Стилістичний аналіз тексту

Критерії добору художньої словесності для лінгвоаналізу. Текст як об’єкт лінгвістики. Текст як вища форма реального вияву комунікативної сутності мови. Критерії добору художньої словесності для лінгвоаналізу. Використання художніх засобів у творі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык украинский
Дата добавления 19.12.2012
Размер файла 34,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стилістичний аналіз тексту

Вступ

Мовна освіта в Україні спрямована на виховання людини, яка вільно володіє літературною мовою в усіх сферах суспільного життя. Основна мета навчання рідної мови, актуальність якої підкреслена в чинних програмах, полягає у формуванні національно свідомої, духовно багатої мовної особистості, яка володіє вміннями й навичками вільно, комунікативно виправдано користуватися засобами рідної мови - її стилями, формами, жанрами в усіх видах мовленнєвої діяльності, тобто навчити школярів слухати, говорити, читати і писати (створювати тексти).

Методисти розглядають текст як мовленнєву діяльність учня і як наслідок цієї діяльності. Відомості про текст, його структурні елементи, типи і стилі мовлення є теоретичною основою зв'язного мовлення.

Інтерес лінгвістів до питань дослідження тексту відбиває характерну для сучасного етапу розвитку мовознавства тенденцію переходу від навчання мови як абстрактної системи до дослідження її функціонування як засобу комунікації. Основою формування умінь і навичок зв'язного мовлення є сукупність понять з лінгвістики тексту і стилістики, які стали визначальними у сучасній програмі з мови.

Щоб виховати учня, здатного через словесну тканину твору сприймати втілені в ньому авторські ідеї, необхідно постійно працювати над формуванням в учнів відчуття семантичних та емоційно-експресивних відтінків слова. А також тих додаткових значень, що випливають з контексту, збагачуючи висловлювання змістовою інформацією. Шлях до цього - лінгвістичний аналіз текстів переказів, художніх творів або їх фрагментів.

1. Стилі та стилістика мови

Усі розділи шкільного курсу тісно пов'язані між собою. Цей взаємозв'язок виявляється і під час вивчення учнями стилів мовлення та їх ознак. Стилістична вправність учнів - необхідна умова високої культури мовлення. Тому в систематичному курсі української мови 5-11 класів стилістика вивчається поряд з лексикою, фонетикою та граматикою. Учень, що добре знає граматичний матеріал, але не вміє користуватися ним у певній мовній ситуації, не може вважатися грамотним. Мова учнів часто засмічується діалектизмами, жаргонізмами, канцелярськими штампами. Але навіть без цих дефектів грамотно побудована мова не буде правильною, якщо вона буде невиразною, млявою, позбавленою стилістичної вправності.

Свідоме і систематичне засвоєння матеріалу із стилістики - необхідна умова глибоких і стійких знань, що сприяють виробленню практичних навичок.

Вихідними позиціями методики стилістики є діалектне розуміння мови як системно-структурної організації, засобу комунікації. Саме на цих позиціях ґрунтується теорія і практика вивчення стилів мовлення.

Вихідним для методики стилістики є суть самого предмета, його лінгвістична характеристика, обсяг і місце серед інших мовознавчих дисциплін, основні одиниці стилістики і стилістичні засоби.

Стилістика - це розділ мовознавства, що вивчає стилі літературної мови та мовні засоби, які створюють їх особливості.

Назва стилістика (лат. stilus, stylus, від гр. stylos - паличка) утворилася від слова стиль, яким у стародавні часи та середні віки називали загострений стрижень з кісті, метала чи дерева, що ним писали на воскових дощечках або берестині.

Центральним поняттям стилістики є поняття стилю мовлення. Стиль - явище об'єктивної дійсності. Це слово часто вживається як звичайна назва. Пор.: стиль керівництва, стиль виховання, плавати стилем «брас», одягатися в сучасному стилі та ін. Часто в мовленні слово «стиль» використовується у виразах, близьких до термінологічних: газетний стиль, офіційний стиль, високий стиль тощо. Однак думки вчених розходяться щодо визначення змісту й обсягу центрального поняття стилістики [1, 5].

Як термін слово стиль входить до термінології багатьох наук: лінгвістики, літературознавства, мистецтвознавства, але в кожній науці в нього вкладається своє поняття.

Така різноманітність значень - термінологічних і не термінологічних у слові «стилі» робить його складним, а водночас цікавим для тлумачення і розуміння.

Питання характеристики стилю мовлення невід'ємне від визначення стилістики, яка узагальнює в собі риси всіх стилів мови.

