Оценочная модальность в профессиональной коммуникации

Анализ сложности природы и структурирования оценки различных аспектов профессиональной деятельности на примере русских и английских фразеологизмов. Сравнение объекта речи с идеализированной моделью определенного вида профессиональной деятельности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.06.2013
Размер файла 14,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОЦЕНОЧНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

О.Н. Бабушкина

Модальность рассматривается как категория, выражающая отношение субъекта речи к сообщаемому и сообщаемого к действительности. Выбираемые субъектом для обозначения элементов ситуации языковые средства существуют в сознании индивида косвенно, в виде образов, эталонов, которые субъективно фиксируются в его опыте.

Являясь единицей семантического компонента языка, модальность существует в сознании индивида в виде образов-эталонов, закрепленных в его опыте и реализующихся в речевой практике.

Оценочная модальность в профессиональной коммуникации предполагает субъективно-групповую квалификацию, характеристику объекта речи с точки зрения системы ценностей представителя той или иной профессиональной деятельности. При сравнении объекта речи с идеализированной моделью определенного вида профессиональной деятельности -- через совокупность качественных признаков данного объекта, при выявлении соответствия/несоответствия объекта стандарту, норме, идеалу профессионального продукта или поведения с течением времени формируются устойчивые языковые средства, которые затем воспроизводятся как профессионалами, так и непрофессионалами. К таким средствам можно отнести фразеологизмы, содержащие оценку различных аспектов профессиональной деятельности.

С помощью косвенно-производной номинации в языке получают закрепление прежде всего те фрагменты человеческого опыта или знания, которые важны как для профессионалов, так и для непрофессионалов. При этом внутренняя форма подобных фразеологизмов, отражающих особенности профессиональной деятельности, служит источником активизации метаязыкового знания всех представителей лингвокультуры.

Фразеологизмы, выражающие характеристику профессиональной деятельности, могут вербализировать оценку как со стороны профессионала, так и со стороны этноязыкового коллектива, что находит отражение во внутренней форме рассматриваемых фразеологизмов.

Непосредственно в профессиональной среде (в профессиональной коммуникации) возникли и затем стали общим достоянием носителей языка следующие фразеологизмы английского и русского языков:

обработка дерева -- бить баклуши, топорная работа, точить балясы, через пень-колоду валить;

кузнечное дело -- hammer out, too many irons in the fire;

металлообработка, ювелирное дело -- тянуть канитель, филигранная работа;

рыболовство/морское дело -- мутить воду, брать/взять на буксир, стоять на вахте, be in the doldrums, in the swim, full steam/speed ahead, swing the lead;

военное дело -- пороху не хватает, come up/ rise through the ranks, come the old soldier, hit the ground running, step into the breach; связь -- на всю/полную катушку; врачебное дело -- лодырем ходить, гонять лодыря;

юридическое дело -- do oneself justice; бухгалтерское дело -- в ажуре; политика -- an elder statesman, climb/jump on the bandwagon;

экономика -- have/put skin in the game; государственная служба -- дело в шляпе/шапке;

транспорт -- asleep at the switch/wheel, build/ get/work up a head of steam, get up steam, hit the buffers;

торговля -- вставлять/вставить палки в колеса кому-либо;

телевидение, радио -- come on like gangbusters; театральное/цирковое искусство -- разводить бодягу, get off the dime, hard/tough act to follow, jump through hoops, one-man show/band;музыкальное искусство -- lose one's touch, play it by ear, pull out all the stops;

спорт -- also-ran, bat a thousand, carry the ball, jump in with both feet/into the ring, jump the gun, make the running, play the game, rest/lay on your oars, ride in tandem with, win on points [1-9].

Фразеологизмы лежать на боку, на печи, на печке, валять дурака, плевать в потолок, сидеть сложа руки и др. / wear/work your fingers to the bone, roll your sleeves up,go to great lengths to do sth, etc. возникли в обиходно-бытовой среде, но применимы к оценке профессиональной деятельности (с точки зрения содержания труда, типичного отношения к труду и т. д.) [1-9].

Кроме того, для оценочной модальности в профессиональной коммуникации, вербализованной фразеологизмами, характерна фокусировка внимания на определенном фрагменте реальной действительности, его участниках и их отдельных признаках. Согласно определенным критериям оценивания профессиональной деятельности: общественная польза труда, созидательный характер, отношение к физическому труду, радение (ответственность) работника, результативность, качество труда, его сложность, наличие квалификации работника, творческий подход к труду -- оценочные знания о профессиональной деятельности человека структурируются в тот мыслительный образ стереотипной ситуации в рамках профессиональной деятельности, который находит отражение в рассматриваемых фразеологизмах.

Например, фразеологизм английского языка beat the bushes (AmE) -- try very hard to find, obtain or achieve sth [8. С. 20] содержит положительную оценку старательного работника, добивающегося реализации поставленной профессиональной задачи. Оценочная модальность возникла по критериям «Радение (ответственность) работника» и «Результативность труда». Такие критерии оценки профессиональной деятельности, как «Наличие квалификации работника» и «Качество труда», представлены фразеологизмом русского языка через пень-колоду валить -- (разг., неодобр.) делать что-л. неловко, неумело, кое-как [5. С. 493].

