Валлийский язык

Процент владеющих валлийским языком в разных графствах Уэльса. Валлийский язык в школе. Разница в качестве между долгими и краткими гласными. Способы образования множественного грамматического числа. Различия между диалектами и преимущества двуязычия.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 17.12.2012
Размер файла 29,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Валлийский язык (иначе уэльский или кимрийский; англ. welsh, нем. cymrisch, франц. gallois) - один из представителей кельтской группы яз., весьма близкий к бретонскому и родственный древнегалльскому. В качестве остатка яз. древних бриттов, оттесненных в V в. англо-саксами на запад Англии, он сохранился сейчас в некоторых областях Уэльса, где им владеет, по данным 1921, 930000 чел., из них 157000 - совсем не говорящих по-английски. В римскую эпоху в В. яз. проникло множество латинских слов, позже в англо-нормандскую - французских, но основной строй его сохранился в чистоте. Наиболее яркими особенностями его являются: наличие своеобразных звуков, как особый гласный «I» (средний между «I» и «U»), глухие согласные «LL», «RH», и т.п., гармонизация гласных, мутации (изменение начального согласного в слове в зависимости от исхода предшествующего слова), крайне сложный синтаксис. Сейчас на В. яз. издается ряд газет и журналов; на нем ведется преподавание во многих школах и, факультативно, в университетах.

Цели: написать реферат о валлийском (уэльском) языке.

Задачи: подробно узнать что это за язык (валлийский), как образовался, где и кем, кто на нем разговаривает и нужно ли его изучать.

Методы исследования: основными источниками были интернет, литература и т.д.

По данным переписи 2001 года, 611000 человек, или 20,5% населения Уэльса, владеют валлийским (по сравнению с 18,5% в 1991-м) [3]; при этом перепись свидетельствует, что 25% жителей Уэльса родились за его пределами. Численность носителей валлийского языка в других частях Великобритании точно не известна, но их количество сравнительно велико в основных городах и вдоль границы Англии с Уэльсом. По оценкам телеканала S4C, в 1993 году в Англии проживало около 133000 человек, понимающих валлийский; более трети из них были сосредоточены в районе Большого Лондона. Кроме того, носители валлийского языка проживают в Канаде (3160 по данным Ethnologue) и США.

Процент владеющих валлийским языком в разных графствах Уэльса

Среди носителей валлийского мало не владеющих английским (не считая валлийцев долины Чубут, у которых вторым языком является испанский) [7]. Тем не менее, очень многие предпочитают пользоваться валлийским, а не английским языком. Выбор языка говорящим может изменяться в зависимости от предметной области (явление, известное в лингвистике как «код-свитчинг», или переключение кодов). Нередко и смешение кодов (так, в живую речь зачастую вкрапляются английские слова).

Несмотря на то, что валлийский язык является языком меньшинства и находится под давлением английского языка, во второй половине XX века росла его поддержка параллельно с подъёмом националистических политических организаций, таких как партия Plaid Cymru (Партия Уэльса) и Cymdeithas yr Iaith Cymraeg (Общество валлийского языка).

В качестве первого языка валлийский наиболее распространён на преимущественно сельских севере и западе Уэльса, в первую очередь в Гвинеде, Денбишире, Англси, Кармартеншире, Северном Пембрукшире, Кередигионе и частях западного Гламоргана, но людей, хорошо говорящих по-валлийски, можно встретить по всему Уэльсу. При этом он почти не используется в больших городах на юге (Кардифф, Ньюпорт, Бридженд; в меньшей степени это относится к Суонси) [8] [9].

Валлийский язык - живой, он используется в повседневной жизни многих тысяч людей и присутствует в Уэльсе повсюду. Уэльский языковой акт (1993) [10] и Уэльский правительственный акт (1998) [11] предполагают равенство валлийского и английского языков. Общественные органы должны разработать и реализовать Программу валлийского языка. Поэтому местные советы и Национальная ассамблея Уэльса используют валлийский язык в качестве официального, издают официальные печатные материалы и сообщения с валлийскими версиями (например, письма из школы родителям, библиотечную информацию, информацию местного совета), а все дорожные указатели в Уэльсе должны быть на английском и валлийском языках, включая валлийские варианты географических названий. Всё это означает, что зачастую даже дети тех, кто приехал в Уэльс, скажем, из Англии, приобретают определённое знание валлийского.