Сьогодні всі визнають, що стиль - це функціональний різновид літературної мови, її видозміна відповідно до сфери, умови, форми (усної чи писемної) спілкування (див. 115 білодід).

Своє визначення стилю пропонують чеські стилісти: «це спосіб цілеспрямованого вибору й упорядкування мовних засобів, який застосовується для творення тексту; в готовому комунікаті він, однак, виявляється як принцип організації мовних одиниць, які з частин і деталей творять єдність, яка відповідає комунікативному наміру автора» [1, 7].

С. Єрмоленко підкреслює, що «стиль визначає мовну поведінку і водночас мотивується типом мислення» [1, 9].

З цим не можна не погодитися, однак стосується це в першу чергу індивідуальних стилів, стилів мовлення, а не стереотипних текстів (наприклад, офіційно-ділових), бо індивідуальні стилі пов'язані зі світоглядом автора.

Відомий стиліст, теоретик і практик, С. Єрмоленко рекомендує, врахувавши досвід європейської науки стилістики, при визначені стилів звертати увагу на:

1. Роль оцінки у класифікації мовних засобів.

2. Співвідношення об'єктивних і суб'єктивних стилетворчих чинників.

3. Розрізнення стилістично маркованих і немаркованих мовних засобів.

4. Зумовленість стилістичної оцінки соціокультурними, естетичними, структурно-мовними параметрами [1, 10].

Традиційно в українській мові виділяють шість основних стилів: розмовний, публіцистичний, офіційний, науковий, художній, конфесійний.

Розмовний стиль перш за все використовується у побуті, в усному спілкуванні.

Для розмовно-побутового стилю характерне:

· широке використання загальновживаних слів;

· вживання слів з суфіксами пестливості, зневаги чи згрубілості;

· вживання простих речень, звертань та ін.

Розмовно-побутові діалоги складаються з реплік і нерідко супроводжуються мімікою, жестами, часто бувають емоційно забарвленими.

Зразок розмовно-побутового стилю

Пішли горі селом. Батько нічого і Гриць нічого. Аж прийшли перед просторий старий будинок під соломою, з комином наверха. До того будинку йшло багато хлопців, таких як Гриць, або й більших. Поза будинком по городі ходив пан у камізельці.

- Грицю! - сказав батько.

- Га! - сказав Гриць.

- Видиш оту хату?

- Видзу.

- Пам'ятай собі, се школа.

- Ба, - сказав Гриць.

- Сюди будеш ходити вчитися.

- Ба, - сказав Гриць (І. Франко).

Художній стиль - це переважно стиль художньої літератури, де слово не тільки щось називає, а ще й часто, будучи художнім засобом, є знаряддям естетичного впливу на читача чи слухача.

Зразок художнього стилю

Жили собі дід та баба. Вже й старі стали, а дітей нема. Журяться дід та баба: «Хто нашої й смерті догляне, що в нас дітей нема?»

От баба й просить діда:

- Поїдь, діду, в ліс, вирубай там мені деревинку, та зробимо колисочку, то я положу деревинку в колисочку та й буду колихати; от буде мені хоч забавка! (Нар.тв.)

Офіційно-діловий стиль вживається в указах, резолюціях, текстах законів, заяв, постанов та інших офіційних документах.

Особливості офіційно - ділового стилю:

· кожний документ має усталений зразок;

· слова вживаються виключно в прямому значенні;

· переважають слова-терміни, пов'язані з діловодством;

· відсутні художні засоби, пестливі та згрубілі слова, питальні, неповні і незакінчені речення.

Зразок офіційно-ділового стилю

Стаття 383. Порядок розглядання касаційною інстанцією приватних скарг та протестів.

Приватні скарги та протести розглядаються в такому ж порядку, як і касаційні скарги та протести.

Науковий стиль існує у двох формах:

· писемній (підручники, дослідження, дисертації, наукові праці);

· усній (повідомлення, наукова доповідь та ін.).

Для наукового стилю характерні:

· вживання слів у прямому значенні;

· стрункість викладу думки;

· логічна побудованість;

· наявність специфічних термінів;

· широке використання складних речень, зокрема складнопідрядних з чітким логічним зв'язком між компонентами.

Зразком наукового стилю є формулювання різноманітних теорем, хімічних та фізичних законів, визначення термінів, різноманітні довідкові тексти тощо.

Зразок наукового стилю

Податки - одна з найважливіших фінансових категорій. Історично це найдавніша форма фінансових відношень між державою та членами суспільства.

Саме виникнення держави призвело до появи платежів і внесків до державної казни для фінансового забезпечення виконання державою її функцій.

Основою всієї господарчо-фінансової діяльності підприємства є отримання прибутку.

