О пациентиве в функции дополнения (на материале английского языка)
Семантическая роль пациентива в системе аргументов, составляющих вместе с предикатом основу семантической структуры предложения. Анализ предложений с пациентивом. Анализ значений пациентива в функции дополнения и выделение основных типов аргумента.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.06.2013 |
Размер файла | 17,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
О пациентиве в функции дополнения (на материале английского языка)
В системе аргументов, составляющих вместе с предикатом основу семантической структуры предложения, семантическая роль пациентива признается одной из основных большинством исследователей. Так, У. Чейф отмечает: «Категории патиент и агент носят фундаментальный характер, которым не обладают прочие отношения. В каждом предложении присутствует существительное-патиент, или существительное-агент, или оба вместе, если только глагол не относится к особой амбиентной категории» [5. С. 189].
Вместе с тем, к пациентиву часто относят спорные и неясные случаи функционирования того или иного аргумента в предложении, так как до сих пор нет четкого представления о границах данной семантической роли.
На основе анализа основных признаков данного аргумента, выделяемых лингвистами, можно сделать вывод, что пациентив представляет собой аргумент, отображающий объект, который пребывает в определенном состоянии или занимает определенное положение в пространстве, либо изменяет свое состояние или положение в пространстве в результате воздействия другого предмета. Более конкретное значение пациентива определяется типом предиката, который присоединяет данный аргумент. Анализ предложений с пациентивом позволяет прийти к выводу, что существует немало разновидностей данной семантической роли, которые заслуживают специального изучения. Представляется, что исследование этих разновидностей позволит более четко определить содержание понятия пациентива.
Задача данной статьи состоит в том, чтобы проанализировать значение пациентива в функции дополнения и выделить основные типы данного аргумента.
В данной работе принимается широкое определение понятия пациентива. В некоторых работах в том же семантическом пространстве на основании признака «одушевленность / неодушевленность» выделяются две роли пациентива и объектива [1]. Как отмечал Ч. Филлмор, выделение падежей на основе этого признака «представляет собой смешение категориальных и реляционных понятий» [4. С. 189]. Выделение функций в семантическом синтаксисе происходит на основе относительных признаков, а признак `одушевленность/неодушевленность' является абсолютным признаком: каждый материальный предмет относится либо к одушевленным, либо к неодушевленным предметам вне зависимости от его роли в ситуации. Представляется целесообразным объединить функции объектива и пациентива в одну семантическую функцию функцию пациентива.
Существует несколько разновидностей пациентива в зависимости от семантической разновидности глагола-предиката. Можно выделить два основных типа пациентива. К первому типу относится пациентив, обозначающий объект, который не претерпевает каких-либо изменений в результате действия, выраженного глаголом в функции предиката. Например: `Then he turned to a waitress and whispered' (K. Mansfield). Ко второму типу относится пациентив, обозначающий объект, который претерпевает изменения в результате действия. Например: `As we pushed away our plates, he noiselessly removed them, and set on the cheese' (Ch. Dickens).
В свою очередь, в группе каждого из этих типов пациентива можно выделить различные виды рассматриваемого аргумента в зависимости от особенностей глагола-предиката, характера изменений (либо их отсутствия), произошедших с объектом в результате действия.
В группе первого типа (пациентива, обозначающего объект, который не претерпевает никаких изменений) можно выделить два основных вида данного аргумента. Характер воздействия на объект в ситуациях различен, предложение может отображать динамичную или статичную ситуацию, но объект при этом остается неизменным. Неизменным остается либо состояние объекта, его качество, либо его положение в пространстве. Другими словами, единицы первого типа делятся на два вида. К первому виду относится пациентив, обозначающий объект, который не меняет своего положения в пространстве. Ко второму пациентив, обозначающий объект, который не претерпевает изменение состояния. Рассмотрим данные виды на примерах.
В предложении `She found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach if (L. Carroll) актанты `key' и `it' выполняют функцию пациентива, который обозначает объект, находящийся в определенном месте в пространстве, которое не меняется в результате направленного на него действия.
В предложениях типа `She hugged me again' (R. Bach); `I touched Leslie's hand' (R. Bach) актанты, выполняющие функцию пациентива (`me', `hand'), обозначают объекты физического действия, состояние которых не меняется.
В предложениях с глаголами чувственного восприятия пациентив обозначает воспринимаемый объект. Например, в предложении `I hesitated a moment, then saw her face, as blank as the door behind her and gave up' (J. Fowles) таким воспринимаемым объектом является актант `face'.
В предложениях с глаголами речемыслительной деятельности типа `We talked of the undersea world' (J. Fowles) пациентив обозначает объект, о котором говорится. В предложениях `She had read several nice little histories about children.' (L. Carroll); `I wanted to study the manners and customs of tribes that haven't had any contact with civilization' (W.S. Maugham) актанты `histories', `manners and customs' выполняют функцию пациентива, который обозначает объект, являющийся источником информации или предметом изучения, которые не меняются в результате действия.