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств по отношению к валлийскому языку [12].

Валлийский язык приобрёл большую зрительскую аудиторию после создания в ноябре 1982 года телевизионного канала S4C (Sianel Pedwar Cymru, «4-й канал, Уэльс»), вещающего в прайм-тайм только на валлийском [13] [14].

В соответствии с Законом о гражданстве Великобритании 1981 года, владение валлийским, наряду с английским или шотландским, является достаточным условием соблюдения критерия знания языка для натурализации [15].

Валлийский язык в образовании

Дошкольное обучение на валлийском языке осуществляется для всех желающих по всему Уэльсу национальной ассоциацией групп в детских садах. Всего по данным 2000-2001 года в Уэльсе было 1034 группы.

Валлийский язык в школе

Валлийский язык как предмет в школе включён в Государственную программу обучения, что было зафиксировано в Законе об образовании 1988 года. Средней школой с преподаванием на валлийском языке официально называется школа, где более шести предметов преподаются на валлийском. В школах, которые официально не являются школами с преподаванием на валлийском языке, валлийский изучается как второй язык.

В 1990 году валлийский язык стал обязательным предметом для всех детей в Уэльсе до возраста 14 лет. В 1999 году он стал обязательным предметом для всех учеников до 16 лет, т.е. все дети в Уэльсе изучают валлийский (как первый или второй язык) в течение 11 лет в возрасте от 5 до 16 лет.

Образование на валлийском языке

Закон об образовании от 1944 года разрешал местным комитетам по образованию открытие школ с преподаванием на валлийском языке. В результате давления, организованного родителями, первая государственная начальная школа с преподаванием предметов на валлийском языке была открыта в 1947 году. Первоначально эти школы предназначались для детей, у которых валлийский был первым языком, однако, начиная с 1960-х годов, всё больше детей приходило в школы с обучением на валлийском языке из семей, в которых валлийский язык не был основным.

В 2000-2001 году более 25% детей в Уэльсе посещали школы с преподаванием предметов на валлийском языке. Большинство этих учеников было из семей, в которых валлийский не являлся основным языком.

В 2000-2001 году функционировало 440 начальных школ с обучением на валлийском языке или на двух языках. 51087 учеников в начальных школах получали образование в основном на валлийском языке. Ещё 6860 учеников изучали часть предметов на валлийском языке и 223328 учеников изучали валлийский в качестве второго языка.

Из 229 средних школ в 72 школах валлийский изучался как первый и второй язык, в оставшихся 157 школах валлийский изучался только как второй язык. 52 школы являлись школами с преподаванием на валлийском языка.

1. История и развитие

Страница из средневаллийской рукописи, где содержится поэма «Гододин»

Как и для других языков, в истории валлийского языка выделяются отдельные периоды.

Самые ранние памятники бриттских языков, найденные на территории Британии, относятся к III веку - это, в частности, римские надписи из Бата, где встречаются бриттские вкрапления, главным образом имена [16] [17].

Самые ранние дошедшие до нас источники, который можно идентифицировать как валлийские, восходят, вероятно, примерно к VI веку, а язык того периода некоторые учёные (например, Джон Т. Кук) [18] считают поздним общебриттским. Об этом языке неизвестно практически ничего. Следующий значительный период, немногим лучше засвидетельствованный, называется древневаллийским (с IX по XI век); это был язык законов короля Хивела Доброго[19] (которые, однако, дошли до нас лишь в средневаллийских и латинских[20] рукописях), а также поэзии Уэльса и южной Шотландии (тогда её население ещё было бриттским) [21]. С расширением англосаксонской колонизации кельтское население Уэльса было отрезано от кельтов в северной Англии, говоривших на кумбрийском, и от кельтов юго-запада, говоривших на корнском языке, и языки начали расходиться [22].