Прибуток - це економічна категорія госпрозрахункового підприємства та його структурних одиниць. Він є самим головним джерелом обов'язкових відрахувань у бюджет, джерелом формування фондів підприємства, його госпрозрахункових одиниць.

Публіцистичний стиль також має дві форми:

· писемна (статті, фейлетони, нариси);

· усна (публічні виступи).

Для публіцистичного стилю характерне широке вживання суспільно - політичних термінів (закон, перспектива, держава та ін.).

Зразок публіцистичного стилю

Результати загальнонаціонального соціального дослідження «Земельна реформа», проведеного Центром соціальних експертиз Інституту соціології Національної академії наук, були несподіваними.

При досить консервативній суспільній свідомості (всього 20 відсотків селян хочуть господарювати на своїй землі) кількість прихильників земельної реформи з позаторішніх 22 відсотків зросла до 38 у минулому році.

Стиль конфесійний - це стиль перекладної культової (Біблія, Житія, апокрифи тощо) й оригінальної (проповіді, послання, тлумаченя Святого Письма, молитви) літератури [10, 252].

Проблемним є питання про епістолярний стиль. Дехто, правда, вважає його підстилем розмовного чи художнього стилю. Якщо говорити про пересічного автора, то це безумовно буде розмовний стиль. А якщо говорити про епістолярій великих майстрів слова, наприклад, Лесі Українки. Івана Франка, Максима рильського, то їх спадщина містить і публіцистичні, і художні тексти. Тому, мабуть, правильно, що функціональним цей стиль не називають.

Отже, суспільно-усвідомлені видозміни літературної мови вивчаються з погляду її функціональних стилів, експресивно-стилістичних варіантів та типів мовної організації.

2. Текст як об'єкт лінгвістики

Робота з розвитку мовлення учнів забезпечує тісний зв'язок лінгвістичної теорії з практикою і ґрунтується на опрацюванні текстів різних стилів і типів мовлення, на аналізі їх змісту, структури і мовних засобів. Лінгвістичний аналіз тексту забезпечує комунікативний та функціонально-стилістичний підходи до навчання мови: аналізуючи текст, учні засвоюють його комунікативні ознаки (роль у спілкуванні), стилістичну приналежність і функції мовних одиниць, а отже, формують і вдосконалюють свою мовну і мовленнєву компетенцію.

Як об'єкт лінгвістики текст (лат. textum - тканина, поєднання, в'язь) є функціонально завершеним мовним цілим, основне завдання якого визначається певною метою мовленнєвої діяльності. Для тексту характерна зв'язність, що відображає єдність фонетичних, лексико-семантичних, граматичних засобів з урахуванням їх функціонально-стилістичного навантаження, комунікативне спрямування (мету, сферу спілкування), композиційну структуру, зміст та внутрішній смисл (тему й основну думку) [16, 27].

В Енциклопедії української мови (2000 рік) подається таке тлумачення термінологічного значення слова «текст»:

Текст (від лат. textum - зв'язок, поєднання, тканина) - писемний або усний мовленнєвий масив, що становить лінійну послідовність висловлень, об'єднаних у ближчій перспективі смисловими і формально-граматичними зв'язками, а в загально композиційному дистантному плані - спільною тематикою і сюжетною заданістю. Одиницею тексту є реально вичленовуваний найменший словесний масив, що складається з лінійно розташованої сукупності речень, об'єднаних у тематичну і структурну цілісність, після якої йде інша цілісність того ж рівня. Найменша реальна одиниця тексту - надфразна єдність.

На рівень реальних одиниць тексту можна поставити також період, оскільки він хоч і зберігає за собою статус одного речення, становить розгалужену синтаксичну композицію, гармонійно організовані частини якої утворюють складну тематичну і структурну цілісність. Ознак реальної одиниці тексту може набувати й окреме (не періодичної структури) речення - якщо на ньому концентрується особлива увага, винесене воно в позицію абзацу і має звичайну для надфразної єдності смислову і структурну автономність. У структурі тексту повністю реалізується структура абзацу з усіма властивими йому смисловими і формально-граматичними засобами зв'язку висловлень. Абзаци входять у більші за обсягом мовленнєві масиви, формуючи макроструктуру тексту і забезпечуючи його цілісність за допомогою дистантно реалізованих смислових і формально-умовних міжфразних зв'язків. Одиницями тексту в більш масштабному вимірі, в перспективі усієї його глибини є розділи, підрозділи, глави.

Текст як вища форма, реального вияву комунікативної сутності мови має свою мікро- і макросемантику. Остання формується в результаті відповідного розподілу інформації на всій його глибині і складної взаємодії структурних одиниць тексту на семантичному рівні.

