационные потребности общества. Технология подготовки к интервью. История газеты "Аргументы и факты". Особенности интервью в газете "Аргументы и факты".

    курсовая работа [83,7 K], добавлен 13.06.2012

  • Отличительные особенности PR-текстов. Медиа-тексты, их своеобразие и место в современных СМИ. Имиджевое интервью: основные признаки и отличия от интервью традиционного. Особенности имиджевых интервью на примере публикаций в газете "Континент Сибирь".

    дипломная работа [73,9 K], добавлен 27.06.2012

  • Изучение имиджевого интервью, как разновидности PR-текста и выявление его жанровых особенностей. Подбор вопросов и управление беседой. Заголовок, подзаголовок и лид. Способы влияния на общественное мнение на примере интервью, опубликованных в газетах.

    контрольная работа [726,3 K], добавлен 07.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.