Средневаллийский (или Cymraeg Canol) - название валлийского языка периода с XII по XIV век, от которого до нас дошло значительно больше свидетельств, чем ранних периодов. Это язык почти всех дошедших до нас ранних рукописей Мабиноги, хотя сами истории намного древнее. Средневаллийский язык довольно понятен, хотя и не без некоторых усилий, современному носителю языка [23].

Современный валлийский может быть подразделён на два периода. Первый период, ранний нововаллийский, продолжался с XIV века по примерно конец XVI века. Это был язык придворных поэтов (Y Cywyddwyr), в частности, Давида ап Гвилима [24]. Поздний нововаллийский начинается с публикации в 1588 перевода Библии Уильяма Моргана[25]. Как и в случае с английским переводом, в версии короля Иакова, Библия Моргана оказала значительный стабилизирующий эффект на язык, и современный язык (особенно письменный, официальный) всё ещё сохраняет те же характеристики нововаллийского, что и язык Моргана. Конечно, с тех пор произошли и некоторые изменения [26].

Валлийский язык получил дальнейший стимул к развитию в XIX веке с публикацией первых полных валлийских словарей. Работа ранних валлийских лексикографов, таких как Дэниэл Силван Эванс[27], позволила максимально точно задокументировать язык, и современные словари, напр., Geiriadur Prifysgol Cymru (Словарь Университета Уэльса), являются прямыми последователями этих словарей.

Гласные валлийского языка; чётко видна разница в качестве между долгими и краткими гласными

По инвентарю гласных диалекты валлийского языка делятся на две большие группы: северные и южные (см. диалекты). Одно из главных различий: совпадение либо различение звуков [h(Р)] (орфографически u, y) и [iР], [j] (орфографически i). На юге всем этим звукам соответствует [i] resp. [j]; так, там не различаются, скажем, fu «был» и fi 'я'[33].

Ударение в валлийском практически всегда падает на предпоследний слог слова[35]; в немногочисленных исключениях ударение маркировано знаком акута (?), напр., ffarwel (от farewell). Ударение в валлийском языке силовое, однако, для заударного слога также характерно движение тона и небольшая степень редукции гласного[36]. Исторически это связано с тем, что раньше ударение падало на последний слог и сдвинулось лишь в средневаллийский период; слог, ранее бывший ударным, сохранил часть своих характеристик (в частности, заударные слоги могут рифмоваться в стихе). С этим же процессом связано и типологически необычное наличие в валлийском языке ударного шва [?].

(Обратите также внимание на то, как добавление слога к ysgrifennydd для образования имени женского рода ysgrifennyddes меняет произношение второго «y». Это происходит потому, что произношение «y» зависит от того, относится оно к последнему слогу или нет [37].)

Имена существительные

Как и в большинстве других индоевропейских языков, все существительные относятся к определённому грамматическому роду; в данном случае к мужскому или женскому. Во всех случаях, кроме тех, когда род существительного связан с его значением (например, mam «мать» - женского рода), правил отнесения к роду не существует, и род нужно запоминать вместе с существительным[49].

В валлийском языке существует два способа образования множественного грамматического числа. В части существительных форма множественного числа образуется от формы единственного числа. Простых правил образования множественного числа существительных нет, оно образуется множеством разных способов. Некоторые существительные образуют множественное число прибавлением окончания (обычно - au), например, tad «отец» и tadau. Другие изменяют гласную, например, bachgen «мальчик» и bechgyn. Третьи используют комбинацию обоих способов, например, chwaer «сестра» и chwiorydd[50].

У других существительных исходной формой является форма множественного числа (сингулятив). Существительные, изменяющиеся по этой системе, образуют единственное число от множественного прибавлением суффикса - yn (для мужского рода) или - en (для женского рода), например, plant - «дети» и plentyn - «ребёнок», или coed - «лес» и coeden - «дерево». В словарях иногда множественное число даётся в этом случае перед единственным [51].

Лексика.