В предложениях с глаголами эмоционального состояния, например `I hate that river. I hate this house' (W.S. Maugham), пациентив обозначает объект, на который направлено эмоциональное состояние.
В предложениях типа `Mrs. Sampson was a widow, and owned the only two-story house in town' (O. Henry) актанты, выполняющие функцию пациентива (в данном предложении это `house'), обозначают объект, который находится во владении какого-то лица.
Обратимся теперь ко второму типу пациентива. Это пациентив, обозначающий объект, который претерпевает определенные изменения в результате действия. В этой группе характер изменений, которые претерпевает объект действия, также зависит от семантических особенностей глагола-предиката, присоединяющего пациентив. Существует два основных вида изменений, которые претерпевает объект. Объект либо изменяет свое положение в пространстве, либо претерпевает изменение состояния (или качества).
Рассмотрим примеры предложений с первым видом пациентива.
`He came in slowly, hesitated, took up a toothpick from a dish on the top on the piano, and went out again' (K. Mansfield).
`She set the bowl on the ground, and, still with downcast eyes, shook hands with them' (E. Waugh).
`She dragged him from the gallery into the room to the right' (O. Henry).
`I noticed the Baron took three lumps of sugar, putting two in his cup and wrapping up the third in a corner of his pocket-handkerchief (K. Mansfield).
`I went and got a drink and passed it over someone's shoulder' (J. Fowles).
Во всех предложениях пациентив в функции дополнения обозначает объект, который в результате действия, направленного на него, перемещается из одной точки пространства в другую. При этом может быть указана либо начальная точка перемещения, либо конечная, либо обе точки перемещения, либо обе точки перемещения не указаны, либо известна траектория перемещения предмета.
Частным случаем перемещения предмета в пространстве является перемещение частей тела. В данном случае может быть известна либо конечная точка перемещения, либо траектория перемещения. Так, в предложениях `I put my hand in his' (Ch. Dickens); `I sat up, put my ear to the wall, listened' (J. Fowles); `Traddles ran his greasy hands through his hair, and stood it bolt upright' (Ch. Dickens) пациентив обозначает часть тела, которая перемещается в результате определенного действия лица, которое является активным участником каузативной ситуации.
К этому же виду пациентива можно отнести следующие примеры:
`The latter and I would have gone out to fly the great kite' (Ch. Dickens);
`She swung the lasso, which caught one horn and slipped off (O. Henry);
`.and how she swung head down from a tree throwing nutshells at passers-by' (E. Waugh);
`He raised his hands in protest' (J. Fowles).
В данных предложениях пациентив обозначает предмет, который является объектом манипуляций, в результате которых он меняет свое положение в пространстве. Частный случай манипуляций с предметом действия с частями тела.
Отдельным подвидом пациентива в данной группе можно выделить пациентив, который присоединяется предикатом, выраженным глаголами типа `give', `present', `lend', `sell'. Они обозначают перемещение предмета от одного одушевленного лица к другому. Например:
`I'll give them a new pair of boots every Christmas' (L. Carroll);
`Smooth her hair lend her your nightcap and sing her a soothing lullaby' (L. Carroll).
В данных предложениях пациентив обозначает предмет, который переходит от одного лица к другому в результате действия, выраженного глаголом-предикатом такого типа.
Еще один подвид пациентива обозначает предмет одежды, который изменяет свое положение в пространстве в результате действий глаголов, обозначающих манипуляции с одеждой типа `take off, `put on'. Например: `I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears?' (L. Carroll).
Теперь рассмотрим второй вид пациентив, который обозначает объект, изменяющий свое состояние в результате направленного на него действия.
(1) The old woman who cleaned the stairs once a fortnight (J. Fowles);
(2) I opened my eyes (R. Bach);
(3) You've cut off your hair (O. Henry);
(4) I swallowed the peach seed and the two damson seeds (O. Henry);
(5) But he laughed also <…> at the cholera which decimated the city (W.S. Maugham);
(6) So she set to work, and very soon finished off the cake (L. Carroll);
(7) I mingled my tears with the water in which
В данных примерах объект в результате действия претерпевает изменение либо в качестве (1), (2), либо в составе (7), либо переходит в другую форму существования или уничтожается (3), (4), (5), (6).