З семантичною і структурною організацією тексту органічно пов'язана його стильова визначеність. Відрізок тексту, більший чи менший за обсягом, структурно і за змістом замкнений, має певну свою стильову маркованість, характеризується набором стильових ознак, які, крім усього, відіграють ще суттєву роль у забезпеченні цілісності тексту. Певну стильову маркованість має вже речення. Але функціональна якість мовлення визначається лише на текстологічному рівні, щонайменше - на рівні надфразної єдності, абзацу. Стильова домінанта надфразної єдності (абзацу) також не завжди повною мірою є прогностичною щодо стильової сутності всього тексту. Остання виформовується із складної сукупності відносних текстологічних цінностей, які підпорядковуються наскрізній, спроектованій на всю глибину текстового масиву тематичній і стильовій домінанті.

Текст диференціюють за формами їх реалізації (усній, писемній). Значна частина текстів належить до тієї групи, яка може матеріалізуватися як у писемному, так і в усному варіантах - залежно від ситуації мовлення (тексти публіцистичні, тексти наукові, тексти інформаційні тощо). Є певна кількість текстологічних різновидів, у процесі реалізації яких віддається перевага одній формі: писемній (епістолярні тексти, твори художньої літератури, офіційні документи, накази, протоколи, характеристики, акти) або усній (судові промови, розповіді, фольклорні твори тощо). Важлива роль в оформленні текстів належить графічним засобам - абзацному членуванню, розділовим знаками (у писемних текстових формах) та інтонації (в усних формах). Вони допомагають забезпечити адекватну загально комунікативні спрямованості, структурну організацію тексту на його мікро- і макрорівнях [7, 45].

Основні ознаки тексту:

І. Найважливіші риси тексту:

- наявність певної кількості речень;

- наявність теми і основної думки висловлювання;

- змістовий і граматичний зв'язок між реченнями;

- послідовність викладу;

- логічна повнота і завершеність викладу.

II. Елементи і компоненти тексту:

1. Компоненти: речення та групи речень, об'єднані логічним і синтаксичним зв'язком, виділяються в окремі абзаци.

2. Елементи: дане (тема, предмет висловлювання) (Д) та нове (Н) - основний зміст висловлювання.

У тексті завжди про щось повідомляється. Це його тема.

Як уже зазначалося, текст складається з інших мовленнєвих одиниць, об'єднаних смисловим зв'язком: речень, висловлювань, абзаців, розділів.

Текст ділиться на абзаци. Абзац включає в себе одне або декілька речнь, зв'язаних між собою за змістом.

Абзаци також зв'язані між собою за змістом. Кожний абзац починається з нового рядка.

Будь-який текст умовно можна поділити три логічні частини:

· зачин (початок розповіді);

· основна частина (розгортання думки чи подій у тексті);

· висновок (кінець розповіді).

Тексти бувають:

текст

1.

· розмовно-побутовий;

· художній;

· науковий;

· офіційно - діловий;

· публіцистичний

2.

усний і писемний

3.

· текст - розповідь;

· текст - опис

· текст - роздум

4.

з ланцюговим зв'язком;

з паралельним зв'язком

За стилістичними ознаками тексти поділяються на розмовно-побутові, художні, наукові, офіційно-ділові та публіцистичні.

За мовленням тексти поділяються на усні і писемні.

За типом мовлення (або формою реалізації інформації) тексти поділяються на тексти-розповіді, тексти-описи і тексти-роздуми.

Текст-розповідь подає інформацію про події, явища, вчинки людей (або персонажів, якщо текст художній).

Розповідь є основним елементом прозового художнього твору.

До тексту-розповіді належить також переказ.

Наприклад:

«І ось що він мені розповів.

Начебто сто років тому у цьому будинку жив привід. І не просто якийсь там звичайний, а… Як би його краще назвати? Своєрідний, чи що?.

Річ у тім, що кожного дня народження одного із членів родини (будь-кого!) робив цей привід ювілярові «подарунок», власноручно з'являючись перед усіма мешканцями цього будинку одночасно».

Текст-опис - це текст, у якому послідовно подіються ознаки, характерні для людини, явища, зображуваного предмета або історичної епохи.

Описи дуже часто використовуються у художніх творах.

Наприклад:

«У давніх слов'ян Новий рік пов'язувався із землеробним календарем.

З 10 століття вже християнська Русь святкувала його 1 березня, розпочинаючи сільськогосподарчі роботи, а через п'ять століть Новий рік перенесли на 1 вересня, знаменуючи кінець збору врожаю.

І лише з 1700 року за наказом Петра Першого християнське літосчислення ведеться з 1 січня».

