Постановка тире на письме

Анализ произведений Антона Павловича Чехова. Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым. Определение неполного предложения как предложения с лексически не выраженными членами, которые легко восстанавливаются по смыслу из контекста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 09.02.2013
Размер файла 30,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Тире между подлежащим и сказуемым

2. Тире в неполном предложении

Заключение

Список литературы

Введение

Выбор темы реферата обуславливается тем, что употребление тире относится к наиболее сложным правилам и с ошибочными представлениями большинства о практически полной идентичности тире с запятой. Многие, помнив, как правило, несколько наиболее хорошо изложенных в школьных учебниках правил (к примеру, тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными; тире между частями сложного предложения), часто допускают ошибки, не все способны обобщить в сознании случаи возможного употребления тире в русском языке, пунктуации.

Целью данной работы является изучение и рассмотрение разнообразных случаев постановки тире на письме. В первую очередь необходимо вспомнить, что существуют два разных типа тире. Одиночное тире - знак из группы отделяющих. Такое тире употребляется как знак, разделяющий предложение на две части (к примеру, тире может ставиться между подлежащим и сказуемым в простом предложении или между двумя частями сложного), или как знак препинания, аналогичный по своей функции запятой, но привносящий дополнительный смысловой оттенок в предложение. Отделяющее тире в простом предложении, кроме того, употребляется при однородных членах с обобщающим словом. Наряду с этим в правилах, связанных с обособлением членов предложения и вводных слов, употребляется парное тире, как выделяющий знак, который во многом аналогичен двум запятым.

Рассмотрим указанные группы правил на примерах из произведений Антона Павловича Чехова и определим, какие сложности встречаются при их применении.

1. Тире между подлежащим и сказуемым

Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым связана с пропуском вспомогательной части в составных типах сказуемого. В ряде случаев постановка тире связана только с формой главных членов, в других есть дополнительные формальные причины, указывающие на необходимость поставить тире. Нижеизложенные правила рассматривают сами правила постановки тире и исключения из них.

Тире ставится:

Когда подлежащее выражено существительным, а сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным (то есть оба главных члена выражены существительными).

1. Страх смерти - животный страх… (Чайка)

2. Ставка - гривенник. (Чайка)

3. Психологический курьёз - моя мать. (Чайка)

4. Хирургия - пустяки… (Хирургия)

5. А тётка - сплетница, каких мало! (Медведь)

6. Великое дело - тон! (Юбилей)

7. У вас ещё на руках козырный туз - ваш графский титул. (Иванов)

8. Замки у дверей и толстый швейцар - не мелочь. (Юбилей)

9. Он и граф - пятак пара. (Иванов)

10. А по моему взгляду, электрическое освещение - одно только жульничество… (Свадьба)

11. Илья Ильич - наш помощник, правая рука. (Дядя Ваня)

Если подлежащее и сказуемое выражены неопределённой формой глагола или один из этих членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой - неопределённой формой глагола, например:

12. Объясняться с Лебедевыми - напрасный труд. (Иванов)

13. Так целый день ходишь - и ни одного человека с совестью. (В овраге)

14. Единственное желание - сделать добро! (Жена)

15. Самое лучшее решение в этом положении - бежать отсюда. (Палата №6)

16. Сделаться женой - о нет, простите! (Ионыч)

17. Она могла любить, но быть его женой - никогда! (Лебединая песня)

Если предложение относится к книжному стилю и содержит характеристику, оценку явления:

18. Пятый и последний обитатель палаты №6 - мещанин, служивший когда-то сортировщиком на почте, маленький худощавый блондин с добрым, но несколько лукавым лицом. (Палата №6)

Главным членом предложения может быть название, устойчивое выражение, например:

19. Во всей квартире у него есть только одна книга - "Новейшие рецепты воинской клиники за 1881 г.". (Палата №6)

20. Что в доме, что в деле - золотые руки! (В овраге)

21. Таких как ваш Откатай, у всякого выжлятника - хоть пруд пруди.

