Стереотип в политическом дискурсе Барака Обамы
Специфика использования стереотипа в политическом дискурсе президента США Б. Обамы. Способы формирования стереотипного образа "чужого". Основные свойства социальных стереотипов и их роль. Использование стереотипных конструкций в речи президента Обамы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.06.2013 |
Размер файла | 25,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стереотип в политическом дискурсе Барака Обамы
Целью данной статьи является попытка раскрыть специфику использования стереотипа в политическом дискурсе 44 президента США Б. Обамы. Представляется, что, являясь неотъемлемым свойством человеческого сознания, стереотип в политическом дискурсе применяется, прежде всего, как социальный стереотип, получающий свою вербальную реализацию. При этом стереотип в политическом дискурсе отдельного политика может иметь свои функциональные особенности.
В настоящее время понятие `стереотип' довольно часто используется представителями различных областей гуманитарного знания, что предопределяет некоторые разночтения в трактовке данного термина. Тем не менее, представляется, что основополагающая сущность и природа данного явления остаются неизменными и кроются в закономерностях функционирования головного мозга.
Явление стереотипизации можно с полной вероятностью считать результатом работы центральной нервной системы, для которой характерно превалирование процессов генерализации над детализацией. Нейрофизиологами был установлен факт того, что головной мозг в обычном состоянии «игнорирует большую часть визуальной информации, собранной с помощью зрения <...> он отсеивает ту информацию, которую считает излишней» [перевод наш. - Р. Т.], и воспринимает только ту, которая ему необходима в данный момент времени. В противном случае, головной мозг оказался бы перегруженным всевозможными данными [14. С. 2-3].
Отметим, что данное свойство центральной нервной системы распространяется не только на информацию, полученную с помощью зрения. Так, видный исследователь
О.Г. Почепцов в статье «Языковая ментальность: способ представления мира» обращает внимание на принцип пиков в отражении мира, что со стороны центральной нервной системы, по сути, также является результатом упрощения реальности: «Представление, или отражение, мира построено на принципе пиков: отражение мира осуществляется путем отражения его пиков. Иными словами, отражению подвергается не мир в целом, а лишь его пики, то есть те его составляющие, которые представляются говорящему наиболее важными, наиболее релевантными, наиболее полно характеризующими мир» [7. С. 111]. Далее он приводит следующий пример: «. представляя с помощью высказывания Он молча шел по улице, размышляя над названием для будущей статьи некоторый участок мира, из континуумного, или цельного, мира мы вырываем определенную ситуацию, поскольку мы абстрагируемся от ряда обстоятельств, например, от того, что одновременно с этим человеком, возможно, шли другие люди, светило солнце или шел дождь, дул ветер или было безветренно и т. д.» [7. С. 112]. Таким образом, язык описывает лишь ту часть мира, которая важна для говорящего в данный момент времени. Этот пример еще раз наглядно демонстрирует свойство центральной нервной системы абстрагироваться от нерелевантной информации.
Следовательно, стереотипизация является результатом процессов, которые протекают в головном мозге и влияют на наше восприятие, отражение и описание мира всеми возможными для этого способами. Поэтому независимо от того, в какой сфере гуманитарного знания используется термин `стереотипизация', его сущность и причины остаются неизменными. В самом широком смысле данный термин можно определить, как свойство центральной нервной системы абстрагироваться от нерелевантных данных, концентрируясьлишь на той информации, которая является необходимой и важной в данный конкретный момент времени, для достижения данной цели или ввиду данной причины. А `стереотип' является результатом данного свойства.
Впервые `стереотип' как научный термин появился в работе У. Липпмана «Общественное мнение» именно в значении «социального стереотипа»: «...распространенного с помощью языка или образа в определенных социальных группах устойчивого представления о фактах действительности, приводящего к весьма упрощённым преувеличенным оценкам и суждениям со стороны индивидов» [3]. Хотя изначально данный термин имел значение плоской или цилиндрической металлической пластины, представляющей точное воспроизведение типографского набора и служащей для печатания многотиражных и повторных изданий на обычных и ротационных машинах [11]. Следовательно, научное понятие `стереотип' было образовано при помощи метафорического переноса: металлическая пластина, используемая для многотиражного издания, стала означать определенный стандартизованный набор характеристик, который, словно при помощи типографского пресса, «отпечатывается» на представителях разных социальных групп.