Большая часть валлийского словаря является исконной и восходит ещё к общекельтскому языку. Тем не менее, римское завоевание и романизация Британии, одним из следствий которых стало распространение латинско-бриттского билингвизма, привели к тому, что в валлийский язык проникло множество латинских слов [92]. Сюда относятся даже слова из обиходной лексики, такие как cyllell «нож» (лат. cultellus), porth «дверь» (porta), pysg «рыбы» (piscis), llong «корабль» ((navis) longa). Кроме того, большую роль в Средние века латынь играла как язык церкви, с чем связан ещё один слой заимствований (ср. pechod «грех» peccatum) [93]. В Средние века в валлийский язык проникли также французские и скандинавские слова.

Не менее важную роль играли контакты с английским языком. Ещё до нормандского завоевания в валлийский проникли некоторые древнеанглийские слова, например betws «часовня» (др.-англ. bedhus дом для молитв) [94]. До XIX века двуязычие было не очень распространено, и те сравнительно немногие слова, которые попали в язык, заимствовались скорее из разговорных регистров, чем из литературной нормы, ср. tatws 'картошка» (литературное potatoes, диалектное taters). В XX веке владение английским языком стало повсеместным, и из него (особенно в разговорной речи) заимствуются слова из любых сфер (ср. garej «гараж', tim 'команда» и пр.). При этом на письме принято скорее придерживаться литературных норм и использовать, если это возможно, собственно валлийские слова.

Из валлийского в другие языки заимствований немного. В Средние века бриттская латынь сыграла важную роль в формировании лексики древнеирландского языка, туда попали и несколько собственно бриттских слов [95]. Есть валлийские заимствования в диалектах английского, на которых говорят в Уэльсе [96]. Кроме того, в английский язык попали некоторые слова, обозначающие собственно валлийские реалии, например crwth 'музыкальный инструмент типа арфы', eisteddfod 'эйстедвод, культурный фестиваль'.

Диалекты

Как в любом естественном языке, в валлийском существуют диалекты.

Они весьма заметны в разговорном, и в меньшей степени в письменном, языке. Удобной, хотя и несколько упрощённой, классификацией является разделение на диалекты Севера (Gogledd Cymru) и Юга Уэльса (De Cymru), или «Gog» и «Hwntw» (gogledd 'север'; южное hwn 'tw «вон там»). Диалектные различия охватывают словарь, произношение и грамматику, хотя в последнем случае различия в действительности относительно невелики [97].

Различия между диалектами можно проиллюстрировать фразой «Не желаете чашку чаю?». На севере фраза будет звучать как «Dach chi isio panad?», а на юге более вероятен вопрос «Dych chi'n moyn dishgled?». Примером диалектных различий в произношении может послужить тенденция в южных диалектах произносить букву «s» шепеляво, напр., mis - месяц, на севере произнесут скорее как '[mjs], а на юге - как [mj] [97].

В действительности различия между диалектами современного разговорного валлийского незначительны в сравнении с разницей между разговорным и литературным языком. Последний намного более формален и является, кроме всего прочего, языком валлийских переводов Библии (хотя Beibl Cymraeg Newydd - Новая валлийская Библия - намного менее формальна по языку, чем традиционная Библия 1588 г.). Хотя вопрос «Не желаете чашку чаю?» маловероятен в литературном валлийском узусе, если бы он был задан, то звучал бы как «A oes arnoch eisiau cwpanaid o de?» [98].

Среди характеристик литературного языка, в сравнении с разговорным, более частое использование спрягаемых глагольных форм, изменение в использовании некоторых времён (так, литературный имперфект в современном языке имеет значение кондиционалиса), сокращение частотности употребления местоимений (поскольку передаваемая ими информация обычно передаётся формами изменяемых глаголов и предлогов) и более выраженная тенденция заменять английские заимствования исконно валлийскими словами [98].

Вехи в развитии.

Большинство важнейших событий, повернувших судьбу языка, произошло за последние 30 лет. Рост числа молодых людей, владеющих валлийским, является, в основном, результатом развития образования на валлийском языке и преподавания валлийского языка в школе. Давление со стороны родителей также сыграло значительную роль.