22. Молодой, красивый, со средствами - партия одним словом. (В родном углу)

23. В первый день она плакала - глаза на мокром месте. (Печенег)

24. Добрая, чистая, любящая душа - не человек, а стекло! (Попрыгунья)

При логическом подчеркивании местоимения-подлежащего, его выделении интонацией:

25. Я - Абогин… имел удовольствие видеть вас летом у Гнучева. (Враги)

26. Я - чайка… (Чайка)

27. Я - как брошенная… (Иванов)

После вопросительного местоимения, например:

28. Кто это - мы? (Злоумышленник)

29. А кто ж его знает - почему? (Душечка)

Авторское эмоциональное, интонационное тире может ставиться между подлежащим и сказуемым даже при наличии глагола-связки:

30. Пётр - стоит у двери. (Иванов)

31. Он достал из зеленого сундучка свой фрак, надел его и, подойдя к окну, погладил рукава, подержался за фалдочки - и улыбнулся. (Мужики)

32. Подали оладьи - не ест! (В овраге)

33. Год понадобится сидеть - год сиди. (Иванов)

34. Степь, степь - и больше ничего… (В родном углу)

При логическом членении предложения на две части и интонационном его разделении:

35. Голос у нее - чистый, ясный, завораживающий, так что он решил посмотреть, кто это так нежно поет.

При структурном параллелизме частей сложного предложения:

36. Ночь - теплая, звезды - сияющие, луна - круглая, поэтому она не испытывала страха, оставшись одна в лесу.

Перед спрягаемой формой глагола, например:

37. Каждое утро он поздравляет своих товарищей с добрым утром, а ложась спать - желает им спокойной ночи. (Палата №6)

38. Понимаешь - заболел! (Медведь)

39. Надо сознаться - становлюсь пошляком. (Дядя Ваня)

Для выражения неожиданности может отделяться посредством тире любая часть предложения, например:

40. Подъезжаем уже ночью к его усадьбе и вдруг из лесу - бац! (Жена)

41. Надо сознаться - становлюсь пошляком. (Дядя Ваня)

42. Я тоже не спала ночью и сидела около отца, и вдруг - здравствуйте, победила добра молодца! (попрыгунья)

43. Надо было хохотать до упаду, а ты - караул! (Иванов)

44. Конечно, это невозможно, ну - а вдруг? (Иванов)

45. Он достал из зеленого сундучка свой фрак, надел его и, подойдя к окну, погладил рукава, подержался за фалдочки - и улыбнулся. (Мужики)

46. А как вышел из церкви - и ничего. (В овраге)

Оба главных члена выражены инфинитивами или один выражен существительным, а другой инфинитивом:

47. Мечтать о встрече с ним для любой девушки - только мучить себя понапрасну. Встретить его на самом деле - огромное счастье.

Перед словами это, это есть, значит, это значит, вот.

48. Женщина или девушка на велосипеде - это ужасно! (Человек в футляре)

49. После спанья в санях, после людской кухни сидеть в кресле, в чистом белье, в лёгких ботинках, с цепью на груди - это такая роскошь! (О любви)

50. Производить на свет нервнобольных детей - это преступление. (Новая дача)

51. А у нас любовь - это жизнь. (Иванов)

52. Но самое ужасное у меня - это сон. (Медведь)

53. Капитан второго ранга - это даже не полковника. (Свадьба)

54. Общая мировая душа - это я… (Чайка)

55. Безнадёжная любовь - это только в романах. (Чайка)

Перед прилагательным, например:

56. Он - женатый человек, имеет детей, а между тем объясняется в любви, пишет Ариадне ты. (Ариадна)

57. Доктор Андрей Ефимыч Рагин - замечательный человек в своем роде. (Палата №6)

58. Осенние розы - прелестные, грустные розы… (Дядя Ваня)

59. Вы - хитрая! (Дядя Ваня)

Часто вместо "положенной" запятой при уточнении, вводном слове, например:

60. Проходя мимо дома, Ковалева видела в окнах стриженого гимназиста и двух девочек - детей Михайлова. (Чужая беда)

61. Вот он - поезд. (На подводе)