Текст-роздум - найчастіше це міркування героя (або автора) над тим чи іншим явищем, з обґрунтуванням, розкриттям причиново-наслідкових зв'язків.

Часто у зачині (початку) тексту ставиться питання, на яке далі в логічній послідовності. доказово дається відповідь.

Тексти - роздуми найчастіше зустрічаються в науковому (зокрема, в науково-популярному) та публіцистичному текстах.

Наприклад:

«Вважається, що коли у людини немає друзів, вона починає вести себе агресивно.

Свідки стверджують, що саме це й привело Володимира до злочину.

Можливо, так воно і було, але є, мені здається, ще якась причина, яка спричинила цьому лиху».

За зв'язком розрізняються тексти з ланцюговим зв'язком і тексти з паралельним зв'язком.

У тексті з ланцюговим зв'язком кожне наступне речення за смислом і будовою об'єднується з попереднім, поступово розвиваючи думку.

Наприклад:

«Мерщій кинулась Харитя до печі, одставила горщик, доглянула страву й насипала в полив'яну миску гарячого кулешу. Мати виїла ложок зо дві та й поклала ложку. Страва здалась їй несмачною, противною. Харита їла чи не їла, швиденько помила посуд, поскладала його на мисник, засунула сінешні двері і стала навкролішки перед образами молитися богу» (М. Коцюбинський).

У тексті з паралельним зв'язком події розвиваються паралельно (відбуваючись одночасно), або чергують одна одну.

Наприклад:

«У гойдалці біля вікна сидів рудий, неголений, неохайний чоловік. Він щойно закурив люльку й задоволено випускав сизі клуби диму…

В сусідній кімнаті жінка готувала вечерю. Запахи смаженої грудинки й гарячої кави змагалися з запахом тютюну…

Надворі було повно дітлахів, вони танцювали, бігали, гралися…

До чоловіка, що читав біля вікна, несміливо підійшла дванадцятилітня дівчинка і сказала:

- Тату, давай пограємо в шашки, якщо ти не дуже втомився» (Із О. Генрі).

Отож, текст - це мовний витвір, що відзначається завершеністю, цілісністю, зв'язністю, має структурну організацію і цілеспрямованість.

3. Стилістичний аналіз тексту

Одним із видів пізнавальної, навчальної та естетичної діяльності учня є читання різних текстів, зокрема художніх, із їх наступним аналізом й оцінкою. Останнє зумовлює врахування психологічних особливостей проходження процесів сприймання образів у художньому творі, його ідейного спрямування. Сприймання твору не обмежується лише пізнавальним компонентом, а включає також психічні й емоційно-естетичні переживання. На підставі цього виділяється два типи ставлення до подій художнього тексту: 1) емоційне, яке складається на основі конкретного оперування образними узагальненнями; 2) інтелектуально-оцінне, у якому учні використовують моральні поняття на рівні елементного аналізу [2, 110].

Лінгвістика тексту - напрям лінгвістичних досліджень, об'єктом яких є правила побудови зв'язного тексту і його смислові категорії. Вона займається з'ясуванням глибинних смислів, які містяться в певному тексті.

Стилістичний аналіз допомагає чіткіше розуміти те, про що хотів сказати автор. Однак для того, щоб правильно оцінити все те, що говориться в тексті, потрібно вміти правильно розкладати його на маленькі, але важливі шматочки. І не менш важливо грамотно провести їх аналіз, щоб зрозуміти, де і які акценти розставив автор.

Стилістичний аналіз тексту

1. Прочитайте текст. Доведіть, що це саме текст, а не просто набір речень.

2. Визначте вид тексту: розповідь, опис чи роздум (а може, їх поєднання).

3. Вкажіть, ознаки якого функціонального стилю в ньому найбільш виразні (підкріпіть свої міркування прикладами).

4. Знайдіть в тексті зачин, основну частину і кінцівку.

5. Якщо текст художній, голосно прочитайте його, намагаючись засобами інтонації, словесного та логічного наголосу передати основну думку (ідею) тексту.

6. Знайдіть в художньому тексті слова, які мають образне значення і є стрижневими щодо ідеї тексту.

7. Сформулюйте, який вплив на вас справив художній текст.

Починаючи аналізувати текст з точки зору стилістики, пам'ятайте, що в першу чергу ви повинні зрозуміти основну думку і структуру тексту. А це все і визначає метод аналізу. Адже більш детальне вивчення тексту має побачити і оцінити мовні особливості тексту, мовні звороти, які використовує автор, а також атмосферу і навколишнє середовище навколо героя, в якій ці фрази і вимовляються.