В течение этого времени было организовано давление на правительство со стороны отдельных представителей, обществ и групп поддержки, которые проводили компанию по защите прав говорящих на валлийском языке по использованию языка в Уэльсе. Таким образом, организация общественного давления, развитие системы образования и недавно принятые законодательные акты совместно способствовали возрождению языка и вселили оптимизм относительно эго выживания в будущем.

То, что язык смог развиться и приспособиться к современным нуждам, также обязано существованию опоры в виде изданий, аудио- и видеоматериалов. В 1982 году был основан телевизионный канал на валлийском языке S4C. В настоящее время он вещает 30 часов в неделю на валлийском; также 12 часов в неделю вещает цифровой канал S4C Digital, основанный в ноябре 1998 года, который транслируется и за пределами Уэльса. Программы S4C получили широкое международное признание.

Государственная радиостанция на валлийском языке Радио Кимру вещает более 120 часов в неделю. Также есть радиостанции ведущие передачи на двух языках. Печатаются новостные и тематические издания от еженедельных газет до ежемесячных журналов.

Более 50 местных газет на валлийском языке издаётся локально. Количество наименований книг, кассет, компакт-дисков и видеокассет, особенно для детей, обширно и их качество высоко. Последние разработки, включая CD-ROM и компьютерные технологии, дополняют более традиционные средства общения.

Развлекательная индустрия на валлийском языке вышла на мировой уровень и представляет популярный рок, народную и классическую музыку. Такие группы, как Catatonia и исполнители, как Sian James и Bryn Terfel, которые регулярно выступают на валлийском языке, становились лауреатами крупных британских и международных премий. Очевидно, что это является важным фактором в увеличении привлекательности и престижности языка, особенно среди молодых людей, и служит залогом того, что язык будет продолжать жить и развиваться.

Закон о валлийском языке 1993 года

Пожалуй, основным событием для валлийского языка за последние три десятилетия стало принятие в 1993 году Закона о валлийском языке, который подтвердил в законодательном порядке принцип равенства между валлийским и английским языками.

2. Валлийский язык в семье

валлийский двуязычие гласный диалект

Можно привести много преимуществ двуязычия с самого детства. Например, скорейшее развитее некоторых способностей, таких, как творческое мышление и способность к изучению других языков.

Одна из основных задач в сохранении уэльского языка - обеспечение передачи языка от говорящих на нём к их детям. В Совете по валлийскому языку уверены в необходимости, чтобы родители, говорящие на валлийском языке, осознали, что они несравненно лучше, чем кто-либо другой, смогут естественным образом привить навыки уэльского языка своим детям, говоря на нём дома. Когда оба родителя говорят на валлийском, то естественным будет использование языка. Однако, в семьях, где только один из родителей говорит на валлийском, положение будет иным, и только в 50% таких семей дома разговаривают на валлийском.

Несмотря на то, что система образования эффективна в подготовке большого числа людей, говорящих на валлийском, значение родителей в передаче языка своим детям остаётся необычайно важным для самоподдержания языка. Чтобы оказаться жизнеспособным в долгосрочной перспективе, валлийский язык должен оставаться языком семьи, местных сообществ и повседневной жизни.

3. Морфология

Мутация начальных согласных - феномен, характерный для всех кельтских языков. Первый звук в слове может меняться в зависимости от грамматического контекста (напр., если имя употребляется для обозначения времени (ср. dydd Llun «понедельник', но ddydd Llun 'в понедельник')) или в зависимости от предшествующего слова, напр., i 'к', yn 'в» и a 'и'. В валлийском языке действуют три мутации: мягкая (лениция), назальная и спирантная[42].

Например, «камень» по-валлийски carreg, а «(этот) камень» (с определённым артиклем) - y garreg (мягкая мутация), «мой камень» - fy ngharreg (назальная мутация) и «её камень» - ei charreg (спирантная мутация). Эти примеры характерны для литературного языка; в некоторых диалектах мягкая мутация постепенно вытесняет назализацию и спирантизацию, по мере того как теряет прозрачность механизм, стоящий за ними [44]. Спирантная мутация в разговорном языке практически осуществляется только для C, а в некоторых регионах вовсе неизвестна (существуют шутки о том, как новички вследствие гиперкоррекции заказывают в баре «jin a thonic»). Назальная мутация сегодня в некоторых диалектах встречается практически только в двух позициях и также может замещаться мягкой.