Таким образом, оценочная модальность или субъективная характеристика объекта речи в профессиональной среде имеет сложную структуру. Элементы конкретного профессионального опыта получают оценочное переосмысление, что фиксируется средствами косвенно-производной номинации, а затем транслируются в общекоммуникативное пространство. Однако имеет место и обратный процесс, при котором элементы обиходно-бытового опыта, подвергшись действию когнитивных процессов метафоризации и метонимизации, применяются для оценки профессиональной деятельности.

Оценочная модальность в профессиональной коммуникации, вербализованная фразеологизмами, не носит обобщенный характер, а осуществляется по определенным критериям оценки различных аспектов профессиональной деятельности.

Список литературы

оценочная модальность профессиональный коммуникация

1. Алефиренко, Н. Ф. Фразеологический словарь: Культурно -познавательное пространство русской идиоматики / Н. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. М. : Элпис, 2008. 472 с.

2. Бирих, А. К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь : ок. 6000 фразеологизмов / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. М. : Астрель: АСТ: Люкс, 2005. 926 с.

3. Жуков, А. В. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М. : Астрель: АСТ, 2007. 603 с.

4. Жуков, В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка / В. П. Жуков, М. И. Сидоренко, В. Т. Шкляров. М. : Рус. яз., 1987. 448 с.

5. Мелерович А. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. М. : Рус. словари : Астрель, 2001. 856 с.

6. Cambridge International Dictionary of idioms. Cambridge University Press, 1998. 587 p.

7. Oxford Dictionary of Idioms / ed. by Judith Siefring. Second edition. 2004. 340 p.

8. Oxford Idioms Dictionary for learners of English. Oxford University Press, 2006. 470 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие и причины появления профессиональной и научной речи. Основные лингвистические черты специального языка. Средства выражения специальных реалий, категорий, понятий. Профессиональный вариант нормы. Порядок объединения и упорядочивания терминов.

    реферат [21,5 K], добавлен 06.06.2011

  • Анализ фразеологизмов, содержащих названия частей тела, на основе русского и финского языков. Понятие и структура фразеологического оборота, трудности их перевода, основные группы и отличительные признаки. Сравнение русских и финских фразеологизмов.

    реферат [14,4 K], добавлен 05.08.2010

  • Понятие фразеологизма. Структура фразеологизма. Типы фразеологизмов. Функционирование фразеологических единиц в речи. Фразеологическая система. Стилистическое расслоение английской фразеологии. Влияние фразеологизмов на речевую культуру общества.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 27.11.2002

  • Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.

    научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009

  • Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.

    реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011

  • Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.

    реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012

  • Речь педагога в различных служебно-речевых ситуациях, типичные нарушения речевого этикета в речи преподавателей. Профессия учителя как сфера повышенной речевой ответственности. Диалогичность как форма взаимодействия. Успех педагогического общения.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.03.2015

  • Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Биологические и социальные цели общения. Вербальный и невербальный способы передачи информации. Устная и письменная форма общения, их характерные особенности. Роль мимики, жестов, позы, походки в процессе общения. Культура профессиональной речи.

    презентация [123,7 K], добавлен 05.11.2015

  • Понятие фразеологической единицы, ее признаки и классификация. Понятие, типы и способы деформации. Способы перевода английских деформированных фразеологизмов на русский язык на примере вариантов перевода романа П.Г. Вудхауза "The Code of the Woosters".

    курсовая работа [84,5 K], добавлен 17.05.2012

  • Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. Практическое применение правил перевода.

    реферат [63,1 K], добавлен 22.09.2014

  • Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010

  • Официально-деловой стиль: характеристики, особенности использования в профессиональной деятельности, лексические особенности. Язык деловой переписки. Культура делового письма. Анализ английского письма-заявления на работу и делового письма–запроса.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 20.12.2012

  • Фразеологизмы как функциональные единицы языка и речи, роль и значение их единиц в структуре рекламных текстов, а также подходы к переводу и его сложности. Особенности и закономерности перевода индивидуально-авторских фразеологизмов в рекламном тексте.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 14.01.2018

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Специфические свойства английских фразеологизмов с цветовым компонентом, ареал распространения, особенности структурно-семантической организации, функционирование в речи. Влияние различных цветовых компонентов фразеологизма на формирование их семантики.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 03.10.2010

  • Теоретические аспекты использования эпиграмм, анаграмм. Понятие, признаки эпиграмм. Понятие и виды анаграмм. Лингвистические характеристики пословицы. Использование эпиграмм в русских и английских пословицах. Анаграммы в русских и английских пословицах.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 30.10.2008

  • Официально-деловой и научно-технический стили в жанрово-стилевой дифференциации языка. Проведение исследования синтаксической и структурной организации текстов документов экологического дискурса. Особенность употребления французских заимствований.

    дипломная работа [255,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Понятие и сущность компетентностного подхода в образовании и условия его реализации. Характеристика профессиональной компетентности филологов. Методика формирования компетентности студентов-филологов посредством стилистического анализа научного текста.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 19.08.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.