Під час аналізу ви повинні докладно відповісти на питання, з чого і як зроблено текст. А це означає, що необхідно визначити функції мовних засобів, визначити, чому саме їх автор вибрав в тому чи іншому контексті і зрозуміти, наскільки вони тут доречні. Звичайно ж, коли стилістично аналізується текст, написаний класиком і заслуженим авторитетом в галузі літератури, то тут можна виправдати багато неточності і пробачити їх. А у разі коли пишеться шкільний твір або будь-яка наукова робота, стилістичні неточності легко можуть стати причиною низької оцінки чи засудження з боку викладацького складу. Тому аналізувати текст потрібно украй ретельно.

Не менш важливим пунктом аналізу тексту є обчислення експресії в тексті. При глибокому дослідженні твору потрібно визначити, якими саме акцентами й емоційними фарбами наділений певний уривок. Також необхідно відповісти на питання - чому саме цей вид стилістичного забарвлення слів вжито тут. До того ж, необхідно пам'ятати, що в одному тексті можуть поєднуватися різні види експресії мови.

Також обов'язково потрібно проаналізувати повтори слів (наскільки вони виправдані), використання граматичних форм, повтори, як звукові, так і схожі закінчення слів і багато інших деталей.

4. Критерії добору художньої словесності для лінгвоаналізу

Лінгвістичний аналіз художнього тексту (ЛАХТ) покликаний сформувати вміння проникнути у суть художнього твору через аналіз його мовної тканини. Звідси випливає завдання ЛАХТу - виявлення і пояснення використаних у художньому тексті мовних фактів різних рівнів із метою встановлення їх смислових й естетичних функцій. Лінгвоаналіз завершує весь цикл лінгвістичних дисциплін, тому його мета - допомогти систематизувати знання, отримані раніше, й усвідомити їх необхідність для роботи з художнім твором; уміти мотивовано підбирати тексти для класного і позакласного читання, самостійно оцінювати мовні засоби художнього твору, мають розвинуте чуття мови, образне мислення і готові виховувати ці якості у своїх майбутніх учнів.

Якщо сприймати зміст художнього тексту можуть практично всі читачі, то проводити його аналіз під силу не всім. Проте й саме сприймання не можна розуміти однозначно, оскільки необхідно враховувати існування трьох його рівнів. На першому сприймається експліцитний зміст (безпосередньо вираження), на другому рівні - імпліцитний (глибинний, не виражений безпосередньо, підтекст) і на третьому - естетичний (властивий усім витворам мистецтва, який впливає на почуття прекрасного у людині). Грамотний, достатньо підготований читач (зокрема вчитель) сприймає всі рівні змісту - в ідеалі в максимальній відповідності до задуму автора. Навчитися такого сприймання можна з допомогою занять лінгвістичного аналізу, на яких звертається увага на всі одиниці, що складають текст, і виділяються ті з них, які в даному випадку володіють якимось особливим значенням, допомагають передавати імпліцитний та естетичний зміст.

При їх побудові враховується, що всі мовні засоби, котрі допомагають виразити імпліцитний та естетичний зміст твору, не випадкові у ньому, а становлять своєрідну продуману систему і поділяються на дві групи: 1) пов'язані з якісними характеристиками мовних одиниць і 2) пов'язані з їх кількісними відношеннями в тексті. Такі засоби виділяються на всіх мовних рівнях. Під якісними характеристиками розуміються такі, котрі передбачають вибір одиниці з ряду однорідних і які виникають у випадках: а) маркованості щодо нейтральної мовної одиниці; б) відсутності у системі мови і створення автором (неологізми, оказіоналізми); в) переосмислення і набуття нового (переносного) значення. Кількісні характеристики пов'язані з повтором і самих одиниць, і їх значень (лексичних, граматичних). Вони також охоплюють усі рівні мови: в фонетиці - це алітерації та асонанси; в лексиці - вживання синонімів, антонімів, омонімів, паронімів; у морфології - переважаюче використання певних частин мови чи їх граматичних категорій; у синтаксисі - переважання однотипних (у певному відношенні) конструкцій або пряме повторювання слів, словосполучень, речень.

Добираючи зразки творів для лінгвоаналізу, слід враховувати ідею художнього твору, наявність художнього мислення у автора, використання художніх засобів, можливість застосування лінгвістичного коментаря. Адже художня словесність, насамперед, має становити собою літературну цінність.

«Ідея художнього твору - емоційно-інтелектуальна, пафосна спрямованість художнього твору, яка приблизно може бути охарактеризована як провідна думка, ядро задуму автора. Ідея в сфері справжньої художньої творчості на жодному з етапів творчого процесу не існує поза яскравими уявленнями, почуттєвими враженнями, емоційним збудженням, які є складниками творчої уяви митця, де твір постає, формується й оформлюється» [6, 25].