Существует также смешанная мутация - глухие взрывные подвергаются спирантной мутации, остальные согласные - мягкой[45].

Основные контексты для мягкой мутации [46]:

Существительные женского рода в единственном числе после артикля (эта мутация не затрагивает ll и rh).

Прилагательные (и в определённых условиях существительные) после существительных женского рода в единственном числе.

Прямые объекты финитных форм глагола (кроме имперсонала).

Любые слова после некоторых предлогов и союзов, а также утвердительных частиц mi, fe (последние могут опускаться, с сохранением мутации).

Все существительные, идущие непосредственно после прилагательных (включая порядковые числительные), а также после некоторых числительных.

После притяжательных местоимений dy 'твой', ei 'его'.

Существительные после частицы yn (ставится перед именной частью сказуемого); также прилагательные после yn (эта конструкция имеет значение наречия)

Основные контексты для назальной мутации [47]:

После предлога yn 'в'

После притяжательного местоимения fy 'мой'

После некоторых числительных

Основные контексты для спирантной мутации[46]:

После союза a 'и'

После притяжательного местоимения ei 'её'

После числительного tri 'три'

Основной контекст для смешанной мутации:

После отрицания ni (может опускаться, с сохранением мутации)

Артикль

В валлийском языке наличествует определённый артикль. Он стоит перед определяемым им словом и имеет формы y, yr, и r. Выбор осуществляется по следующему правилу[46] pp. 28-29:

Если предшествующее слово оканчивается гласным, независимо от начала следующего слова, используется артикль 'r, напр., mae'r gath tu allan 'кошка находится на улице'.

В остальных случаях используется артикль yr, если слово начинается с гласного, напр., yr ardd.

Если последующее слово начинается с согласной, используется артикль y, напр., y bachgen.

Артикль вызывает мягкую мутацию в словах ед. ч. женского рода, напр., tywysoges «(некая) принцесса», но y dywysoges «(эта) принцесса».

Имена прилагательные

Валлийская вывеска в Карнарвоне, Северный Уэльс

Обычно прилагательные следуют за определяемым существительным, но некоторые, такие как hen «старый', pob 'каждый» и holl «все, весь» ставятся впереди них (в более формальном языке или в поэзии любое прилагательное можно вынести в препозицию; независимо от рода препозитивные прилагательные вызывают мягкую мутацию у последующего существительного) [52]. В большинстве своём прилагательные не изменяются, хотя сохранились немногие, различающие формы мужского и женского рода или ед. ч./мн. ч, как byrr (муж. р.), berr (жен. р.) 'короткий'. После существительных ед. ч. женского рода прилагательные подвергаются мягкой мутации [53].

Способ образования степеней сравнения не очень регулярен. Большинство одно- или двухсложных прилагательных получают окончания - ach для сравнительной и - a (-af в формальном языке) для превосходной степени, при этом последний согласный основы, если он звонкий взрывной, оглушается: напр., bannog - «высокий», bannocach - «более высокий», bannoca(f) - «самый высокий» (также diwedd «поздний» - diwethaf «позднейший'). Если прилагательное оканчивается на стечение «шумный + сонант», шумный все равно оглушается: gwydn 'прочный» - gwytnach «более прочный'. Такой способ используют и многие многосложные прилагательные, например ardderchog 'прекрасный» - ardderchocaf

Глаголы

Глагольная система - та область грамматики, где формальный литературный язык наиболее сильно отличается от разговорного и менее стандартных регистров письменной речи[58].

В разговорном валлийском языке большинство грамматических времён используют вспомогательный глагол, обычно bod - 'быть'. Его спряжение рассматривается ниже.