Социальные стереотипы обладают рядом свойств: 1. Они проще, чем реальность, поскольку, представляя собой лишь ее самую общую схему, упускают из виду детали и нюансы. 2. Стереотипы являются не врожденными, а приобретенными на основании не только личного опыта, а в результате процесса социализации. 3. Стереотипы, в большей или меньшей степени, ложны, так как приписывают человеку свойства, которыми он может обладать, а может и не обладать. 4. Стереотипы жизнестойки: человеку очень трудно отказаться от них, даже в случае очевидности их несостоятельности [2]. Отдельные исследователи подчеркивают также эмоциональнооценочную составляющую данного явления [6; 12].
Роль социального стереотипа для человека и общества можно рассматривать как с положительной, так и с отрицательной сторон. Как отрицательное явление социальный стереотип проявляется в том случае, когда становится основой для предубеждения, то есть «ложного, предвзятого, заранее сложившегося отрицательного мнения о ком-нибудь или чем-нибудь, предрассудка» [8]. И в этом смысле социальный стереотип может выполнять деструктивную функцию в обществе. Тем не менее, будучи неотъемлемым свойством центральной нервной системы упрощать реальность и вычленять из нее отдельные значимые элементы, он, все же, играет больше положительную роль в жизни индивида, поскольку облегчает процесс познания и отражения окружающего мира.
Необходимо отметить, что социальный стереотип сам по себе не является чем-то материальным, а выступает как результат стереотипизации, то есть свойства центральной нервной системы; и поэтому он находит свое выражение в рамках речевого общения (поведения) индивида, которое, в свою очередь, реализуется двумя сторонами: «.во-первых, стереотипом организации речевого общения в данной национально-культурной общности, во-вторых, стереотипными языковыми единицами (конструкциями, моделями), используемыми носителями языка для стандартных ситуаций реализации речевого общения» [9. С. 85]. Другими словами, социальный стереотип находит свое выражение посредством языковых средств. Причем раскрытие его происходит, как бы, на двух уровнях: на уровне организации самого речевого поведения в данной социокультурной общности, а также на уровне конкретных языковых конструкций и моделей, закрепленных в языке для определенных стандартных ситуаций. При этом упомянутые уровни находятся в особой взаимосвязи, поскольку знание и употребление стандартных языковых конструкций является частью речевого поведения и определяет говорящего как члена данной социокультурной общности.
В книге Ю. Е. Прохорова «Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев» социальный стереотип понимается как «мы-стереотип» и «не-мы-стереотип», то есть социальный стереотип выступает средством определения индивида как представителя того или иного социокультурного сообщества [9. С. 68-69]. Стереотип, таким образом, помогает отделить «своих» от «чужих».
В целом, стереотипный образ «чужого» формируется одним из двух способов:
1. При наличии несходного дифференциального признака индивид может определяться как «чужой» по отношению к данному сообществу. При этом данный признак не обязательно должен быть основополагающим.
2. При отсутствии «необходимых интегральных и дифференциальных признаков, которые позволяли бы определять явление как «свое» или «не свое», для создания необходимого образа само отсутствие их рассматривается как дифференциальный признак «не своего» [9. С. 76].
И в этом смысле уместно говорить о дискурсе Б. Обамы, в рамках которого социальный стереотип используется для создания автостереотипа, то есть обобщенного представления определенного социокультурного сообщества о себе («наше» представление о «нас») [9. С. 83]. При этом спецификой использования социального стереотипа является тот факт, что при противопоставлении «мы-стереотипов» и «не-мы-стереотипов» президент не старается создать образ «чужих» по отношению к американскому обществу, вместо этого, основной упор сделан на как можно более детальном описании образа самой нации, и те, кто не соответствуют этому образу (не имеют схожих интегральных признаков), и являются «чужими».