Лінгвістичний коментар - пояснення тих місць тексту, які особливо сильно заважають його правильному розумінню і сприйманню як певної інформації та образної системи. При пояснювальному читанні він буде мати характер елементарної семантизації і тлумачення. В курсі літератури в старших класах і вищому навчальному закладі він може виступати у вигляді розгорнутих і детальних пояснень, які входять загальний обсяг філологічного і культурно-історичного коментаря або його частини. У курсі лінгвістичного аналізу художнього тексту лінгвістичний коментар при уважному читанні літературного твору є першим етапом його лінгвістичного розбору.

Художнє мислення - поширена назва синтезованого психічного процесу митця, результатом якого є мистецькі твори, що мають естетичну вартість. Домінують уявлення й образи уяви, почуття, які через багато асоціацій (часом дуже віддалених і незвичних) творять чуттєво-конкретний, але інтенціональний (не обов'язково відображений) художній світ, невіддільний від мовленнєво-мовної оболонки. Письменник бачене, відчуте, пережите може втілити, передати читачам тільки у слові. Отож, художньо-образне мислення письменника реалізується в слові.

Художні засоби (зображально-виражальні) - сукупність прийомів, способів діяльності письменника, за допомогою яких він досягає мети - творить художньо-естетичну вартість. Він не тільки зображає, тобто оперує між етичними (наслідувальними) принципами, а й виражає своїм твором духовні цінності і таким чином одуховнює світ, спонукає його розкриватися за ідеалами краси та істини. До художніх засобів належать тропи (епітет, порівняння, алегорія, гіпербола, перифраз, символ, оксиморон, літота, метонімія тощо), стилістичні фігури (повтори, градація, паралелізм, інверсія, еліпс тощо), принципи фоніки (інструментація, звуконаслідування, анафора, епіфора тощо), формотворні засоби кожного роду літератури (сюжет, композиція, портрет, пейзаж, інтер'єр, монологи, діалоги персонажів, мова оповідача й автора).

Висновки

Отож, визначальними для аналізу художнього тексту є наступні методичні положення:

- з'ясування ідейно-тематичної основи твору, його образів, сюжетної лінії, композиції та виражальних засобів максимально служить для загального розвитку особистості учнів, забезпечує розвиток мовлення (збагачення й активізацію словника, розвиток зв'язного мовлення);

- художній текст служить зразком стилю, жанру, типу мовлення, способів компонування художньої інформації (змістово-фактуального матеріалу);

- опора на життєвий досвід виступає основою усвідомленого сприймання змісту твору й необхідною умовою його правильного аналізу;

- аналіз тексту повинен пробуджувати думку, почуття, спонукати потребу висловитися, співставити свій життєвий досвід із тими фактами, які представив автор.

Список літератури

1. Бабич Н.Д. Практична стилістика і культура української мови: Навч. посібник. - Львів: Світ, 2003. - 432 с.

2. Дідук Г.І. Формування стилістично-емотивних умінь на уроках рідної мови у 5-7 класах // Наукові записки. Педагогіка і психологія. 1999. - №4. - С. 108-114.

3. Симоненкова Л.М. До вивчення функціональних стилів у IV-VI класах // Укр. мова і літ. в школі - 1980.- №8.-С. 61.

4. Ковалик І.І., Мацько Л.І., Плющ М.Я. Методика лінгвістичного аналізу художнього тексту. - К.: Вища школа, 1984. - 120 с.

5. Крупа М. Критерії відбору художньої словесності для лінгвоаналізу // Теорія і практика лінгвістичного аналізу художнього тексту. - Тернопіль: Лілея, 1997. - С. 6-24.

6. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. - М.: Просвещение, 1980. - 77 с.

7. Мельничайко В.Я. Лінгвістика тексту в шкільному курсі української мови. - К.: Рад. школа, 1986. - 168 с.

8. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. - К.: Вежа, 1994. - 238 с.

9. Сучасна українська літературна мова: Стилістика / За ред. І. К. Білодіда. - К., 1973. - 588 с.

лінгвоаналіз комунікативний художній твір

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Текст як добуток мовотворчого процесу, що володіє завершеністю. Історія формування лінгвістики тексту. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Інформаційна самодостатність як критерій тексту. Матеріальна довжина текстів. Поняття прототипових текстів.