62. Недели через две черкнёшь строчку - и на том спасибо. (Иванов)

63. У них варенья много - четыре банки. (В овраге)

Оба главных члена числительные или один - числительное, а другой - существительное:

64. Не можешь ли ты, друг, дать мне взаймы рублей десять - пятнадцать? (75000)

65. Во-первых, мне уже тридцать пять лет - возраст, так сказать, критический. (Медведь)

66. Четвёртая - красная цена. (Медведь)

67. Я взял лист и подписал: Неизвестный - 5000. (жена)

68. Тысяча десятин земли - и ни гроша в кармане…(Иванов)

69. Пересчитав всю валяющеюся на полу обувь и сложив ее попарно, он догадался, что их число - семь.

Как правило, тире ставится, когда подлежащее выражено инфинитивом, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной наречием со значением состояния, но только при наличии паузы между главными членами:

70. Поймать ерша или окуня - блаженство! (Чайка)

При подлежащем, выраженном словом ЭТО, если присутствует логическая пауза после этого слова:

71. Это - идеализм. (Чайка)

72. Это - сумасшедшие. (Палата №6)

73. Этот враг - ребёнок. (Спать хочется)

74. Это - неподвижное, обжорливое и нечистоплотное животное, давно уже потерявшее способность мыслить и чувствовать. (Палата №6)

75. Это - самое начало истории, а продолжение будет позже. (Палата №6)

76. Гамлетами или лишними, но для меня это - позор! (Иванов)

После сочинительного союза при подчёркнутом противопоставлении, желании привлечь особое внимание к чему-либо, например:

77. Преосвященный помнил её с раннего детства, чуть ли не с трёх лет и - как любил! (Архиерей)

78. Так вы говорите - продолжать? (Чайка)

79. Почём я знаю - на каких! (Чайка)

80. Я тебе задам - ничаво! (Медведь)

Можно заметить, что перед тире во всех рассмотренных выше случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случаи пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между подлежащим и сказуемым. Наиболее распространенной ошибкой пишущих будет пропуск запятой перед тире.

Тире обычно не ставится когда:

1) Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным, и при этом предложение простое, разговорного стиля.

2) Между подлежащим и сказуемым стоят сравнительные союзы КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО, ВРОДЕ КАК, ВСЕ РАВНО ЧТО.

3) Перед сказуемым стоит отрицание НЕ.

4) Между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово или частица.

5) Перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член.

6) В предложении обратный порядок слов - сказуемое предшествует подлежащему.

7) Подлежащее выражено личным местоимением, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным.

Во многих перечисленных выше случаях тире возможно, если надо интонационно подчеркнуть деление предложения на две части, либо выделить один из главных членов.

2. Тире в неполном предложении

Неполным называется предложение с лексически не выраженными членами, которые легко восстанавливаются по смыслу из контекста. Неполнота часто обусловлена пропуском сказуемого, причем этот пропуск связан либо с названностью сказуемого ранее по контексту, либо с особой структурой предложения, когда сказуемое не нужно (такое предложение называется эллиптическим). Именно такой пропуск сказуемого на письме обозначается постановкой тире.

Тире ставится при наличии паузы в эллиптических предложениях (вместо сказуемого):

81. Но главное - о женщинах. (Ариадна)

82. А всё остальное - тьма! (Лебединая песня)

83. За окном - дождь. (Лебединая песня)

84. Одним словом - старая история. (Чайка)

В предложениях особой структуры, имеющих в основе два существительных (одно в форме дательного падежа, другое в форме винительного падежа), четко членящихся на две части:

85. Людям смех, мне - смерть!

Если неполное предложение - часть сложного, причем пропущенный член легко восстанавливается из контекста:

86. Одна она верила в удачу, другие - в доктора, но в результате это не имело никакого значения.