В валлийском 4 глагольные формы образуется с помощью вспомогательного глагола bod: настоящее время[59], прошедшее несовершенное время[60], футурум[61] и условное наклонение[62]. Все они образуются аналогичным образом: соответствующая форма глагола bod (подлежащее), дополнительный элемент yn (в форме 'n после гласных) и глагольное имя. Таким образом, он думает передаётся как mae e'n meddwl, он будет думать - bydd e'n meddwl[58].

В то же время в валлийском существуют специфические перфективные формы во всех составных временных формах, которые образуются заменой yn на wedi. Перфект выражается при помощи форм настоящего времени глагола bod [63], давнопрошедшее время - при помощи форм имперфекта [64], будущее совершенное - форм будущего времени [65], а перфект сослагательного наклонения - форм сослагательного наклонения. Например, он подумал - mae e wedi meddwl [66]. В этой конструкции вместо yn и wedi могут использоваться и другие единицы, например, прилагательное newydd (с леницией последующего глагольного имени) «новый» (Maen nhw newydd gyrraedd «Они только что приехали') или предлог am для передачи желания. Для выражения отрицания в перфекте может использоваться и нормальная отрицательная конструкция + wedi (Dydyn nhw ddim wedi cyrraedd 'Они ещё не приехали'), а может - предлог heb 'без» (с мягкой мутацией глагольного имени) (Dw i heb fwyta 'Я ещё не поел').

Синтаксис.

Простое предложение

Для валлийского в простом предложении наиболее типична структура VSO[79] («нормальный порядок» в валлийской грамматической традиции): Eisteddodd y gweithwyr yno a gorffwysasant yna («Тогда рабочие сели и отдыхали там»); подвидом такой структуры являются предложения, состоящие из одного члена V: Aethom («Мы пошли») - либо с опущением местоименного подлежащего: Gwelaist blismon («(ты) видел полицейского»).

Всякое предложение, где глагол не находится на первом месте, называется «аномальным». Если первую позицию занимает не глагол, то вынесенный вперёд член предложения находится в эмфатической конструкции[80]:

Y merched a gaiff fynd gyntaf. («Женщины (а не мужчины) пойдут первыми»);

Ai chwi a roddodd yr arian? («Это вы дали деньги?»);

Hwy ni fuont yno. («Их-то там не было»).

В литературном языке при таком выносе составляющей влево обязательны предглагольные частицы: a (вызывает мягкую мутацию) при выносе подлежащего либо прямого дополнения, (y) r при выносе других членов, ni (вызывает смешанную мутацию) в отрицательном предложении. В менее формальных регистрах допустимо опущение этих частиц, особенно a (при сохранении мутаций) [81].

При «нормальном» порядке слов подлежащее и сказуемое не согласованы по числу, если подлежащее выражено именной группой: aeth y gwr - aeth y gwyr («мужчина(-ы) пошёл (пошли)» (такое явление встречается ещё в некоторых северных диалектах итальянского языка), досл. «мужчины пошёл»). При «обратном» порядке членов глагол всегда ставится в форме 3-го лица ед. числа [82]:

Mi a wnaeth hynny («Я это сделал»);

Ti a ddaeth («Ты пришёл») - Deuthost ti ddoe yma («Ты пришёл сюда вчера»).

В начале повествовательного предложения, если оно возглавляется невспомогательным глаголом в форме изъявительного наклонения, могут ставиться утвердительные частицы mi (в основном на севере) и fe (в основном на юге). Это особенность разговорной формы языка; подобное употребление не часто можно встретить в письменном валлийском или более официальном языке. Иногда эти частицы могут опускаться, притом что вызываемая ими мягкая мутация сохраняется.