    реферат [25,1 K], добавлен 30.01.2010

  • Текст як спосіб організації значень, структуризації смислової інформації. Закономірності формування когнітивної структури в семантичній пам'яті на підставі стосунків інтерпретації і репрезентації. Когерентні засоби. Критерії оцінювання зв'язності тексту.

    реферат [17,8 K], добавлен 08.04.2011

  • Дослідження утворення української словесності від давньоукраїнської міфології як джерела українського національного характеру, способу мислення, світогляду. Аналіз розвитку української словесності у радянськи часи. Її сучасний шлях на тлі незалежності.

    реферат [15,8 K], добавлен 21.09.2008

  • Художній текст та особливості його перекладу. Перекладацькі трансформації. Аналіз перекладів художніх текстів (як німецького, так і українського художнього твору), для того, щоб переклад був професійним. Прийоми передачі змісту і художньої форми.

    курсовая работа [51,7 K], добавлен 21.06.2013

  • Значення синонімів як одного з найуживаніших складників стилістичних засобів мови. Приклади використання синонімів у газетних текстах задля уникнення тавтології, поглиблення емоційної виразності мови, уточнення та роз'яснення, посилення ознаки або дії.

    статья [15,3 K], добавлен 23.11.2012

  • Основні аспекти лінгвістичного тексту, його структура, категорії та складові. Ступінь уніфікації текстів службових документів, що залежить від міри вияву в них постійної та змінної інформації. Оформлення табличних форм, опрацювання повідомлення.

    статья [20,8 K], добавлен 24.11.2017

  • Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.

    дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013

  • Стилістичні та пунктуаційні особливості англійської художньої мови. Види пунктуаційних показників та графіки. Аналіз функцій розділових знаків у казці Л. Керролла "Пригоди Аліси в країні чудес". Специфіка перекладу казки, пунктуаційні показники у творі.

    курсовая работа [81,6 K], добавлен 23.11.2014

  • Розгляд аудіювання як виду мовленнєвої діяльності. Визначення умов навчання старшокласників. Розкриття особливостей добору матеріалу для аудіювання на уроках іноземної мови. Аналіз ефективності використання вказаних вправ на уроках німецької мови.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 30.11.2015

  • Ономасіологічний контекст композитних номінатем у проекції на категорію модальності та номінативну організацію художніх текстів. “Макрофункція” на підставі текстового концепту, категоріальної ієрархії, комунікативної спрямованості тексту, дискурсу.

    дипломная работа [43,8 K], добавлен 08.07.2008

  • Основні поняття лінгвістики тексту, його категорії, ознаки та проблема визначення. Функціонально-семантичні та структурно-типологічні особливості загадок, їх класифікація. Поняття типу тексту. Особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.

    дипломная работа [129,6 K], добавлен 01.02.2012

  • Поняття та головні стильові особливості художньої прози. Різноманітність лексичних засобів за ознакою історичної віднесеності. Вживання формальної та неформальної лексики. Використання системної організації лексики. Лексичні стилістичні засоби в прозі.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.06.2011

  • Лінгвістичні дослідження мови художньої літератури. Індивідуальний стиль Олеся Гончара як авторська своєрідність використання мовних засобів літератури. Самобутність стилю письменника у авторському використанні мовних засобів для зображення дійсності.

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 13.06.2011

  • Використання та оформлення цитат. Розділові знаки при цитуванні. Вислови і цитати відомих людей про мову. Функції цитати як одного із засобів організації художнього простору тексту на прикладі твору Л.Н. Большакова "Повернення Григорія Вінського".

    курсовая работа [77,1 K], добавлен 29.08.2014

  • Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010

  • Особливості офіційно-ділового стилю документів. Діловий текст та його складові частини. Виправлення тексту та технічні прийоми виправлень. Основні елементи тексту документа. Заголовки та підзаголовки як засоби рубрикації. Правила редагування документів.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 17.07.2010

  • Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.

    дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010

  • Теоретичні засади дослідження компресії як лінгвістичного явища при перекладі публіцистичного тексту. Механізм стиснення тексту на синтаксичному рівні. Єдність компресії та декомпресії під час перекладу газетних текстів з англійської мови українською.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 21.06.2013

  • Ознаки стислого тексту, поняття слогану як його різновиду. Характерні риси експресивного мовлення в рекламному тексті, його емоційне забарвлення. Аналіз лексичних, граматичних та інтонаційних засобів створення експресивності в англомовних слоганах.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 22.06.2015

  • Текст, як одиниця мовлення, його будова. Сучасний український правопис (уживання велиої літери, перенос частин слова, правопис складних та іншомовних слів, зміни в морфології та словотворі). Стилістичні різновиди. Евфонічність – галузь фоностилістики.

    реферат [23,1 K], добавлен 17.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.