Тире в неполном предложении обычно ставится при пропуске сказуемого (реже других членов предложения), если это слово восстанавливается из предыдущего текста по смыслу (обычно не ставится, если отсутствующее сказуемое - со значением наличия), например:

87. Но дома нельзя было говорить о своей любви, а вне дома - не с кем. (Дама с собачкой)

88. Впереди арка, отделяющая гостиную от зала, направо и налево - двери. (Иванов)

89. Что-то, Николаша, другое, а что - не понимаю! (Иванов)

90. Вместо веселого свадебного бала и ужина, вместо музыки и танцев - поездка на богомолье за двести верст. (Анна на шее)

91. Выпью, старая, и - домой! (Иванов)

92. Служил он в двух больницах: в одной сверхштатным ординатором, а в другой - прозектором. (Попрыгунья)

93. Десять лет - сиди десять лет. (Иванов)

94. Степенно помолившись богу, он поздоровался с отцом и дал ему десять серебряных рублей и десять полтинников; Варваре дал столько же, Аксинье - двадцать четвертаков. (В овраге)

95. Варваре сшили коричневое платье с чёрными кружевами и со стеклярусом, а Аксинье - светло-зелёное, с жёлтой грудью и со шлейфом. (В овраге)

96. На одной из них написано "о здравии", на другой - "за упокой", и под обоими заглавиями по ряду имен. (Канитель)

97. Вхожу я в губернаторскую ложу, смотрю - рядом с губернаторшей Анна Алексеевна, и опять то же самое неотразимое, бьющее впечатление красоты и милых ласковых глаз, и опять то же чувство близости. (О любви)

Для выражения неожиданности может отделяться посредством тире любая часть предложения, например:

98. Подъезжаем уже ночью к его усадьбе и вдруг из лесу - бац! (Жена)

99. Я тоже не спала ночью и сидела около отца, и вдруг - здравствуйте, победила добра молодца! (попрыгунья)

100. Надо было хохотать до упаду, а ты - караул! (Иванов)

101. Конечно, это невозможно, ну - а вдруг? (Иванов)

102. Он достал из зеленого сундучка свой фрак, надел его и, подойдя к окну, погладил рукава, подержался за фалдочки - и улыбнулся. (Мужики)

103. А как вышел из церкви - и ничего. (В овраге)

Заключение

Анализ произведений Антона Павловича Чехова показал, что автор часто ставит авторские знаки: тире вместо двоеточия или - наоборот. Что в свою очередь служит средством синтаксического и интонационно-смыслового членения речи, указывает на смысловые отношения между частями высказывания и помогает автору правильнее передать всю полноту и ясность картины происходящего, понять содержание текста читателю. Знаки препинания имеют большое значение для восприятия и понимания того, что хотел сказать автор. Они эмоционально нагружены. Тире одновременно указывает на вопросительный или невопросительный характер его содержания или на его эмоционально-экспрессивную окрашенность.

чехов тире подлежащее сказуемое

Список литературы

1. Шевченко Л.А., Пипченко Н.М., Пособие по русскому языку для поступающих в ВУЗы . - 2-е изд., испр. и доп. - Мн.: изд-во "Университетское", 1988.

2. Штоль А.А., Русский язык в таблицах: Учебное пособие по орфографии и пунктуации. - Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1994.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта

3. http://www.portal-slovo.ru/

4. http://www.my-chekhov.ru/

5. Чехов А.П., Избранные произведения в трёх томах. - М.: гос. изд-во худож. лит., 1962.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Бессоюзное сложное предложение. Обобщающие слова при однородных членах. Вводные слова и предложения. Тире между подлежащим и сказуемым в простом предложении. Сложносочиненные предложения и союзы. Раскрытие смысла или пояснение. Высшая степень качества.

    шпаргалка [20,8 K], добавлен 08.07.2009

  • Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012

  • Понятие и особенности обобщающих слов. Обобщающие слова при однородных членах предложения. Правила использования тире, запятой и двоеточия при обобщающих словах. Знаки препинания при сравнительных оборотах. Обороты со сравнительными союзами (частицами).