Так, например, в своих речах президент описывает характерные особенности своей нации, облагораживая и придавая ей возвышенный в собственных глазах статус:
Пример 1
The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness [здесь и далее курсив наш. - Р. Т.] [15].
Пример 2
Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom [15].
Пример 3
For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness [15].
В приведенных примерах Б. Обама характеризует американцев как нацию сильных, смелых, самоотверженных людей с богатым наследием, что, разумеется, положительным образом сказывается на представлении нации о самой себе. Это очень сплачивает нацию, поднимает уровень ее самооценки и самоуважения.
Однако Обама, как правило, не тратит языковых средств на описание «чужих» по отношению к американскому социокультурному сообществу, достаточно дать понять, что они не обладают необходимым набором качеств, черт, присущих данному обществу, и поэтому автоматически становятся чуждыми элементами:
Пример 4
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply [15].
Пример 5
We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken
[15].
В двух приведенных выше примерах речь идет как раз об этих чуждых американскому обществу элементах. Так, цинизм, с позиции автостереотипа, не свойственен американскому обществу, как и избитые политические споры не свойственны американской демократии, поэтому циники (cynics) и те, кто порождает ненужные политические споры (stale political arguments) являются чуждыми обществу элементами. Точно так же чуждыми элементами являются те, кто используют террор и насилие (those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents), поскольку это не входит в автостереотип американцев о сильной и непоколебимой нации (our spirit is stronger and cannot be broken).
И наоборот, те, кто разделяет или является носителем идей и ценностей американского социокультурного сообщества, автоматически включается в категорию «своих»:
Пример 6
And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future ofpeace and dignity, and we are ready to lead once more [15].
Тем не менее, ответственность за те проблемы, с которыми столкнулось американское социокультурное сообщество, взваливается не только на тех, кто относится к категории «чужих», но и на само американское общество:
Пример 7
[Our economy is badly weakened]1, [a consequence of greed and irresponsibility on the part of some]2, but also [our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age]3 [15].
В данном примере, в первой ее части, президент говорит о тех негативных тенденциях, которые проявились в экономике США. Признавая, что сложившаяся ситуация является виной отдельных людей (часть вторая в примере), в третьей части он, однако, упоминает, о том, что и сама нация несет ответственность за случившееся («our collective failure»). И из этого он делает вывод, что, поскольку виноваты все, то и исправлять ситуацию необходимо всем вместе.
Пример 8
[We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished]1. [But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions that time has surely passed]2. [Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America]3 [15].
В первой части примера Обама говорит о том, что, несмотря на всеобщий кризис, американская нация остается самой богатой и процветающей нацией в мире (we remain the most prosperous, powerful nation on Earth), которую, однако, поглотили борьба за осуществление личных интересов (protecting narrow interests), а также неумение и нежелание принимать серьезные и сложные решения (putting off unpleasant decisions). Поэтому в третьей части примера Обама говорит о том, что американцам необходимо снова встать на ноги (we must pick ourselves up), и именно вместе начать борьбу с кризисными явлениями (begin again the work of remaking America).
Представляется, что данная тактика обращения к социальному стереотипу о самом себе (автостереотипу) для поднятия духа и национального самосознания американцев, а также для их сплочения как единой нации, является верным решением в условиях существования кризисных явлений, поскольку такой подход, по всей видимости, резко снижает социальную напряженность в обществе и мобилизует лучшие качества американцев на преодоление негативных последствий экономического спада.