Заключение

Валлийский язык (уэльский), кельтский язык Уэльса, на котором говорят ок. 600 тыс. человек, проживающих западнее линии Флинт - Ньюпорт. Различается четыре диалектных зоны: Венодот на северо-западе, Пойс в северо-восточной и в центральной части Уэльса, Демет на юго-западе и Гвенет на юго-востоке. В истории валлийского языка выделяют три периода: древний (9-11 вв.), средний (12-14 вв.) и новый - от эпохи Давида ап Гвилима (конец 14 в.) до настоящего времени.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Обзор существующих диалектов Англии. Отклонения от нормы в южно-английском акценте (кокни). Отличия в произношении гласных и согласных в северных и йоркширских диалектах. Фонологические отличия валлийского языка. Шотландская норма английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 26.05.2012

  • Особенности обучения китайскому языку. Различия между понятиями "изучение языка" и "овладение языком". Общеметодологические подходы к разработке методики обучения. Этапы развития китайской грамматики. Учёт особенности китайской грамматики в обучении.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 07.08.2011

  • Взаимосвязь между языком и мышлением. Понятие и основа наглядно-чувственного мышления. Сущность языка как системы словесного выражения мыслей. Противоположные точки зрения разных исследователей-лингвистов на степень взаимоотношения языка и мышления.

    реферат [15,8 K], добавлен 09.12.2010

  • Слова с ударными долгими гласными или дифтонгами в английском языке. Предложения с модальными глаголами, с неопределенным местоимением some. Неопределенные местоимения или их производные, сказуемые в страдательном залоге, перевод на русский язык.

    контрольная работа [17,3 K], добавлен 24.07.2009

  • К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008

  • Характеристика американского английского как разновидности английского языка. Лексические, орфографические и грамматические различия между американским и британским английским языком. Распространение американского английского в британском варианте.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 20.04.2011

  • Перевод предложений с английского языка на русский. Показатели притяжательного падежа имени существительного. Особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Признаки множественного числа имени существительного.

    контрольная работа [17,8 K], добавлен 28.03.2011

  • Ошибки в употреблении слов-паронимов. Различия между значением и употреблением форм множественного числа. Использование омонимов и паронимов и их стилистическая функция. Употребление иноязычных слов, источник их происхождения и уместность употребления.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 23.09.2011

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Рассмотрение элементарного, структурного и системного подходов к исследованию объекта. Примеры синтагматических отношений между единицами языка при последовательном употреблении в реальной речи. Понятие фонемы, морфемы, лексемы (слова) и предложения.

    презентация [94,7 K], добавлен 15.02.2013

  • Билингвизм и интерференция. Типы двуязычия в зависимости от условий усвоения языками. Поле потенциальной и реальной интерференции с фонологической точки зрения. Уровни владения языком. Сопоставительный анализ фонологических систем контактирующих языков.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 05.07.2013

  • Обучение чтению и переводу англоязычной литературы, а также развитие навыков устной речи на этой основе. Изучение грамматического строя английского языка. Тексты на данном языке, задания к ним, упражнения, ориентированные на его изучение социологами.

    методичка [230,4 K], добавлен 19.11.2014

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Латынь как язык государственных учреждений, церкви, образования и науки в течение тысячелетий после распада Римской империи. Преподавание и издание научных трудов на латыни. Новый импульс к изучению и употреблению латинского языка в эпоху Возрождения.

    презентация [1,9 M], добавлен 10.05.2012

  • Анализ вопросов развития и функционирования русского литературного языка в XX в., классификация его стилей и взаимосвязь с языком художественной литературы. Особенности книжной и разговорной речи. Признаки нормативности (правильности) языкового факта.

    реферат [38,4 K], добавлен 25.02.2010

  • Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006

  • Языковая политика в области лингвистического образования и взаимосвязанное обучение языку и культуре. Индивидуальный подход в овладении английским языком. Новые информационные и телекоммуникационные технологии и структура образовательного стандарта.

    дипломная работа [162,6 K], добавлен 14.09.2010

  • Письменный и устный перевод английских текстов на русский язык. Образование множественного числа существительных. Указательные, неопределенные и притяжательные местоимения. Применение форм глаголов во временах Present Simple, Continuous, Perfect.

    контрольная работа [25,6 K], добавлен 19.09.2014

  • Формы родительного падежа множественного числа существительных. Глагольная форма. Ошибка в словосочетании. Речевая ошибка в предложении. Ошибки, связанные с нарушением синтаксических норм, в управлении глаголов. Нормы употребления однородных членов.

    курсовая работа [20,0 K], добавлен 19.10.2008

  • Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.

    дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.