    презентация [895,6 K], добавлен 24.05.2015

  • Определение предложения и простого предложения, специфика жанра. Типы односоставных моделей в исследуемых текстах: определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные, вокативные, номинативные, нечленимые предложения.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 07.01.2010

  • Понятие сложного предложения. Проблема определения. Сложное предложение в разных синтаксических аспектах. Сложноподчиненные предложения. Их классификации. Сложносочиненные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Многокомпонентные предложения.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 03.12.2007

  • Сущность понятия "интонация", история изучения. Функции и значение интонации, ее компоненты. Прямое назначение знаков препинания. Повествовательные, побудительные и вопросительные предложения. Особенности связи между интонацией и смыслом предложения.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 18.12.2012

  • Члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос и связаны с одним и тем же словом в предложении. Образование сочинительных словосочетаний с помощью однородных членов предложения. Соединение однородных членов с помощью запятой или союза.

    презентация [31,1 K], добавлен 24.02.2011

  • Разграничение временного и условного значений. Предложения с союзами предшествования, следования, одновременности. Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части. Бессоюзные предложения. Совмещение значений времени и условия.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 18.09.2013

  • Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 12.01.2007

  • Случаи расхождений между английским и русским языками. Анализ использования грамматических трансформаций при переводе сказки О. Уайлда "Соловей и роза". Изменение состава членов предложения. Замена простого предложения сложным, членение предложения.

    дипломная работа [133,3 K], добавлен 05.04.2015

  • Анализ структуры простого предложения в немецком и русском языке. Классификация ошибок, допускаемых при выполнении переводов с русского на немецкий и наоборот, связанных с неправильным построением предложения. Правила построения предложения при переводе.

    контрольная работа [168,5 K], добавлен 11.06.2015

  • Текст и его главные признаки, членение предложения по смыслу и связи между фразами. Главное и основное содержание текста. Логическая структура абзаца, развитие мысли и формы передачи. Перевод безэквивалентной лексики, языковое оформление, норма, узус.

    курсовая работа [79,1 K], добавлен 16.11.2009

  • Традиционная классификация сложносочиненных предложений. Бессоюзные сложные предложения открытой и закрытой, типизированной и нетипизированной структур. Нерасчлененные и расчлененные сложноподчиненные предложения, их структурная схема и основные классы.

    курсовая работа [63,1 K], добавлен 16.12.2014

  • Проблема дефиниции предложения. Синтаксический, семантический и прагматический аспекты предложения. Сложности выделения членов предложения. Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения. Типы сказуемых и способы его выражения.

    дипломная работа [91,2 K], добавлен 01.06.2012

  • Общая характеристика простого предложения. Двусоставное простое предложение как основной структурно-семантический тип простого предложения. Типы односоставных предложений. Глагольные и субстантивные односоставные предложения в текстах наружной рекламы.

    курсовая работа [27,8 K], добавлен 18.04.2010

  • Односоставные предложения как особый структурно-семантический тип предложений в системе синтаксиса СРЛЯ. Особенности структуры и семантики главного члена неопределенно-личных предложений в поэтическом тексте (на материале произведений Серебряного века).

    курсовая работа [34,4 K], добавлен 21.04.2011

  • Теоретические основы эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения писем. Основные этикетные речевые формулы в письмах. Композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие Антона Чехова. Эпистолярные единицы в письмах писателя.

    дипломная работа [113,4 K], добавлен 23.03.2015

  • Лингвистический статус осложненного предложения, особенности его семантики, трансформационная модель структуры. Структурные особенности осложненного предложения как перехода от простого к сложному. Типологический анализ осложненного предложения.

    курсовая работа [221,9 K], добавлен 27.12.2016

  • Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении, основные правила и закономерности их расстановки в русском языке. Использование двоеточия и тире. Использование наглядных примеров данных правил из произведения А.Н. Толстого "Петр первый".

    реферат [30,0 K], добавлен 10.05.2011

  • Глагол-сказуемое и его видо-временные формы и залог. Предложения с разными формами сравнения. Предложения с модальными глаголами или их эквивалентами. Предложения с причастиями (РI или PII) или сложными формами причастия. Особенности перевода текстов.

    контрольная работа [16,0 K], добавлен 20.05.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.