Тем не менее, как было указано выше, социальный стереотип проявляется не только в рамках языкового общения (поведения), но и посредством определенных устойчивых, стереотипных конструкций, существующих в языковой системе, которые употребляются носителями в стандартных ситуациях. В данном случае стереотип выражается через языковое клише [1; 4]. В словаре лингвистических терминов Д. Э. Розенталя клише определяется как «речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта». Среди свойств клише выделяются: «.соответствие психологическим стереотипам как отражению в сознании часто повторяющихся явлений действительности; легкая воспроизводимость готовых речевых формул; автоматизация процесса воспроизведения; облегчение процесса коммуникации; экономия усилий, мыслительной энергии и времени как для говорящего (пишущего), так и для слушающего (читающего)» [4]. стереотип обама речь дискурс
Поскольку употребление речевых стереотипов (клише) является прерогативой носителей языка, то их использование относит говорящего к категории «своего», либо характеризует как «чужого» в случае, если ему не удается воспроизвести клишированные обороты в речи.
Поэтому когда в речах Барака Обамы мы находим примеры использования речевого клише, это говорит о том, что на уровне использования стереотипных языковых конструкций президент позиционирует себя как «свой», то есть принадлежащий к данному социокультурному сообществу, что, безусловно, положительным образом сказывается на его образе.
Вновь обратимся к примеру 1. В данном случае отрывок «the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness», отсылает к бессмертным словам Джефферсона из Декларации Независимости США: «We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness» [16]. «Creator» в примере Обамы заменен на «God», «equal» остается неизменным, а легендарная фраза Джефферсона «the pursuit of Happiness» заменяется на «to pursue their full measure of happiness». Что касается упоминания Творца (Creator, God), то, как отмечает Джордж Сантаяна в своей классической работе «Характер и мировоззрение американцев», «они [американцы] традиционно вовлечены в религию и проявляют большую осведомленность в ней, чем любая другая нация» [10. С. 14], поэтому упоминание Бога является, своего рода, отсылкой к этой традиционно свойственной американцам вовлеченности в религию. Фраза «the pursuit of Hap- piness» является знаковым выражением для американского социокультурного сообщества, что доказывает частотность его употребления, которая отражена в названиях множества фильмов, книг, журнальных и газетных статей, произведенных в данном сообществе [17]. Поэтому «the pursuit of Happiness» является той самой часто используемой в стандартных ситуациях языковой конструкцией, о которой говорилось выше.
Аналогичным примером в дискурсе Обамы является выражение «good old days»:
Пример 9
And if we don't take these steps now, we will someday look back on today's $3 per gallon gasoline as the good old days [15].
Сочетание «good old days» также можно считать знаковыми для социокультурного сообщества США, так как это сочетание можно часто встретить не только в обиходе, но и в американской популярной культуре, особенно в произведениях получившего признание во всем мире музыкального жанра «кантри», где эти слова символизирует ностальгию, консерватизм, нежелание принимать настоящую действительность [13]. Аналогичное значение клише «good old days» имеет и в приведенном выше примере: президент говорит о том, что, если не принять соответствующие меры, то наступит день, когда воспоминание о 3 долларах за галлон бензина будет вызывать ностальгию по «старым добрым временам». В итоге, употребление стереотипных (клишированных) оборотов в речи относит политика к тому социокультурному сообществу, для которого предназначена речь, и придает ему статус «своего».
Таким образом, в данной статье была предпринята попытка раскрыть специфику использования стереотипа в политическом дискурсе Б. Обамы. Последняя заключается в том, что социальный стереотип, получая свою вербальную реализацию, выстраивается не путем наделения определенных социальных групп какими-либо свойствами или чертами, то есть не путем выстраивания «не- мы-стереотипа», а через выстраивание «мы- стереотипа», и уже те элементы общества, которые не обладают необходимым набором черт, автоматически относятся к «чужим», исключаются из категории «свои». Представляется, что выбор именно такого способа использования социального стереотипа позволяет достичь одновременно две цели: во-первых, выстроить собственный положительный образ нации, что, безусловно, сплачивает нацию и мобилизует ее усилия на борьбу с кризисными явлениями, а во-вторых, позволяет отделить те элементы, которые не могут относиться к американскому обществу, то есть выделить тех, кто относится к категории «чужие» (cynics; those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents). Кроме того, использование стереотипных конструкций в речи, которые, безусловно, можно найти в речах Обамы, относит президента к категории «свои», что также положительно сказывается на его имидже.