Все предложения со вторым типом пациентива обозначают каузативные ситуации [2; 3]. Ядром каузативной ситуации является каузативный глагол. Каузативный глагол это глагол, который «обозначает воздействие на лицо или предмет, в результате которого лицо совершает действия, испытывает состояния, предмет изменяет свое состояние, качество, местоположение» [2. С. 166]. В состав каузативной ситуации входят каузатор, каузирующий глагол, объект каузирующего воздействия. Каузатором является либо лицо, либо событие: `She dragged him from the gallery into the room to the right' (O. Henry); `But he laughed also <…> at the cholera which decimated the city' (W.S. Maugham). Объектом каузирующего воздействия является предмет, обозначенный пациентивом. Например, в предложении `By this time I had turned the sand out of my boots' (O. Henry) каузатором является лицо, выраженное личным местоимением `I', объектом каузирующего воздействия при каузативном глаголе `turn' является предмет, выраженный существительным `sand'. Другими словами, `А had turned В out of C' = `лицо А воздействует на предмет В', каузируя его изменить свое местоположение переместиться из исходной точки С в некоторую другую.
Таким образом, проведенный анализ подтверждает, что существует два основных типа пациентива: пациентив, обозначающий объект, который не претерпевает никаких изменений в результате действия; пациентив, обозначающий объект, который претерпевает определенные изменения в результате направленного на него действия. В группе каждого из этих типов можно выделить два основных вида пациентива, в зависимости от того, что меняется или остается неизменным положение в пространстве или состояние. Более глубокий анализ позволяет, в свою очередь, выделить разновидности пациентива в группе каждого из этих видов.
Подобный анализ данной семантической роли позволяет более четко определить содержание понятия пациентива и тем самым способствует отграничению его от других семантических ролей.
аргумент пациентив предикат предложение
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Односоставные предложения как особый структурно-семантический тип предложений в системе синтаксиса СРЛЯ. Особенности структуры и семантики главного члена неопределенно-личных предложений в поэтическом тексте (на материале произведений Серебряного века).
курсовая работа [34,4 K], добавлен 21.04.2011Актуальность и основные направления в исследовании оценочных значений на современном этапе развития лингвистической науки. Рассмотрение категории и структуры оценки. Анализ фразеологических единиц английского языка и выделение их в тематические группы.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 18.04.2011Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные предложения, их классификация и анализ с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.
дипломная работа [404,1 K], добавлен 05.11.2013Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010Определение понятия "категория падежа". Порождающая грамматика Н. Хомского. Исследования Ч. Филлмора. Семантико-синтаксическая теория У.Л. Чейфа. Место категории падежа в грамматической системе английского языка. Синтетический и аналитический падежи.
курсовая работа [52,5 K], добавлен 15.01.2013Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.
курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 12.01.2007Лексика английского языка как система. Особенности научного стиля речи. Термин как единица языка науки. Функции научной лексики в сериале "Теория большого взрыва". Классификация терминов по авторству, содержательной (семантической) и формальной структуре.
курсовая работа [271,3 K], добавлен 17.04.2015Определение понятия и основных признаков предложений; их классификация по структуре и коммуникативной установке. Функциональная характеристика и структурно-семантическая типология побудительных предложений в англоязычной художественной литературе.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 24.08.2013Название произведения - объект перевода. Анализ названий иностранных фильмов. Место прагматики в системе языка. Реализация прагматической функции языка при переводе названий фильмов с английского на русский язык, специфика их перевода по жанрам.
дипломная работа [506,5 K], добавлен 25.05.2012Синонимы - близкие по значению, но разно-звучащие слова, выражающие оттенки одного понятия. Анализ определений синонимов, их сопоставление по сходству и различию. Функционально-стилистическая роль синонимов в лексико-семантической системе языка.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 04.08.2012Общая характеристика придаточных предложений времени и условия, их место и функции в синтаксической структуре современного английского языка. Рассмотрение придаточных предложений времени и условия на реальных примерах, взятых из книги John Fowles.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 11.06.2014Основы устного перевода английского языка делового общения. Понятие жанрово-стилистической нормы перевода. Проблемы перевода клише и их словосочетаний. Анализ роли клише при устном переводе английского языка делового общения в устной и письменной речи.
курсовая работа [55,8 K], добавлен 19.04.2015Перевод предложений с английского языка на русский. Функции окончаний, их грамматические признаки. Определения, выраженные именем существительным. Формы сравнения, перевод неопределенные местоимений. Видовременные формы глаголов и их инфинитивы.
контрольная работа [15,8 K], добавлен 29.05.2012Вопросительные предложения как один из типов предложений по цели высказывания. Их строение и классификация, оценка роли в речи персонажей. Особенности повествования в произведении. Анализ функций данных конструкций в диалогической и монологической речи.
дипломная работа [101,0 K], добавлен 17.12.2015Перевод текстов с английского на русский язык, подбор слов-аналогов в русском языке. Выделение сказуемых и определение их видовременных форм. Функции инфинитива и герундия, выделение в предложениях причастий, границ главных и придаточных предложений.
контрольная работа [15,3 K], добавлен 29.01.2010Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012