Список литературы
1. Винокур, Т. Г. Штамп // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М. : Большая рос. энцикл., 2002. С. 588-589.
2. Власть стереотипов // Библиотека «Пси- фактора». URL : http://psyfactor.org/lib/stereo- type.htm.
3. Войтасик, И. Влияние стереотипов на восприятие содержания пропагандистского сообщения // Библиотека «Пси-фактора». URL : http://psyfactor.org/lib/stereotype2.htm.
4. Клише // Словарь лингвистических терминов Д.Э. Розенталя. URL : http://www.gumer. info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/j.php.
5. Крысько, В. Г. Социальная психология : курс лекций. М. : Омега-Л, 2006.
6. Мельник, Г. С. Стереотип, формирование стереотипов в процессе массовой коммуникации // Библиотека «Пси-фактора». URL : http://psyfactor.org/lib/stereotype1.htm.
7. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопр. языкознания. 1990. № 6. С. 110-123.
8. Предубеждение // Словарь / под ред. Д. Н. Ушакова // Словари и энциклопедии. URL : http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/968322.
9. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М. : УРСС, 2003.
10. Сантаяна, Дж. Характер и мировоззрение американцев. М. : Идея-пресс, 2003. 176 с.
11. Стереотип //Словарь/подред.Д. Н. Ушакова. Словари и энциклопедии. URL : http:// dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1043002.
12. Стефаненко, Г. Ф. Этнические стереотипы - функции и свойства // Библиотека «Пси-фактора». URL : http://psyfactor.org/lib/ stereotype8.htm.
13. Good old days // Wikipedia, the free encyclopaedia. URL : http://en.wikipedia.org/wiki/ Good_old_days.
14. Krages, B. P. Photography : the art of composition. N.-Y. : Allworth Press, 2005.
15.Obama, B. Political hotsheet // CBSnews. URL : http://www.cbsnews.com.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.
дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012Исторические предпосылки развития политической рекламы. Ее особенности и функции. Теоретические основы разграничения персуазивности и манипулятивности. Стратегия дискредитации, самопрезентации и тактика речевого планирования в политическом дискурсе.
дипломная работа [255,6 K], добавлен 15.06.2013Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Основные методы достижения адекватности в переводе, грамотная идентификация переводческой проблемы. Исследование переводческих трансформаций при переводе общественно-политического текста на примере приветственной речи американского президента Б. Обамы.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.07.2010Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013Стереотипизация и ее отражение в современной зарубежной прессе. "Свои" и "чужие" в межкультурном дискурсе. Имплицитные языковые средства, участвующие в формировании концептуальной оппозиции "Свой-Чужой" в политическом дискурсе англоязычной прессы.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 10.05.2011Газетнo-публицистический cтиль кaк система пропаганды и агитации. Осoбенность ключевых слов в немецком политическом языке. Использование политического дискурса в коммуникации. Пoлитический диcкурс как сфера функционирования ключевых слов политики.
дипломная работа [45,4 K], добавлен 06.08.2017Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.
курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012Причины возникновения гендерных исследований в языкознании. Описание исторических факторов, повлиявших на происхождения гендерных стереотипов в обществе. Прагматическая необходимость гендерно-обусловленных стереотипов в публицистическом дискурсе.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 27.06.2019Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.
курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.
реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010Интенсиональная функция эвфемии. Сущность, типы и функции эвфемистических единиц в английском языке. Особенности проявления эвфемии в политической, экономической и социальных сферах в английском новостном дискурсе, использование языковых средств.
дипломная работа [117,5 K], добавлен 25.02.2016Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Дихотомия "мужского–женского" в сознании старшеклассников гимназии. Наличие гендерной асимметрии в классе как фактор, обуславливающий своеобразие англизмов в дискурсе молодежной культуры. Вульгаризмы английского происхождения в дискурсе старшеклассников.
курсовая работа [75,3 K], добавлен 21.07.2010